<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為中國文化輸出的重要力量
    來源:文藝報 | 許瀟菲  2022年09月27日09:18
    關(guān)鍵詞:中國文化輸出

    當(dāng)一個國家或民族的文化發(fā)展至成熟階段時,就必然要面對走出國門、與世界文化交流碰撞的挑戰(zhàn)。自2006年《國家“十一五”時期文化發(fā)展規(guī)劃綱要》發(fā)布以來,文化“走出去”戰(zhàn)略就作為重點工程加以發(fā)揚(yáng)光大。2021年,習(xí)近平總書記在中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時再次強(qiáng)調(diào),要向世界闡釋推介更多具有中國特色、體現(xiàn)中國精神、蘊(yùn)藏中國智慧的優(yōu)秀文化。這為我國文化軟實力的對外輸出提供了明確的政策導(dǎo)向。雄厚的國家實力、開朗自信的外交態(tài)度更為中華文化邁出國門提供源源不絕的內(nèi)在核心動力。

    在中國文學(xué)向外輸出的整體態(tài)勢中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)搭乘著數(shù)字媒介興起的技術(shù)快車,以鮮活的“網(wǎng)生”氣質(zhì)、直白的敘事方式、旺盛的市場活力,接過了時代的接力棒。在近十年的時間內(nèi)跨出“版權(quán)出海”“內(nèi)容出海”“生態(tài)出海”三大步,主動出擊,在世界文學(xué)的汪洋中闖出獨樹一幟的道路。

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海之必然

    從文學(xué)與網(wǎng)絡(luò)初次相遇,即1991年《華夏文摘》電子版在美國面世算起,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)至今已走過了31年的歷程。根據(jù)第49次《中國互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》,截至2021年底,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)用戶總規(guī)模達(dá)到5.02億,較2020年同期增加4145萬,讀者數(shù)量達(dá)到了新高。與之相伴的,是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的類型寫作和套路“開發(fā)”均到達(dá)前所未有的熱度,各大文學(xué)網(wǎng)站形成“一超多強(qiáng)”的穩(wěn)定態(tài)勢,付費機(jī)制和IP產(chǎn)業(yè)也都日臻成熟完善。由此可見,我國網(wǎng)文市場逐漸從空白趨向飽和,這也使得人們紛紛將目光轉(zhuǎn)向更為廣闊、有著無窮潛力的海外市場,網(wǎng)文出海勢在必行。

    從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)本身的文學(xué)特質(zhì)出發(fā),會發(fā)現(xiàn)其對海外世界的吸引度絲毫不遜于傳統(tǒng)文學(xué)。中國傳統(tǒng)文學(xué)強(qiáng)調(diào)深刻的內(nèi)蘊(yùn)和深厚的意境,需要讀者擁有一定的閱讀能力和傳統(tǒng)文化的積累方能領(lǐng)悟其意趣。而在海外傳播過程中,即便再精準(zhǔn)的翻譯也未必能夠真正再現(xiàn)原作魅力,這一定程度阻礙了海外一般讀者對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的理解或“入門”。而作為吸收諸多潮流文化元素、囊括繁多題材種類的文學(xué)種類,中國網(wǎng)文的傳播價值則更加凸顯。自成修煉體系的仙俠文、情節(jié)曲折動人的言情文、突破時空桎梏的穿越文,無不以大膽的想象、無窮的創(chuàng)意吸引讀者愿意跨過文化的鴻溝主動靠近。直白簡單的語言描述、性格鮮明的角色符號,都在無形間消弭了不同語境間的理解和翻譯誤差。而中國網(wǎng)文對傳統(tǒng)英雄形象的塑造則與西方對英雄主義的推崇實現(xiàn)了某種程度的共鳴。

    最重要的是,在愈加便捷發(fā)達(dá)的全球信息網(wǎng)絡(luò)中,在各國都重視本國文化輸出、大力發(fā)展海外文化產(chǎn)業(yè)的大環(huán)境下,新世紀(jì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的出海對于彰顯我國文化自信、民族自信有著強(qiáng)烈的現(xiàn)實意義。海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的縱橫深入也將對國內(nèi)網(wǎng)文進(jìn)行文化反哺,這對國內(nèi)創(chuàng)作者突破目前網(wǎng)文寫作和發(fā)展瓶頸,加大對網(wǎng)文市場的挖掘深度等都有所助益。

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播現(xiàn)狀

    十年來,政策的積極引導(dǎo)、市場的敏銳嗅覺、個人和平臺的大膽嘗試,讓網(wǎng)文出海的浩大工程穩(wěn)步拓進(jìn)。

    2012年,晉江文學(xué)網(wǎng)與眾多東南亞國家出版社進(jìn)行合作,正式開通了網(wǎng)文版權(quán)出海的道路。2014年,由賴靜萍(任我行)創(chuàng)辦的網(wǎng)站W(wǎng)uxiaWorld成立,其翻譯的《盤龍》《斗破蒼穹》等小說“紅”出海外,在西方世界掀起一波中國仙俠熱。在其影響下,諸多翻譯網(wǎng)站紛紛上線,經(jīng)過翻譯的中國網(wǎng)文大量傳播至海外。2015年10月,掌閱國際版iReader App“走出去”戰(zhàn)略正式拉開,截至目前已覆蓋全球150多個國家和地區(qū)。2017年,國內(nèi)首屈一指的起點文學(xué)網(wǎng)跨出國門,創(chuàng)建起點國際網(wǎng)(Webnovel),在保證內(nèi)容質(zhì)量的前提下,嚴(yán)格挑選優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品“上架”。先以英文翻譯為主打,繼而逐漸擴(kuò)展至小語種翻譯,并增添付費和打賞功能。2018年4月,起點國際開放海外原創(chuàng)板塊,鼓勵熱愛網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的各國寫作者自發(fā)創(chuàng)作,至今已有超8萬部原創(chuàng)作品,基本實現(xiàn)了從內(nèi)容輸出到生態(tài)輸出的跨越。2019年,《許你萬丈光芒好》《慶余年》等眾多由熱門網(wǎng)文IP改編的影視劇,在東南亞地區(qū)廣泛傳播,收獲了與國內(nèi)不相上下的人氣和熱度。2020年,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外市場基本落地生根,實現(xiàn)了主要靠付費內(nèi)容盈利的商業(yè)模式。

    當(dāng)前,豐富傳播媒介、促進(jìn)技術(shù)升級成為網(wǎng)文出海的關(guān)鍵詞。中國漢語言博大精深,擁有千變?nèi)f化、委婉曲折的無窮魅力。因此翻譯問題一直是橫亙在我國文化對外傳播面前的一座大山。2017年,推文科技首創(chuàng)智能AI翻譯系統(tǒng),這不僅極大地提高了翻譯的準(zhǔn)確度,壓縮了人工翻譯的成本和誤差,也讓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外上線的效率大幅提高。至今已初步形成以AI翻譯為主、人工矯正為輔的翻譯模式。在網(wǎng)站搬運(yùn)在線閱讀小說的同時,不少公司開始注意到新興媒介的傳播潛力。中文在線旗下的海外互動視覺游戲小說Chapters,深圳Stary公司的拳頭產(chǎn)品Dreame,以及各類聽讀結(jié)合的閱讀APP,均收獲亮眼的下載量和盈利率。

    根據(jù)《2021年中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍(lán)皮書》總結(jié),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海經(jīng)歷了從個人授權(quán)出版、平臺對外授權(quán)、在線翻譯傳播到本土生態(tài)建立四個發(fā)展階段。從總體趨勢來看,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不單實現(xiàn)了輻射全球各地的“走出去”,產(chǎn)業(yè)模式的生態(tài)輸出也讓其一步步向著“走進(jìn)去”邁進(jìn)。傳播范圍廣、影響程度深、科技含量高、產(chǎn)業(yè)活力強(qiáng),網(wǎng)文出海終于形成獨具特色的“中國方案”。

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海三大難題

    中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的總體勢頭良好,出海模式也在不斷升級。但網(wǎng)文出海的最終目的是在海外建立可持續(xù)發(fā)展的生態(tài)圈,構(gòu)建成熟的產(chǎn)業(yè)鏈,實現(xiàn)良性循環(huán)。而在目前的發(fā)展過程中,仍有“三座大山”矗立在“網(wǎng)文出海”面前。總結(jié)起來可以概括為翻譯問題、版權(quán)問題和質(zhì)量問題。

    任何一種語言文化走出國門,信達(dá)雅地翻譯成他國母語,都是最基本也是最困難的問題,對于中國文學(xué)而言尤其如此。在浩瀚的語言庫中,幾乎每一個字詞都有著復(fù)雜的多義,而幾乎每個短句在不同語境下都能衍生出多種含義。雖然目前的翻譯平臺大多啟用智能AI翻譯軟件,能夠盡量在保證效率的前提下保證準(zhǔn)確。但顯然,僅僅做到準(zhǔn)確翻譯每個字詞,離完整傳達(dá)文字內(nèi)蘊(yùn)和文化意境還相距甚遠(yuǎn)。這要求海外平臺能夠組建更為專業(yè)、規(guī)模更大的翻譯團(tuán)隊,補(bǔ)充小語種翻譯不足的困難,對文本進(jìn)行審校和加工。與此同時,AI翻譯的模式也需要不斷更新、擴(kuò)容字詞庫,能夠盡量理解文本中的反語、俚語、諺語、俗語所傳遞的感情,用科學(xué)賦能,使翻譯作品有更為持久的生命力。

    網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的版權(quán)問題近年來在國內(nèi)有著相當(dāng)高的關(guān)注度。2021年發(fā)布的《中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)版權(quán)保護(hù)白皮書》進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)版權(quán)保護(hù)的嚴(yán)峻形勢,出海網(wǎng)文也面臨著同樣的問題。隨著海外網(wǎng)文市場和產(chǎn)業(yè)鏈的日臻成熟,一些不法分子從中窺見了有利可圖的商機(jī),私自翻譯未獲得版權(quán)的中國網(wǎng)文,這導(dǎo)致大量盜版網(wǎng)文流通海外。由此可見,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的出版商和代理人機(jī)制仍不完善,而海外主流閱讀網(wǎng)站如亞馬遜等對中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的關(guān)注仍有著很大的上升空間。在平臺與海外實體出版社或各大社交平臺、文學(xué)網(wǎng)站的合作過程中,雙方協(xié)商不暢的問題頻頻發(fā)生。通過合理的法律手段提起申訴,努力爭取當(dāng)?shù)貒艺闹С郑棺髡吆妥g者的勞動成果均得到有效保護(hù),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外維權(quán)之路仍任重道遠(yuǎn)。

    中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承、對民族精神的彰顯,是其具有高度傳播價值的重要因素之一。然而全球各地不同文化之間的差異,導(dǎo)致人們對一部作品的評價可能大相徑庭。譬如小說《三生三世十里桃花》,部分海外讀者就并不適應(yīng)其中相對繁冗的禮節(jié)描寫及緩慢的小說節(jié)奏,但另一部分讀者恰恰會被這些因素所深深吸引。雖然文化差異會導(dǎo)致審美觀念的不同,但網(wǎng)文出海仍秉持一個顛撲不破的真理,那就是,能夠成功描寫人之共情、堅持民族特色的作品更容易得到普遍認(rèn)可。隨著海量網(wǎng)文涌出國門,在“亂花漸欲迷人眼”的信息洪流中,唯有孵化網(wǎng)文精品、提高出海網(wǎng)文的審美素質(zhì)、加強(qiáng)作家班子的專業(yè)素養(yǎng),才是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)可持續(xù)出海的關(guān)鍵所在。

    綜上,中國網(wǎng)文的海外傳播仍需要平臺在資金技術(shù)、翻譯團(tuán)隊、推廣力度等方面給予強(qiáng)有力的支持。需要文化政策的支持和引導(dǎo)及對網(wǎng)文市場的合理把控。還需要利用網(wǎng)絡(luò)傳播的特性,從小眾的圈地自萌,擴(kuò)展到與國內(nèi)外讀者粉絲的交流,在不同文化的碰撞中反哺自身,在傳播民族特色的同時展示文化自信,讓世界看到中國文學(xué)、聽到中國聲音、感受中國技術(shù),讓中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為中國文化輸出的重要力量。

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>