《朝鮮古物之美》——柳宗悅朝鮮藝術(shù)論集中文版首次集結(jié)
柳宗悅是日本近代重要思想家、美學(xué)家,被譽(yù)為“民藝之父”。他對(duì)日常之物、民眾之物的正名在日本掀起了一場(chǎng)重要的美學(xué)革命,被稱為“民藝運(yùn)動(dòng)”。甚至可以說,當(dāng)下影響波及世界的日本設(shè)計(jì),其精魂與內(nèi)涵與柳宗悅提出的“無名造物”有著深刻的傳承關(guān)系。
早在1910 年,柳宗悅即參與日本近代史重要文藝雜志《白樺》的創(chuàng)刊,其后通過接觸威廉 · 布萊克及佛教思想,走上探索美學(xué)思想的道路。1913 年柳宗悅從日本東京帝國(guó)大學(xué)(現(xiàn)東京大學(xué))文科部哲學(xué)科畢業(yè),他研究宗教哲學(xué)、文學(xué)的趣味逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)民藝的濃厚興趣。1926 年,柳宗悅與富本憲吉、河井寬次郎、濱田莊司聯(lián)名發(fā)表《日本民藝美術(shù)館設(shè)立趣旨書》,掀起了波瀾延宕至今的“民藝運(yùn)動(dòng)”。
在《李朝陶瓷之七大奇觀》一文中,柳宗悅寫道:“我傾心于李朝之作,已有半世紀(jì)之久,確是一段漫長(zhǎng)的勝緣。……我對(duì)這類燒物的偏愛,皆因它而起,可謂一段難忘的際遇。”可以說,直接促成柳宗悅將目光投向民藝的契機(jī),就是他與朝鮮陶瓷器的相遇。在“日本民藝館”建成之前,柳宗悅首先牽頭建成的也是“朝鮮民族美術(shù)館”。
近日,由光啟書局出版的《朝鮮古物之美》即為柳宗悅集中論述朝鮮工藝美術(shù)的名作集結(jié),也是柳宗悅這批“初心之作”首次中譯。
譯者張逸雯在序言中寫道:“柳宗悅對(duì)朝鮮半島,尤其是李朝器物的審美發(fā)現(xiàn)和申述,去今已一百多年。對(duì)于中國(guó)讀者,我們熟悉他的民藝?yán)碚摚鴮?duì)于觸發(fā)和影響其提出“民藝”的朝鮮之物,柳宗悅的相關(guān)論述至今未有獨(dú)立的翻譯出版。另一方面,如今日本以及朝鮮半島的讀者從這些文字中受益的,更多在于其開創(chuàng)性的歷史意義和作者的思想氣質(zhì),對(duì)我們來說則不僅于此,它們所討論的問題本身,于今天的我們?nèi)猿錆M教益。起意編譯這本書,便是基于這兩個(gè)原因。“
全書收錄十一篇名作,寫作時(shí)間從20世紀(jì)20年代到50年代,散綴于《工藝》《匠》《民藝》等重要雜志,亦有部分收錄于《朝鮮與其藝術(shù)》等。
書中,柳宗悅精細(xì)地分析了朝鮮器物的特點(diǎn)與優(yōu)點(diǎn),橫向?qū)Ρ攘酥小⑷铡㈨n三國(guó)工藝美術(shù)的差異與相似。器物之外,柳宗悅還陳露了朝鮮的風(fēng)物、歷史以及哲學(xué)思想如何促成其日用品的美學(xué)風(fēng)格。
除文字內(nèi)容外,版權(quán)方還獲得日本民藝館及攝影師具本昌授權(quán),添加了十余幅器物照片,幫助讀者直觀“朝鮮古物之美”。
令柳宗悅傾心的朝鮮器物那樸拙、寂靜的氣質(zhì),至今仍可在那片土地上找到蹤跡,這部文集也可以填補(bǔ)柳宗悅中文譯本的缺漏。