<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

    世界文學(xué)需要振奮人心的創(chuàng)新 ——關(guān)于外國(guó)文藝接受與傳播的幾個(gè)問(wèn)題
    來(lái)源:文藝報(bào) | 宋晗  2019年05月13日10:03

    宋 晗:作為一名資深出版人,在外文書(shū)引進(jìn)、出版方面,您最看重書(shū)籍的什么特質(zhì)?傳統(tǒng)媒體對(duì)書(shū)籍的宣傳和推廣方面,您有哪些建議?

    曹元勇(譯者、作家,浙江文藝出版社副總編):翻譯出版外國(guó)的文學(xué)作品,最重要的一個(gè)工作環(huán)節(jié)就是選擇,在浩瀚的書(shū)海中選擇你認(rèn)為最需要、最值得出版的那些圖書(shū)。這當(dāng)中起作用的因素肯定是多方面的,不會(huì)是單一的。諸如原作品在國(guó)外是不是很暢銷(xiāo),是不是很時(shí)尚,是不是在文學(xué)圈里有很高的評(píng)價(jià),原作者是不是知名度很高、獲得過(guò)哪些重要文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),等等,這些比較外在的因素都會(huì)成為你是否決定引進(jìn)出版它的參照。但對(duì)我來(lái)說(shuō),我可能更看重原作品的文學(xué)品質(zhì)本身,比如原作品在寫(xiě)作藝術(shù)上是不是有創(chuàng)新,語(yǔ)言風(fēng)格是不是個(gè)性鮮明,所描寫(xiě)的人物和細(xì)節(jié)是不是豐富、飽滿、有突破,所涉及的社會(huì)、歷史、人性等問(wèn)題是不是具有深刻而又開(kāi)放的可闡釋空間等等。

    在圖書(shū)宣傳、推廣中,傳統(tǒng)媒體毫無(wú)疑問(wèn)受到了互聯(lián)網(wǎng)媒體的猛烈沖擊,但傳統(tǒng)媒體的作用還是不能忽視的。相較于互聯(lián)網(wǎng)新媒體,傳統(tǒng)媒體畢竟在嚴(yán)謹(jǐn)性方面有自己的優(yōu)勢(shì)。如何將傳統(tǒng)媒體做事的嚴(yán)謹(jǐn)與新媒體的開(kāi)放、快速、多元化等優(yōu)勢(shì)結(jié)合起來(lái),相互融合,可能是傳統(tǒng)媒體需要面對(duì)的現(xiàn)實(shí)。

    宋 晗:你的不少小說(shuō)被譯介到國(guó)外,你也參加過(guò)不少國(guó)際交流論壇和書(shū)展,就你視野所及,外國(guó)優(yōu)秀的文學(xué)作品是否真的被國(guó)內(nèi)出版界的“星探”注意到?你認(rèn)為跨文化的交流會(huì)對(duì)自己的寫(xiě)作帶來(lái)何種影響?就目前,媒體對(duì)外國(guó)文學(xué)藝術(shù)的推介和宣傳方式,你認(rèn)為還有什么可以改進(jìn)的地方?

    阿 乙(作家):對(duì)外國(guó)的獲獎(jiǎng)作品,比如說(shuō)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、龔古爾獎(jiǎng)、布克獎(jiǎng),國(guó)內(nèi)有一批優(yōu)秀的出版社和譯者,在隨時(shí)待命。對(duì)一些引起了國(guó)外報(bào)紙關(guān)注的作家,中國(guó)的出版社也會(huì)積極反映,我知道的,還有一些版代公司會(huì)向中國(guó)出版社推薦優(yōu)秀的外國(guó)作家。

    跨文化交流使我意識(shí)到了,我們?nèi)祟?lèi)都是從一個(gè)地方過(guò)來(lái),最終也會(huì)往一個(gè)地方進(jìn)化。現(xiàn)在的文學(xué)其實(shí)已經(jīng)很同質(zhì)化。只是在膚色上體現(xiàn)的一些不同。世界文學(xué)需要振奮人心的創(chuàng)新,而不是越來(lái)越嚴(yán)重的同質(zhì)化。

    現(xiàn)在媒體對(duì)外國(guó)純文學(xué)的推薦比較多,我覺(jué)得這是一個(gè)好的事情。流行的魔力是擋不住的,也不需要太多推薦。要讓更多人有面對(duì)學(xué)術(shù)、文學(xué)的機(jī)會(huì)。

    宋 晗:作為一名當(dāng)代寫(xiě)作者,你在對(duì)外國(guó)文學(xué)和藝術(shù)的接受上有哪些偏好?在你的視野之內(nèi),你覺(jué)得哪一部分訊息是國(guó)內(nèi)媒體應(yīng)該多去關(guān)注的?

    張 楚(作家):我的閱讀存在著一些缺陷,外國(guó)小說(shuō)讀的多,但是哲學(xué)和社會(huì)學(xué)的著作讀得少一些。小說(shuō)里比較偏好俄羅斯、美國(guó)和法國(guó)的作家。托爾斯泰的小說(shuō)里有宏闊的天地和世界,相對(duì)于托爾斯泰,陀思妥耶夫斯基更偏重于人物的心理探索和對(duì)宗教信仰的詰問(wèn),小說(shuō)技法和人物塑造還是比較單一的。美國(guó)的小說(shuō)家有種探險(xiǎn)精神,在文體、語(yǔ)言和結(jié)構(gòu)方面都會(huì)進(jìn)行自覺(jué)的探索,這可能跟他們的傳統(tǒng)有著天然的關(guān)系,對(duì)新生事物和未知事物有著強(qiáng)烈的好奇心,這可以從福克納、托馬斯·品欽、馮內(nèi)古特、唐·德里羅的小說(shuō)里得到佐證。而法國(guó)小說(shuō)家似乎更專注事物的細(xì)部和微觀世界,無(wú)論是福樓拜、普魯斯特,還是新小說(shuō)的作家們,都讓我們感覺(jué)到神經(jīng)末梢的觸動(dòng)。阿米斯說(shuō),俄羅斯和德國(guó)的長(zhǎng)篇文學(xué)創(chuàng)作自始至終貫穿著一種復(fù)雜性,他們的作品通常有兩個(gè)以上的主題,而法國(guó)的相對(duì)要精致優(yōu)美,至于原因,阿米斯歸結(jié)為,法國(guó)和意大利受一元論哲學(xué)影響,德國(guó)和俄羅斯受二元論哲學(xué)影響。格非也贊同這種說(shuō)法。當(dāng)然,作為一名小說(shuō)家,要在創(chuàng)作中進(jìn)行各種各樣的學(xué)習(xí)、借鑒跟實(shí)踐。

    我覺(jué)得中國(guó)媒體對(duì)外國(guó)文學(xué)和藝術(shù)的關(guān)注已經(jīng)非常廣泛了,而且不乏深度,目前更重要的,是讓中國(guó)的優(yōu)秀作品被更多不同語(yǔ)種和不同種族的人們讀到,讓他們了解真實(shí)的中國(guó)。

    宋 晗:作家、譯者、出版人,這三重身份是否在互相滋養(yǎng)?你的寫(xiě)作受到外國(guó)文學(xué)藝術(shù)的影響大嗎?可以從敘事、語(yǔ)言以及小說(shuō)審美等方面談?wù)剢幔?/p>

    陸 源(作家、譯者、出版人):事實(shí)上,這三重身份無(wú)不聯(lián)結(jié)著一個(gè)關(guān)鍵詞:閱讀。是閱讀滋養(yǎng)著我的寫(xiě)作、翻譯,以及圖書(shū)策劃和編輯工作。閱讀給我啟發(fā),給我激勵(lì),也開(kāi)拓了我出版方面的視野。閱讀是我生活、想象與創(chuàng)作的粘合劑。至于作家、譯者、出版人這三重身份,作家和譯者之間的互利關(guān)系比較明顯。從這個(gè)意義上講,翻譯是程度最深的細(xì)讀,是最用力的謄抄,而創(chuàng)作的經(jīng)驗(yàn)顯然對(duì)翻譯時(shí)斟酌字詞,也有極大幫助。至于從事圖書(shū)編輯工作,其實(shí)是與創(chuàng)作、翻譯在爭(zhēng)奪時(shí)間精力,與它們是有矛盾沖突的。不過(guò),編輯這份工作讓我得以安身立命,而且付出也相對(duì)較少,因此我心存感念。

    毋庸諱言,我寫(xiě)作受外國(guó)文學(xué)影響很大。我們今天談?wù)摤F(xiàn)當(dāng)代小說(shuō),西方的影響自然繞不過(guò)去,這影響是全方位的,從作品的敘事結(jié)構(gòu)、審美旨趣到精神內(nèi)涵。應(yīng)該說(shuō),正是對(duì)許多外國(guó)小說(shuō)的閱讀和學(xué)習(xí),讓我學(xué)會(huì)了寫(xiě)作,我的作品里大概也有很多各國(guó)文學(xué)巨匠的印記。不過(guò),說(shuō)到語(yǔ)言,情況可能稍復(fù)雜一些。語(yǔ)感的養(yǎng)成在我是綜合的,既有西方文學(xué)的滋養(yǎng),也有中國(guó)文學(xué),包括中國(guó)古典文學(xué)的滋養(yǎng),畢竟我是用漢語(yǔ)在創(chuàng)作,要依托于漢字和漢語(yǔ)詞匯,而優(yōu)美的漢語(yǔ),對(duì)我而言,是一個(gè)無(wú)窮無(wú)盡的寶庫(kù)。

    宋 晗:你關(guān)注外國(guó)文學(xué)的最新動(dòng)態(tài)嗎?近年新出的外國(guó)文學(xué)作品,你讀得多嗎?你都是通過(guò)哪些途徑被“安利”的?你希望新聞媒體對(duì)哪一類(lèi)內(nèi)容(文藝類(lèi),不限特定藝術(shù)形式)加大推介、報(bào)道力度?

    普 藍(lán)(豆瓣編輯):外國(guó)文學(xué)新動(dòng)態(tài)關(guān)注得較少,更多精力還是放在經(jīng)典和名作上,畢竟讀書(shū)耗費(fèi)精力和時(shí)間成本較多,不太敢冒險(xiǎn)讀不太了解的作品。偶爾會(huì)讀一些新出的外國(guó)文學(xué),基本是通過(guò)信得過(guò)的豆瓣友鄰們頻頻推薦才讀的,或者是通過(guò)各個(gè)國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)來(lái)獲悉一些新的作家和作品,當(dāng)然也會(huì)因?yàn)殇N(xiāo)量注意到某些書(shū)。希望新聞媒體可以多多發(fā)掘、報(bào)道一些冷門(mén)、先鋒的作品,在沒(méi)有獎(jiǎng)項(xiàng)也無(wú)銷(xiāo)量的狀況下,它們幾乎難以被國(guó)內(nèi)的讀者甚至出版方知悉,更遑論被引進(jìn)、翻譯,很可能需要過(guò)一二十年我們才有機(jī)會(huì)讀到它們,這樣我們錯(cuò)過(guò)的可不遠(yuǎn)止是一些優(yōu)秀的文學(xué)作品。

    宋 晗:作為青年文學(xué)研究者,你對(duì)哪一類(lèi)外國(guó)文藝作品感興趣(文學(xué)、繪畫(huà)、音樂(lè)等)?你希望在報(bào)刊上能更多看到哪些推介內(nèi)容?

    陳若谷(北大中文系博士生):用報(bào)紙版面推介多媒介的美術(shù)和音樂(lè),效率比較低,不具有性價(jià)比,真正的文藝發(fā)燒友會(huì)同時(shí)關(guān)注非常多的信息渠道。所以在外國(guó)文藝專刊里我還是最希望看到對(duì)于外國(guó)文學(xué)的推薦。每周書(shū)店都上了哪些新書(shū),這些新的作品和作者在他們各自的文學(xué)譜系里占有什么樣的位置,他們寫(xiě)了哪些更陌生的經(jīng)驗(yàn)或者恒常的問(wèn)題,這個(gè)是我關(guān)心的問(wèn)題。而且如果是把這些外國(guó)文學(xué)作品組編出清晰的結(jié)構(gòu)可能更好,可以是地理板塊,也可以是題材分類(lèi)。我對(duì)于這幾年花城出版社持續(xù)推介的東歐文學(xué)很有印象,因?yàn)樗麄兘o定了一個(gè)比較鮮明的概念。

    宋 晗:你對(duì)越南和東南亞文學(xué)有不少研究,我也得知你目前在加州大學(xué)洛杉磯分校研究亞裔美國(guó)文學(xué),相比歐美文學(xué),東南亞文學(xué)在國(guó)內(nèi)的圖書(shū)市場(chǎng)似乎顯得落寞,你認(rèn)為主要是什么原因造成的?放眼世界文壇的創(chuàng)作現(xiàn)場(chǎng),您認(rèn)為哪個(gè)國(guó)家或地區(qū)的文學(xué)創(chuàng)作更有活力與創(chuàng)造力?對(duì)于國(guó)內(nèi)媒體對(duì)外國(guó)文藝的推介方式您有什么建議嗎?

    夏 露(學(xué)者,北大外語(yǔ)學(xué)院東南亞系教師):相比歐美文學(xué),東南亞文學(xué)在我國(guó)的圖書(shū)市場(chǎng)確實(shí)落寞,原因其實(shí)很清楚,如今是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的時(shí)代,文學(xué)的產(chǎn)生和傳播都格外受到經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的制約,東南亞國(guó)家除了新加坡,大部分依然是發(fā)展中國(guó)家,這勢(shì)必影響文學(xué)的創(chuàng)作與傳播;其次,歐美文學(xué)長(zhǎng)期處于強(qiáng)勢(shì)地位,確實(shí)好作家、好作品更多;其三,東南亞國(guó)家與我國(guó)的文化、文學(xué)有地緣相似性,從讀者的求異心理來(lái)看,東南亞國(guó)家作品也不如歐美文學(xué)作品有吸引力。最后,也許是最重要的原因,目前國(guó)內(nèi)翻譯和研究東南亞文學(xué)的人非常少,好的作家作品不能及時(shí)介紹過(guò)來(lái);另外,由于之前的市場(chǎng)積累不足,即使翻譯了一些作品,也不太有合適的渠道出版和宣傳。

    世界文壇的創(chuàng)作現(xiàn)場(chǎng),自然還是西歐和北美更有創(chuàng)作活力與創(chuàng)造力,這不僅體現(xiàn)在作品的數(shù)量上,也體現(xiàn)在質(zhì)量上。歐美長(zhǎng)期形成了各種高規(guī)格文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),這對(duì)文學(xué)的創(chuàng)作一直具有刺激作用。

    外國(guó)文藝專刊的推介方式很好,但是如果要繼續(xù)做得更好,還是希望你們多關(guān)注一下東南亞文學(xué)尤其是越南文學(xué)。美國(guó)、法國(guó)都譯介了不少東南亞作家作品,何況咱們還是鄰居,近水樓臺(tái)。其實(shí),東南亞文學(xué)確實(shí)有很多不錯(cuò)的作品,近年來(lái),我翻譯發(fā)表了一些越南小說(shuō),一些期刊的編輯看到那些小說(shuō)都非常吃驚,他們完全沒(méi)有想到越南當(dāng)代有那么好的作家作品。另外,據(jù)我所知,近年來(lái)泰國(guó)、印尼也都有不少佳作在國(guó)際上產(chǎn)生影響。

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>