-
奧維德詩歌在中國的傳播與出版
奧維德是古羅馬黃金時代與維吉爾、賀拉斯齊名的三大詩人之一。
2019-05-13
-
瓦爾特·本雅明《譯作者的任務》:回聲中坍塌的巴別塔與語言唯物主義
《譯作者的任務》寫于1921年,是本雅明為自己翻譯的波德萊爾詩集《巴黎風光》而作的序言。
2019-05-13
-
阿蘭達蒂·洛伊《微物之神》:傾聽微神的呼吸
7月份有那么一些天我在達累斯薩拉姆的印度人聚居區(qū)游走。
2019-05-13
-
世界文學需要振奮人心的創(chuàng)新
宋 晗:作為一名資深出版人,在外文書引進、出版方面,您最看重書籍的什么特質?傳統(tǒng)媒體對書籍的宣傳和推廣方面,您有哪些建議? 曹元勇(譯者、作家,浙江文藝出版社副總編):翻譯出版外國的文學作品,最重要的一個工作環(huán)節(jié)就是選擇,在浩瀚的書海中選擇你認為最需要、最值得出版的那些圖書。
2019-05-13
-
陳焜:從狄更斯死了談起
原載《外國文學研究集刊》第1輯。
2019-05-11
-
本雅明《講故事的人》:小說家·說書人
我們?yōu)g覽書本序言,時常發(fā)現(xiàn)字里行間流露的作者意圖,無論針對正文,抑或抒發(fā)個人經驗——不止一位小說家以說書人自居,“我不過是個講故事的”,“讀者需要故事”,“講好故事,讀者才買賬”;倘若作者自謙,認為自己故事講得不好,則筆鋒一轉,立志要成為說書人,招徠路人,取悅受眾。
2019-05-10
-
如果痛有回聲
如果剩下一個人活下來,在經歷紛飛戰(zhàn)火、血肉模糊的戰(zhàn)爭之后,我們如何面對他和那些日夜困擾的記憶?如果知道一場戰(zhàn)爭需要一個人的余生或幾代人反思才可走出畫地為牢的內心困境,是否還會有“The Sorrow of War”? 讀完越南作家保寧的長篇小說《戰(zhàn)爭哀歌》(夏露譯,湖南文藝出版社2019年4月出版),不論人們承認與否,戰(zhàn)爭之痛始終會在時間長河中迸出振聾發(fā)聵的追問。
-
裘小龍訪談:在人生長長的因果鏈中
宋 晗:因為“陳探長”系列在二十余國的暢銷,我發(fā)現(xiàn)在不同場合,你已經多次回答“為什么寫起小說來”這個問題,因為在國內讀者心目中,“師承卞之琳”、“《四個四重奏》《當你老了》的譯者”等這些頭銜將你和詩歌緊緊聯(lián)系在一起。
2019-05-10
-
英語詩人與勞動詩歌
凡·高名作《午睡》 資料圖片 謝默斯·希尼 資料圖片 威廉·華茲華斯 資料圖片 【深度解讀】 恩格斯將勞動看作是整個人類生活的第一個基本條件。
-
《藍夜》:美國版《我們仨》,母親獻給摯愛女兒的告別之書
在美國一家社區(qū)書店的書架上,貼了一張小紙條:“請不要再偷書店里瓊·狄迪恩的作品了!”好奇的讀者向店長詢問,得知書店里最常被偷的就是瓊·狄迪恩的《向伯利恒跋涉》。
關鍵詞:  美國當代文學2019-05-09
-
什么是契訶夫所說的生活?
在契訶夫的世界里,我們的內在生活有其自己的速度,自己弄了一套日歷。
2019-05-08
-
奧斯維辛之后,將苦難帶入語言的另一種可能
文學抒情與批判之間的緊張關系,在二十世紀的大屠殺之后顯得尤為突出,在阿多諾那句被廣泛引用的格言里,這種緊張有了一次引人深思的集中表達:“在奧斯維辛之后,寫詩是野蠻的。
2019-05-07
-
扎迪·史密斯的小細節(jié)和大手筆
有一段時間,我不太愿意讀扎迪·史密斯的小說。
關鍵詞:  扎迪·史密斯2019-05-06
-
擺脫“女作家”標簽,她寫了這本只有男性主角的一戰(zhàn)小說
1917年8月,寫出“心有猛虎,細嗅薔薇”的著名詩人薩松發(fā)表拒戰(zhàn)宣言,反抗國內政客操縱戰(zhàn)事、無數年輕人白白送命的現(xiàn)實,被軍方以瘋癲為名送進了精神病院接受“治療”。
關鍵詞:  戰(zhàn)爭文學2019-05-06
-
《京都》:尋找建筑與風物的歷史坐標
臺灣作家朱天心在《三十三年夢》中,以京都為主要場景,記錄三十多年來一次又一次到京都漫游行走的旅程,朱天心說:“京都就好像一個化石城,或者是鬼影重重的地方,它是將文化、美術、建筑、歷史遺跡等保留非常好的地方,那里永遠是記憶的依憑之地。
-
它從未忘記自己的公正和無偏見
1942年,寫完《昨日的世界――一個歐洲人的回憶》后,茨威格和妻子在巴西服藥自盡。
2019-05-06
-
《歐洲之門》:清晰的文化邊界真的存在嗎
東歐國家的歷史,素來難稱是個熱門領域。
2019-05-04
-
希姆博爾斯卡信札
希姆博爾斯卡,第三位獲得諾貝爾文學獎的女詩人,被稱之為“詩界莫扎特”,她的詩歌“通過精確的反諷將生物法則和歷史活動展現(xiàn)在人類現(xiàn)實的片段中”。
2019-05-02
-
李偉長:扎迪·史密斯的小細節(jié)和大手筆
《搖擺時光》,[英]扎迪·史密斯著,趙舒靜譯,上海譯文出版社,2018年出版,456頁,65.00元 有一段時間,我不太愿意讀扎迪·史密斯的小說。
2019-05-01
-
《戰(zhàn)爭哀歌》:逝去與復活
這些年,許是看多了奇奇怪怪作品的緣故,我總是渴望能有那么一個文本,它的語言是優(yōu)雅的,主題是經典的,情感是細膩的。
2019-04-29