《烏丟丟的奇遇》德文版新書發(fā)布會(huì)在BIBF舉辦
6月15日,江蘇鳳凰少年兒童出版社(以下簡(jiǎn)稱“蘇少社”)在北京國(guó)際圖書博覽會(huì)上舉辦《烏丟丟的奇遇》德文版新書發(fā)布會(huì)。江蘇省新聞出版(版權(quán))局版權(quán)處處長(zhǎng)陳曄,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)總編輯徐海,鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)出版部主任樊明,德國(guó)丁香出版社執(zhí)行董事任蕾,青年翻譯家、《追蹤小綠人(三部曲)》英文版譯者沈如風(fēng),蘇少社社長(zhǎng)王泳波以及德國(guó)的小讀者等出席活動(dòng)。
《烏丟丟的奇遇》于2003年由蘇少社首次出版,從那時(shí)起,可愛(ài)的獨(dú)腳娃娃烏丟丟和慈祥睿智的老詩(shī)人吟癡的文學(xué)形象就走進(jìn)了讀者們的心中。在20年的時(shí)光中,他們陪伴了一代又一代讀者成長(zhǎng),尤其是“烏丟丟”這個(gè)“獨(dú)腳大俠”更成為兒童文學(xué)經(jīng)典形象,深入人心。
國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟原主席張明舟在致辭中說(shuō),優(yōu)質(zhì)兒童文學(xué)作品是溝通各國(guó)兒童心靈,促進(jìn)國(guó)際理解的橋梁和紐帶。《烏丟丟的奇遇》是兒童文學(xué)作家金波的代表作,是凝結(jié)著作家童心、愛(ài)心、詩(shī)心和慧心的心靈之作,也是他第一部被譯介到西方世界的文學(xué)經(jīng)典,“熱烈祝賀《烏丟丟的奇遇》出版20周年,并藉由德文版開(kāi)啟它的新旅程,相信越來(lái)越多的外國(guó)讀者,同樣有著童心、愛(ài)心、詩(shī)心、慧心的小讀者和大讀者們,會(huì)和我一樣喜愛(ài)烏丟丟,喜愛(ài)吟癡老人和布袋爺爺,喜愛(ài)可兒和珍兒,喜愛(ài)蝌蚪人和蘑菇人,喜愛(ài)雕塑家和那只逆風(fēng)飛翔的蝴蝶。”
金波在致辭中說(shuō):“對(duì)于我來(lái)說(shuō),這是一個(gè)喜上加喜、福中有福的美好的日子。《烏丟丟的奇遇》在20年前出版時(shí)就獲得了讀者的好評(píng),讀者一直在給我反饋,鼓勵(lì)了我的創(chuàng)作。孩子們?yōu)檫@本書畫插圖、創(chuàng)作歌曲、演唱歌曲,這都是喜上加喜。《烏丟丟的奇遇》帶給了我許多鼓勵(lì),使我擁有了許多讀者,讓我感受到了作為兒童文學(xué)作家的一種幸福感;這次又有德文版的出版,譯者對(duì)于這本書的理解給我很多的啟發(fā),使我獲得了一種知音的感覺(jué);譯者高超的翻譯技巧,克服了書中許多翻譯上的困難,給我們提供了一個(gè)優(yōu)秀的譯本。所以這是我的福中有福,讓我獲得了一種新的幸福感。”
本書德文版譯者Leonie Weidel分享了她與“烏丟丟”初遇時(shí)的故事,她說(shuō),烏丟丟是一個(gè)對(duì)所有年齡段的讀者都有啟示的故事,它是一個(gè)現(xiàn)代童話,具有經(jīng)典的品質(zhì)。這個(gè)故事關(guān)乎我們?nèi)绾螌ふ易晕遥瑫r(shí)也關(guān)乎我們?nèi)绾尾幻允ё晕遥约拔覀內(nèi)绾位ハ鄮椭⑸拼舜恕⒂猛樾膸椭舜顺砷L(zhǎng)。
沈如風(fēng)在發(fā)言中感謝金波為大家分享了這個(gè)具有魔力的故事,“金波先生在他的故事里,展現(xiàn)了一個(gè)又一個(gè)探險(xiǎn)未知的神奇旅程,啟迪我們發(fā)現(xiàn)身邊的美好,鼓勵(lì)我們探索身邊的世界。我尤其要感謝他通過(guò)這些神奇的旅程帶給了我們,無(wú)論是大讀者還是小讀者有力量的一課。”
來(lái)自江蘇省常州市第二實(shí)驗(yàn)小學(xué)的老師李娟和她的學(xué)生為本書創(chuàng)作了歌曲《我們都是烏丟丟》,并深情演唱。本書中文版責(zé)任編輯、蘇少社副總編輯陳文瑛,與來(lái)自德國(guó)的Catalina和Dorisa兩位小朋友現(xiàn)場(chǎng)朗誦了一段雙語(yǔ)版十四行詩(shī)花環(huán)。
任蕾在致辭中表示,2021年,當(dāng)她第一次看到《烏丟丟的奇遇》這個(gè)故事,就被其深深地吸引。她表示,這就是她在尋找的優(yōu)秀中國(guó)原創(chuàng)作品,金波老師的經(jīng)典童話故事,輔以朱成梁老師的優(yōu)美插圖,一定會(huì)給讀者眼前一亮的感覺(jué)。《烏丟丟的奇遇》德文版的問(wèn)世是德國(guó)丁香出版社致力于中國(guó)文化走出去的又一成果,蘇少社計(jì)劃今年10月在法蘭克福國(guó)際圖書博覽會(huì)上舉辦推介活動(dòng)。
陳文瑛在答謝辭中說(shuō),金波先生作為蘇少社的一位合作伙伴,20世紀(jì)50年代至今,一直勤奮耕耘于兒童文學(xué)園地,奉獻(xiàn)了許許多多意蘊(yùn)悠長(zhǎng)的詩(shī)歌、小說(shuō)、童話、散文作品。他懷抱著一顆赤子童心,用詩(shī)意的筆觸、富有想象力的故事、充滿智慧的哲思,構(gòu)建了獨(dú)特的藝術(shù)世界,向讀者們傳遞著純真、善良與溫暖,滋潤(rùn)和涵養(yǎng)了一代又一代的孩子們。他的作品不僅多次榮獲全國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)獎(jiǎng)等各類國(guó)家級(jí)重要獎(jiǎng)項(xiàng),其中多本分別被翻譯成英文、法文、德文、韓文等出版,“可以說(shuō),這些原創(chuàng)兒童文學(xué)精品也將成為全世界孩子共同的‘閱讀記憶’。感謝我們的合作伙伴德國(guó)丁香出版社,在烏丟丟20歲生日之際,合作推出了它的德文版,意義非凡。我們有理由相信,這將會(huì)是金波先生的作品與德國(guó)小讀者結(jié)緣的開(kāi)始。”