《威脅》
第7章
特蘭頓變了,一開始只是微小的轉(zhuǎn)變,和所有最重要的事情一樣。當(dāng)時,他在自己的床邊清理衛(wèi)生。這張床和山頂界的任何東西一樣,有著上千年的歷史。特蘭頓想找一本解剖書,這本書曾在幾十年前被自己的祖父放錯了地方,一時傳得沸沸揚揚(山頂界的日子真是清湯寡水,就連丟了一本書這樣的小事,都會被傳得滿城風(fēng)雨)。
特蘭頓怎么也找不到那本書。他偶然發(fā)現(xiàn)了一張破紙,墨跡已經(jīng)黯淡,但上面記載的神秘信息卻點燃了他心中的欲望。
特蘭頓對尼可拉斯的領(lǐng)導(dǎo)一向沒什么意見,雖然沒覺得尼可拉斯有什么過人之處,但也不介意服侍他。天才總要圍著傻瓜轉(zhuǎn)的。傻歸傻,尼可拉斯還算是個好人。特蘭頓認為,至少尼可拉斯是自己人,和他熟得很。
雖然有時候,艾瑟琳確實會引出特蘭頓最敗壞的一面,但他實際上沒有艾瑟琳想的那么不堪。他雖然本性不惡,但也實在配不上尼可拉斯那毫不設(shè)防的信賴。他的品性介于善惡之間,剛好留足了空間區(qū)分彼此,或混淆彼此。
現(xiàn)在,這張古老紙片上的字字句句,卻讓特蘭頓在不經(jīng)意間,找到了自己的宿命。
我們才是山頂界真正的領(lǐng)袖。—T.尼爾辛
他的媽媽總對他說:“記住,尼爾辛是個偉大的家族。尼爾辛家族過去偉大,將來也偉大。”媽媽這樣說的時候,他不明白這是什么意思。成為一名醫(yī)師對他而言已經(jīng)是很“不錯”了,但算不上偉大。況且山頂界的資源又這樣匱乏,他為別人治病的本領(lǐng),實在是少得可憐。
“我們才是山頂界真正的領(lǐng)袖。”他放下筆記本,推到一邊,盡量不去在意這行字。但是,這些字卻在他的腦中揮之不去,特蘭頓甚至不愿相信這句話是真的,但是每當(dāng)尼可拉斯說錯了話,或者對法典進行了荒謬的修訂,這句話都會在他的腦海中一再浮現(xiàn)。
這話是什么意思?到底是誰寫的?
特蘭頓想要挖得更深。
瑪加張開了干渴的嘴。她渴得要命,卻虛弱得話都說不出。
尼可拉斯把水倒進一個鑲皮的高腳杯,把杯子湊近瑪加的嘴唇,她的渴望得到了回應(yīng),臉上閃過一絲喜悅。但是在她嘗到水之前,特蘭頓卻上前,把杯子掀翻了。
高腳杯摔到了地上,水灑了一地。瑪加沮喪地縮回床上。艾瑟琳緊捏住特蘭頓的手,仿佛想要阻止他已經(jīng)做出的動作。
“你敢妨礙她喝水?”盡管這個責(zé)備直截了當(dāng),但是尼可拉斯太過震驚,一時顧不上訓(xùn)斥艾瑟琳。
特蘭頓為什么這么做?
“你最好放開我的手,艾瑟琳。畢竟男女授受不親。別人可能誤會,以為我們倆在戀愛呢。難不成你一直暗戀我,打算對我表白?”
艾瑟琳恨不得抄起地上的杯子,狠狠摔到特蘭頓那張小人得志的臉上。但她還是松了手,被他放肆的言辭激得滿臉通紅。特蘭頓對她黏黏糊糊的眼神和有意無意地觸碰,她早就注意到了。懷有奇思遐想的人應(yīng)該是特蘭頓才對,但是這種感情一點也不純潔,完全稱不上愛情。
尼可拉斯從地上撿起杯子,重新盛滿水。“艾瑟琳,我確定這只是意外。”
特蘭頓玩味著自己的話,“這不是意外。如果你再給瑪加喝水,我還會再掀翻一次。”
尼可拉斯不明白。“她需要水!”
“不是這種水。去給她拿點冬天貯存的雨水。瑪加就是因為這水才病倒的。親愛的首領(lǐng),從山底的山谷流到水泵站的水……”他故意停頓了下,好加強語氣,“被下毒了。”
尼可拉斯總要艾瑟琳喝冬天的雨水,而不是和尋常吉斯人一樣喝水泵站的水。以前瑪加總覺得這是不必要的奢侈,但如果這是真的,那尼可拉斯可要慶幸自己的這份寵愛。
這下,艾瑟琳被惹火了:“真是好笑。水泵站的每一個人我都認識,都是可信的好人!沒人會對吉斯投毒的。”
特蘭頓說:“嘖嘖,我可沒說水是在水泵站被下了毒。是在山下。山谷里。”怎么可能?在山底投毒?誰投的毒?為什么投毒?如果真是這樣,那么這對吉斯和山頂界意味著什么,他們連想都不敢想。水泵站是他們的生命線。冬季的雨水儲備撐不過四個月。
艾瑟琳打破了沉默,她這會兒滿肚子問號。“這怎么可能?如果水有毒,為什么只有我媽媽生病?”
“她的身體更弱,所以發(fā)病快。但是,其他人都不能再喝這水,要不然都會生病。”
艾瑟琳害怕地問:“那我們怎么辦?”
特蘭頓一手搭在艾瑟琳肩上,似乎想要締結(jié)一份約定。艾瑟琳覺得屈辱。剛剛還說男女授受不親,現(xiàn)在怎么就沒關(guān)系了?“艾瑟琳,我也不想對你說這些話,”但他的語氣卻完全是另一回事,“但是這些事情,最好讓你爸爸、我,和其他科格內(nèi)特族理事會的成員來處理。雖然你聰慧又早熟,但仍是個孩子。”
艾瑟琳氣得頭腦發(fā)昏。“爸爸對我信任得很,我確信,他樂意讓我參與討論。”
特蘭頓把手從艾瑟琳的肩上挪到尼可拉斯肩上。“尼可拉斯,你對女兒的信任是應(yīng)當(dāng)?shù)模埠軇尤耍沁@件事,只適合在科格內(nèi)特理事會內(nèi)部討論。”尼可拉斯避開了艾瑟琳的眼神。“艾瑟琳,大局為重……你最好……最好還是……暫時退避一下。”
“爸爸,拜托了!這事關(guān)乎媽媽,關(guān)乎我們,關(guān)乎吉斯的每一分子。”
“子女乖順聽話,說明父親領(lǐng)導(dǎo)有方。”特蘭頓補上了一句尼爾辛家族的箴言,似乎想要圓場,但是沒有用。
“去你那霸道的家族箴言,特蘭頓,這是爸爸和我之間的事。”
“尼可拉斯?”
“其實嘛,這是你爸爸和我之間的事。對不對,尼可拉斯?”
艾瑟琳向爸爸投出了求助的眼神,她確定爸爸會支持自己,好讓特蘭頓安分一點。但是,她卻看到了爸爸猶豫不決的表情。
我沖出門口,揚長而去,寧愿被活活剝皮,也不愿意讓特蘭頓看見我眼中的淚水。我要是哭了,特蘭頓一定會以為是因為他太厲害,更加揚揚得意。我才不要把自己的眼淚,變成他的成就!他真是大錯特錯。我之所以痛心,不為別人,只為爸爸。
希望爸爸能懂得。
真不知道哪一點更讓我心痛。
爸爸贊成特蘭頓的意見,平靜而堅定地說:“艾瑟琳,你聽到我的決定了。”看也沒看我一眼。我可是他的親女兒!他居然像對待維里塔斯人一樣,只要擦完窗、掃好地,稍微多待片刻、多聊幾句,就命令我出去。我?guī)缀跻惨退麄円粯泳蟼€躬,然后悄悄咕噥一聲“感謝撥冗陪伴”。維里塔斯工人要和忙碌的科格內(nèi)特人說話時,都會用上這句標準道歉語。但是現(xiàn)在,我得趕在眼淚決堤前離開屋子。
我在心里自責(zé):艾瑟琳,一定要管好自己,哪怕特蘭頓就是個裝滿蟑螂屎的爛桶,哪怕爸爸一時犯糊涂背叛了我;但是只要有可能,我就應(yīng)該把這些事先擱到一邊,回頭再議。因為水泵站才是真正的威脅和煩惱之源。如果特蘭頓所說不假,那么山頂界的人哪里還有活路。
冬季雨水的配給是嚴格受限的,一向是科格內(nèi)特族的有錢人,在特殊場合下才用來替代普通山泉水的奢侈品。要是吉斯人做什么都用上冬季雨水,那么存水很快就會消耗殆盡的。
我從來沒覺得,天上降下的水比地下抽出的水更高一等,也沒覺得,有必要花上這樣一筆錢來購買。
爸爸總要我喝冬季的雨水,但是我都無所謂,反正嘗起來都是水。我以為雨水珍貴,是因為稀少,有錢人就是需要收集、消費貴重的東西,才能和窮人劃清界限。
老天,這口氣多像阿杜雷。
一想到阿杜雷,我腳步就不聽使喚了。本想先到水泵站去,看看水的情況。但我卻不由自主,向著哈爾加德家的圓屋子走去。
有個暫時沒人提起的問題,我不愿去想。但是此時,這個問題卻再次浮現(xiàn),揮之不去。
究竟是誰,或者什么東西,在山底污染了水泵站?
我敲了敲哈爾加德家的門,希望阿杜雷來應(yīng)門,免得我和他爸爸說話。雖然挺喜歡艾克羅尼斯·哈爾加德,但是此時此刻,我只想見到阿杜雷。他一看我,就知道我想要什么—雖然現(xiàn)在我也不知道自己想要什么。
艾克羅尼斯開了門。爸爸負責(zé)開門,并對客人致以家族的獨特問候,是山頂界的習(xí)俗。“哪怕你來我家千萬次,你走的時候,我們依舊想念你。”
艾克羅尼斯的歡迎辭比往常少了點熱誠,多了點緊張。我對他點頭致意,朝里張望著,尋找著阿杜雷的身影。結(jié)果—心里一沉。
居然是特朗因·潘諾斯和他油頭滑腦的廢物老爹馬索。今天真是倒霉到極點。
要對他們致以傳統(tǒng)問候,真是難為了艾克羅尼斯。傳統(tǒng)問候禮就是這樣—到頭來就是逼著人撒謊。潘諾斯一家簡直把山頂界的每一句友好問候都變成了謊言。
特朗因走過來,向我伸出手,仿佛我會接過來,捧在心窩里似的。我才不管什么習(xí)俗規(guī)矩,對他直接無視,擦肩而過。
“看到?jīng)],爸爸?她來了,就是來找那個維里塔斯人的!”特朗因說到維里塔斯人這個詞的時候,簡直咬牙切齒,仿佛這是人能夠說出口的最惡毒的詛咒。
特朗因知道我會來,而我卻對他到這兒來的原因一無所知,似乎不太公平。“你來這兒干什么,特朗因?”
“你的到來,比我的到來,更令人憂慮。”特朗因說著,一翻臉,就像變了個人似的。他的聲音里帶著一絲暴躁,讓我覺得害怕。
步步都要小心啊,艾瑟琳。
我決定安撫一下他。
“特朗因,拜托。我們都還只是孩子。阿杜雷和我一塊玩大的,我們的爸爸一個是科格內(nèi)特首領(lǐng),一個是維里塔斯族長,從先人上山起就這樣了。僅此而已。”
特朗因根本不聽我說,就算他聽了,也和沒聽一樣。
“我要正式發(fā)起一項譴責(zé)。”他一字一頓地說,讓我不寒而栗。
我拋下了所有面子。就算他讓我跪地求他,我也會求的。只要能讓他不這么做—這實在太過分了,簡直就像在玩泥巴之后,用烈火或強酸來洗手。“不,特朗因。沒必要這樣。別再說了。如果你真的在乎我們的婚約,就別譴責(zé)阿杜雷。”
譴責(zé)是件大事。只有科格內(nèi)特人才有權(quán)譴責(zé)地位更低的科格內(nèi)特人,或者維里塔斯人。譴責(zé)一旦發(fā)起,就再也無法撤回,通常以一方被驅(qū)逐出境的結(jié)果告終,所以說非常嚴重。
當(dāng)然沒到特別可怕的地步,我理智上知道,譴責(zé)的存在既有道理,也有益處。因為譴責(zé)的震懾,維里塔斯人才會對科格內(nèi)特人友好恭敬。譴責(zé)制度帶來了安寧、慷慨和善意。這是法典里寫的,當(dāng)然沒有錯。先人曾經(jīng)和下層階級艱苦斗爭,奮力鎮(zhèn)壓各種起義和反叛。但那不是在山頂界,這里的每個人幾乎都循規(guī)蹈矩。
眼下還是忘掉那些條條框框吧。我打心眼里明白,要打擊阿杜雷,發(fā)起譴責(zé)是我能想到最可怕的手段。特朗因套住了阿杜雷的脖子,隨時可以勒死他。
特朗因端詳著我。我把手扭得太起勁,泄露了心緒。被他看出了我有多在意阿杜雷。
“我很抱歉,艾瑟琳,但是他干擾了婚約—尤其是兩個身份高貴的科格內(nèi)特人的婚約,是非常嚴重的罪過。他妨礙了我們的戀愛關(guān)系。我們連聯(lián)誼都沒進行過。”
“這不是阿杜雷的錯,特朗因,都是我的錯。”我知道,這會兒該停止?fàn)幷摚袚?dān)所有責(zé)怪,甚至稍微示弱一下,握住他的手,保證做一個更好的婚約伴侶,甜蜜蜜地對他笑,就像其他想要吸引小伙子的姑娘一樣,我看過其他姑娘這樣做。眼下就連這么惡心的動作,我也做得出來。
但是我反而想起了自己不想和特朗因聯(lián)誼的理由。都是因為他傲慢自私,毫不貼心!在我們的訂婚宴上,他送給我的訂婚禮(讓我至今不寒而栗)是一幅自己的肖像。按照傳統(tǒng),聘禮應(yīng)該是最切合婚約對象的物品。我們要仔細研究對象的興趣、性格,然后送出一份獨一無二的禮物,表示我們理解、欣賞對方。當(dāng)時,我送給他一套珍貴的文具套裝,里面包括鋼筆、畫筆和一大疊紙,而他卻送我一張他自己的肖像。
所以,雖然我知道不該再說下去,但仍忍不住補充“雖然大錯在我,但你也有小錯”。
特朗因討厭認錯,就連小錯也不認。
“雖然不忍心譴責(zé)你,但是我不得不這樣做。”
特朗因的爸爸在他身邊,我也在場。這就有了兩個科格內(nèi)特證人。譴責(zé)一落地,就會具備法律效力。
“我,特朗因·潘諾斯,來自偉大的土木結(jié)構(gòu)世家潘諾斯家族,特此正式發(fā)起一項譴責(zé)—”
我迫不及待地打斷他:“等等!至少他也應(yīng)該在場吧?難道你想就這樣鬼鬼祟祟地發(fā)起譴責(zé)?”
我直指特朗因唯一在意的兩件事—他自己和別人對他的看法。科格內(nèi)特人發(fā)起譴責(zé)時,被譴責(zé)人應(yīng)該在場對峙。在背地里發(fā)起譴責(zé),這種事哪里做得。
特朗因點點頭,表示贊賞。我這樣省得他丟臉。“把他叫來。”
我沖向阿杜雷的房間,拉開門,腦子里千回百轉(zhuǎn),希望能想出,該怎么利用我爭取來的這一小段時間。或許我該小聲告訴阿杜雷一切,或者我們一起跳窗,逃到林子里去,或者讓阿杜雷裝病,病得沒法開展譴責(zé)程序—又或者—
我的上帝!
我僵住了。這下,解決方案可是得來全不費功夫。但是太不像話了,比問題本身更糟糕。
門被推開,我看到了—我們都看到了—阿杜雷和卡特蘭蒂,在阿杜雷的搖床上,兩人像情侶似的,又親又抱。一點也不像山頂界的正經(jīng)居民,倒像我在先人的小說里讀到的那種角色。這種事,早就沒人做了吧?
上帝啊,難道真有人做這種事嗎?
這下,被我親眼看到了,有人在做這種事。原來兩人之間真會這樣,歡歡喜喜地緊貼在一起。
我覺得肚子上猛挨了一擊。從沒想過,阿杜雷的脖子松了綁,會讓我這么生氣。
特朗因笑起來:“哎呀,老天。我想這個譴責(zé)暫時該解除了。”
在艾瑟琳面對阿杜雷,或眼神相接之前,一種古怪的聲音響徹了整個哈爾加德家的圓屋子,聽來既熟悉又暈眩,艾瑟琳只聽過一次(那是在他們還小的時候)。
聲響不依不饒地持續(xù)著,艾瑟琳覺得震動穿過了她的胸膛。
“召喚鐘怎么響了?”艾克羅尼斯憂慮地小聲說。
啊,就是這個!召喚鐘,只在緊急時刻使用。有十幾年沒用過了。這個鈴在剛剛上山時經(jīng)常用到,每周一次還不止,但都是在危急的時刻。
艾瑟琳回想起上次聽到鈴響的時候。
她的爺爺,池瑟·波拉修斯,當(dāng)天夜里去世了。媽媽哭了,爸爸沒哭。所有吉斯人都把尼可拉斯擁戴為新一屆的科格內(nèi)特首領(lǐng)。艾瑟琳很困惑。再也不能坐在池瑟的膝頭,聽他講述先人上山的故事了,她很傷心,但也很驕傲,因為爸爸當(dāng)上了所有人的首領(lǐng)。換屆儀式之后,她問爸爸,這是否意味著整個山頂界所有的鎮(zhèn)子都歸他管。他哈哈大笑,一把摟緊她,說:“差不多是這樣吧。”
有多少孩子敢夸口,自己的爸爸掌管整個世界?也只有她而已。
但是,接下來的十年光陰卻漸漸磨光了這份快樂。她看到了其中的代價,爸爸熬白了頭發(fā),再也黑不回去,時常在夜里和媽媽焦心地商量事情。阿杜雷還教訓(xùn)她,讓其他人來掌管山頂界,什么都會更好,艾瑟琳很難過。
她真希望爸爸不用掌管世界。
阿杜雷和卡特蘭蒂松開彼此,和其他人站在一起。真是不像話,艾瑟琳想著。卡特蘭蒂向艾瑟琳悄悄點頭致意。艾瑟琳理也不理。明明出了這樣的丑事,為什么還要假裝一切如常呢?
究竟是怎么走到貝魯巴斯的實驗屋前的,我想也想不起來,腦子里一團亂麻。阿杜雷擺出了最完美的微笑,假裝我們之間就像秋天的月夜一樣云淡風(fēng)輕。我們達成了諒解。是啊,他就這么當(dāng)著我的面和卡特蘭蒂摟摟抱抱、親親摸摸,我還要一笑而過,能行嗎?
能行才怪。
阿杜雷提議我們一塊到吉斯大堂去。若無其事地和他一起走,就像當(dāng)年一年級放學(xué),我們肩并著肩,嘻嘻哈哈一起走似的。叫我怎么受得了。我恐怕說了什么叫人后悔的話,但又不確定。我當(dāng)時大概要跑出門,有人要抓我的手,但是我踢了那家伙,也不知道是誰。但愿是阿杜雷吧。
現(xiàn)在,我迷迷糊糊地晃到了親愛的老師家門口。我走進前門,希望貝魯巴斯還沒去吉斯大堂。真想見見他。大門一開,親切感撲面而來,舊書和古代化學(xué)設(shè)備的氣息真令我快慰。
雖然我絕不會向阿杜雷承認,但仍不由得懷疑,其實大部分科格內(nèi)特人,包括爸爸和媽媽,對求知并不感興趣。他們學(xué)起知識來大多像一潭死水,雖然抱著求知的義務(wù),卻缺乏興趣或激情。
但貝魯巴斯不是這樣,他每呼吸一口氣,都是為了能學(xué)習(xí)更多。我們在一起研究的時候,他呼哧呼哧喘著氣,臉漲得通紅,大汗淋漓,浸透了長袍,時常叫我擔(dān)心。他深感探索未知的迫切,總在研究碰壁,或求知遇阻時痛心疾首。求知之路上的每分每秒,他都甘之如飴。我不能不被他追尋智慧瑰寶的熱忱所感染。
“貝魯巴斯?你在嗎?”我踏進門,看到了他令人驚嘆的收藏,各式各樣的玻璃試管和顯微鏡攤成一片,顯然試驗還沒做完。我心里升起了希望,因為在追尋知識的時候,貝魯巴斯從來不會半途而廢。
一個男人趿拉著鞋進了屋,他身量矮小,先人或許會稱之為侏儒。貝魯巴斯拿著皮毛、樹葉和水壺,銳利的眼睛盯住了我。這樣的眼睛,我從一本古代兒童讀物上看到過。我想貝魯巴斯有著狐貍一樣的眼神,既尖銳又狡黠。
“寶貝兒!有何貴干哪?”
“聽到鈴響了嗎?貝魯巴斯?水被下了毒!阿杜雷他……還有亞爾溫。特蘭頓和爸爸……”我的思緒亂成了一鍋粥,越理越亂。
“是啊,孩子,我們都會遇到這樣的時候。”貝魯巴斯和藹地說,仿佛我真的說清了什么似的。
“水被下毒是怎么回事?”
“水泵站,那水,會毒死人!我媽媽!爸爸聽特蘭頓的話,不知道在策劃什么。求求您,勸勸我爸吧。特蘭頓的話不能信。”
貝魯巴斯很容易為科學(xué)事業(yè)著急上火,卻對一般人擔(dān)憂的情況淡定得很。“我明白了,”他頷首道,仿佛剛剛只是在討論我喜歡的茶葉而已,“水會毒死人。我猜是從山底被投毒的,是嗎?”
“是的。特蘭頓正在謀劃詭計。我想勸爸爸,他卻把我趕出來了。您快開導(dǎo)下他,就像現(xiàn)在開導(dǎo)我一樣。我知道您的話他會聽。”
召喚鐘一聲比一聲響。我望向吉斯塔,生怕漏過任何一個動靜。
貝魯巴斯收拾著他的試驗臺。“你先走一步,我隨后跟上。你爸爸的事,我不會不管的。你求我的,我都會做到。”
今天這么折騰,總算有了點好消息。