與普魯斯特的十年之約 中信·大方將推出《追憶似水年華》獨(dú)立全新譯本
巔峰之上的普魯斯特,不朽的《追憶似水年華》
1922年11月18日,20世紀(jì)現(xiàn)代文學(xué)新時(shí)代最重要的開創(chuàng)者之一,偉大的法國作家馬塞爾·普魯斯特告別了正醞釀劇變的世界。在臨終時(shí)刻,他似乎仍在“竭力朝最遠(yuǎn)的地方望去”,而他留給世界最為豐厚的遺產(chǎn),就是從根本上改變了人們的文學(xué)觀乃至生命與時(shí)間意識(shí)的七卷巨著《追憶似水年華》。
普魯斯特肖像,由Otto Wegener攝于1895年 ? Jean-Louis Losi Adagp, Paris 2021
一百年過去了,整個(gè)世界已數(shù)經(jīng)普魯斯特也想象不到的劇變。尤其21世紀(jì)以來,全球化、互聯(lián)網(wǎng)又推動(dòng)了世界發(fā)生本質(zhì)性的變革,將人類社會(huì)帶到了充滿未知變數(shù)的全新時(shí)代的臨界點(diǎn)。
一百年過去了,“一切堅(jiān)固的東西都煙消云散”。但百年時(shí)間也見證了普魯斯特的偉大與不朽,尤其是驗(yàn)證了《追憶似水年華》這部世界文學(xué)史上空前絕后的經(jīng)典之作的恒久生命力,以及它在任何時(shí)代都能煥發(fā)出“當(dāng)代性”光芒的非凡能量。
《追憶似水年華》第一份出版合約,法國國家圖書館展出,攝影?徐潔
普魯斯特說過:“天才作品的創(chuàng)作者并不是談吐驚人、博學(xué)多才、生活在最高雅的氣氛中的人,而是那些突然間不再為自己而存在,而且將自己的個(gè)性變成一面鏡子的人。”無疑,他自己就是這樣的人。他以生命寫就的《追憶似水年華》,在一百年后的今天,仍然具有喚醒世人重識(shí)自我存在、重塑生命意義的啟迪性。
“普魯斯特項(xiàng)目”啟動(dòng) 譯者孔潛將獨(dú)立完成《追憶似水年華》新譯本
1989—1991年,譯林出版社聚合當(dāng)時(shí)國內(nèi)13位頂尖法語譯者之力,推出第一個(gè)《追憶似水年華》全譯本(也是目前國內(nèi)唯一全譯本),33年過去了,期間雖有周克希、徐和瑾兩位優(yōu)秀翻譯家分別貢獻(xiàn)的兩套未竣譯本(三卷和四卷)問世,但再無其他譯本出現(xiàn)。而在日本、韓國至今都分別已有五六種《追憶似水年華》全譯本出版。
1987—1989年由法國伽利瑪出版社推出的《追憶似水年華》“七星文庫”注釋版,是在手稿、打字稿、校樣以及普魯斯特一些重要的未刊文稿基礎(chǔ)上整理而成,并將普魯斯特研究成果呈現(xiàn)于豐富詳實(shí)注釋中,形成這個(gè)公認(rèn)最具學(xué)術(shù)價(jià)值的權(quán)威版本。
七星文庫版《追憶似水年華》注釋版(法語版) 攝影?張淏
2020年,中信出版·大方在中信出版集團(tuán)支持下,設(shè)立“普魯斯特項(xiàng)目”,以《追憶似水年華》開啟該項(xiàng)目。中信出版·大方確定了翻譯《追憶似水年華》的兩個(gè)原則:引進(jìn)伽利瑪“七星文庫”注釋版為底本,由國內(nèi)新生代優(yōu)秀譯者獨(dú)立完成翻譯。在廣泛征求國內(nèi)法語翻譯界權(quán)威人士意見的前提下,經(jīng)過深入調(diào)研考察和數(shù)次遴選,確定了南京師范大學(xué)法語系講師、傅雷翻譯獎(jiǎng)新人獎(jiǎng)得主孔潛作為《追憶似水年華》的譯者。2021年11月,中信出版集團(tuán)與法國伽利瑪出版社順利達(dá)成“普魯斯特項(xiàng)目”合作協(xié)議,并獲得“七星文庫”注釋版《追憶似水年華》的獨(dú)家版權(quán)。為確保“普魯斯特項(xiàng)目”尤其是《追憶似水年華》新譯本質(zhì)量及學(xué)術(shù)水準(zhǔn),大方聘請(qǐng)?jiān)S鈞、余中先、董強(qiáng)、袁筱一四位國內(nèi)學(xué)者和翻譯家組成“學(xué)術(shù)顧問團(tuán)”。該出版項(xiàng)目也得到了法國伽利瑪出版社和法國著名普魯斯特研究專家、“七星文庫”版《追憶似水年華》主編讓-伊夫·塔蒂耶(Jean-Yves Tadié)的支持。
七星文庫版《追憶似水年華》注釋版(法語版) 攝影?張淏
大方也為“普魯斯特項(xiàng)目”和《追憶似水年華》專門配備了編輯、法語譯者張引弘擔(dān)任責(zé)任編輯,邀請(qǐng)國內(nèi)知名平面設(shè)計(jì)師、“中國最美的書”獲獎(jiǎng)?wù)摺AY2PLAY聯(lián)合創(chuàng)始人孫曉曦負(fù)責(zé)整個(gè)項(xiàng)目的視覺及書籍設(shè)計(jì)。
據(jù)了解,《追憶似水年華》譯者孔潛將以十年為期,完成全書七卷的翻譯工作。將十年的人生交付給普魯斯特,交付給《追憶似水年華》,這是她作為法語譯者的理想與生命之約。這將是她在前賢努力基礎(chǔ)上,向普魯斯特這座世界文學(xué)高峰發(fā)起的新的攀登。
由中信出版·大方發(fā)起的“普魯斯特項(xiàng)目”,也將是一場(chǎng)以普魯斯特精神重塑生命意義的文學(xué)跨界行動(dòng)。據(jù)介紹,伴隨著《追憶似水年華》新譯本逐卷陸續(xù)出版的,還將有“七星文庫”版《普魯斯特全集》里的其他作品,以及《普魯斯特書信集》。為更深入發(fā)掘和展現(xiàn)“普魯斯特世界”,大方還將在不同時(shí)段策劃“國際普魯斯特研討會(huì)”“《追憶似水年華》翻譯傳播國際研討會(huì)”,以及“普魯斯特主題跨界藝術(shù)展覽”“互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代大眾閱讀普魯斯特”“世界作家談普魯斯特”“全球讀者心目中《追憶似水年華》”等系列活動(dòng),希望以此把國內(nèi)閱讀、研究普魯斯特變成一場(chǎng)與時(shí)間相約的文學(xué)跨界行動(dòng),不斷掀起新的普魯斯特?zé)岢保蚕M転橹袊?dāng)代文學(xué)創(chuàng)造新的觸動(dòng)和啟發(fā)的可能。
時(shí)臨2022年11月18日普魯斯特逝世百年紀(jì)念之日,從11月15日至18日,中信出版·大方邀請(qǐng)翻譯家、學(xué)者、作家、評(píng)論家等國內(nèi)普魯斯特專業(yè)讀者,將以連續(xù)三晚視頻節(jié)目和一場(chǎng)播客的系列閱讀活動(dòng),以此為起點(diǎn),邀約中文世界的讀者共赴十年之約,一起走進(jìn)、追尋、再現(xiàn)、閱讀普魯斯特和《追憶似水年華》。