《荒原》百年|倫敦用六天節(jié)日紀(jì)念這首詩,主題:碎片
在所有現(xiàn)代主義文學(xué)作品中,正如無數(shù)惆悵的文學(xué)系學(xué)生所意識(shí)到的那樣,T.S.艾略特的《荒原》是最難拼湊的作品之一。如何破解其影響力和成倍增加的腳注的密碼?詩中有部分是自傳體的,是描寫了詩人的精神崩潰和不穩(wěn)定的婚姻嗎?為什么這首詩的開頭幾行斷言四月,這一充滿了春天和新生的美好希望的時(shí)節(jié),是“最殘忍的一個(gè)月”?它真的是最偉大的語言作品之一嗎?還是像詩人曾經(jīng)宣稱的那樣,只是“一段有節(jié)奏的抱怨”?
今年4月,讀者將有機(jī)會(huì)重新思考這些問題,甚至可能找到一些答案。為了紀(jì)念《荒原》的100歲生日,倫敦舉辦了一個(gè)為期6天的節(jié)日,22座教堂擠滿了對(duì)艾略特這首詩及其后世影響的回應(yīng)。這一節(jié)慶活動(dòng)的主題名為“碎片”(Fragments)。
“碎片”節(jié)的聯(lián)合策展人肖恩·多蘭(Séan Doran)說:“《荒原》有很多不同的元素,有很多不同的反應(yīng)方式。對(duì)我來說,這是一份夢(mèng)寐以求的工作。”
如果你只想得到枯燥的文本分析,那“碎片”節(jié)滿足不了你的期待——這里沒有對(duì)《荒原》一詩的直接解讀。相反,多蘭和他的同事導(dǎo)演利亞姆·布朗(Liam Browne)安排了一個(gè)藝術(shù)重新想象的聚會(huì),其中許多是音樂的,正如詩歌一樣,融合了最低俗的流行文化與最高雅的藝術(shù)。其中一個(gè)活動(dòng)的重點(diǎn)是斯特拉文斯基的《春之祭》的鋼琴曲,艾略特在這首詩發(fā)表的前一年聽過,對(duì)他產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。另一首曲目則是梅西安(Messiaen)的《世界末日四重奏》(Quartet for the End of Time),這是在納粹戰(zhàn)俘集中營(yíng)里寫的——在最黑暗的環(huán)境中,也帶著一種不穩(wěn)定的信念。音樂會(huì)以向威爾頓的音樂廳明星瑪麗·勞埃德(Marie Lloyd)致敬而結(jié)束,艾略特?zé)崆榈亍苍S是不和諧地——稱贊她為“天才”,他在《荒原》第一次出版的一個(gè)星期前就為她寫了訃告。
節(jié)慶活動(dòng)被劃分為五項(xiàng)晚間活動(dòng),鼓勵(lì)游客在不同的活動(dòng)之間隨波逐流。比如,在去聽海上小屋音樂會(huì)或福音音樂會(huì)的途中,從奧克尼出生的作曲家厄蘭·庫珀(Erland Cooper)的詩中選取一段新臺(tái)詞。女中音歌唱家魯比·菲洛吉恩(Ruby Philogene)還演唱了瓦格納的歌曲,瓦格納是艾略特詩中引用或提及的眾多藝術(shù)家之一。
“我們有一些推薦路線,”多蘭解釋說,“但你可以盡可能地偏離并接受不同的地點(diǎn)。或者只是坐下聆聽加文·布萊爾斯(Gavin Bryars)的《耶穌的血從未讓我失望過》(Jesus’ Blood Never Failed Me Yet)50分鐘,慢慢沉浸其中。”
艾略特會(huì)贊成這一安排嗎?聽到這個(gè)問題,多蘭笑了:“我希望他會(huì)說,我們?cè)谶@首詩的基礎(chǔ)上建立了一些真實(shí)的東西。我們已經(jīng)讓它回到了原來的位置。”
活動(dòng)以珍妮特·溫特森(Jeanette Winterson)在薩瑟克大教堂古老的中殿發(fā)表的“世俗布道”開始,這將探索《荒原》對(duì)信念和信仰的審視。艾略特是蘭斯洛特·安德魯斯(Lancelot Andrewes)這樣的17世紀(jì)傳教士的熱心學(xué)生——這名傳教士就埋在距離溫特森演講的地方只有幾米遠(yuǎn)之處。溫特森認(rèn)為,《荒原》顯示了艾略特努力為他的基督教信仰尋找一種形式,這最終導(dǎo)致他在1927年皈依英國(guó)國(guó)教——他的朋友弗吉尼亞·伍爾夫覺得他在這一點(diǎn)上不是認(rèn)真的,然而他實(shí)際上是的。
《荒原》探討了一些最深刻的問題。溫特森說:“在這個(gè)變幻莫測(cè)的世界里,它是一個(gè)緩慢的點(diǎn)。它鼓勵(lì)你深呼吸,把你的手從恐慌按鈕上拿開。如果你愿意在它上面多花點(diǎn)時(shí)間,會(huì)發(fā)現(xiàn)它有一種真正的冥想品質(zhì)。”
學(xué)生時(shí)代第一次接觸到《荒原》時(shí),溫特森正在聽亞歷克·吉尼斯(Alec Guinness)20世紀(jì)70年代中期的著名唱片,其中詼諧而又令人驚訝的抒情,刷新了她的記憶。“每一次,都會(huì)有更深的地方,意想不到的地方,”她想,“這就像電影,幾乎是視覺的。每當(dāng)你認(rèn)為你知道自己在哪里的時(shí)候,它就會(huì)移動(dòng)到其他的地方。”
那么溫特森如何看待艾略特毫無疑問的反猶主義?“那是真的,我不會(huì)為它找借口,”她回答說,“但我不喜歡取消文化。”
“碎片”節(jié)分布在歷史悠久的城市教堂中,其中15座由克里斯托弗·雷恩(Christopher Wren)設(shè)計(jì)。它強(qiáng)調(diào)了《荒原》中一些不常被欣賞的東西:它是有史以來關(guān)于倫敦的最偉大的詩歌之一。薩瑟克大教堂離倫敦橋僅一步之遙,而倫敦橋是這首詩中對(duì)死亡更悲觀的沉思之一的地點(diǎn)(“在冬日破曉的黃霧下,一群人魚貫地流過倫敦橋,人數(shù)是那么多,我沒想到死亡毀壞了這許多人。”)。作為勞埃德銀行的一名職員,艾略特在橋北邊的威廉國(guó)王街工作;他會(huì)走過圣瑪麗伍爾諾斯教堂陰森的建筑,聽到詩中所說的每一個(gè)工作日時(shí)鐘的“死寂的聲音”。
在后面的章節(jié)中,游客會(huì)進(jìn)入一個(gè)聽起來像倫敦酒吧的打烊時(shí)間(“明兒見,畢爾。明兒見,璐。明兒見,梅。明兒見。再見。明兒見,明兒見。”),而其中最能喚起共鳴的情節(jié)之一,則帶領(lǐng)讀者沿著斯特蘭德大街向東,走向下泰晤士街的一家潛水酒吧,那里有曼陀鈴的演奏,“魚販子到了中午在休息”。
多蘭說:“這首詩里提到了很多地點(diǎn),尤其是在倫敦。我們?cè)噲D讓它針對(duì)特定的地點(diǎn)。”
其中一些不同的景象和聲音將被折射成一個(gè)新的聲學(xué)作品,由法國(guó)聲音藝術(shù)家和作曲家皮爾-伊夫·梅斯(Pierre-Yves Macé)設(shè)計(jì),并安置在齊普賽街的圣瑪麗勒波教堂。它循環(huán)播放,從文本中提取出各種聲音和人物,為這首最為嘈雜的詩歌創(chuàng)造一種聲音世界。
“漸漸地,我們有了10個(gè)聲音,其中包括母語為法語、意大利語和德語的人,”梅斯解釋道,“然后我把說出的話變成了音樂。”
盡管《荒原》被認(rèn)為是英國(guó)文學(xué)的基石,但它遠(yuǎn)不止于此。梅斯說:“在我看來,這首詩完全是歐洲風(fēng)格的。”
不過“碎片”節(jié)的參與者也不僅僅是歐洲人,英籍印度裔鋼琴家雷克什·楚罕(Rekesh Chauhan)會(huì)在音樂節(jié)的閉幕式上表演。這一安排受到了詩歌最后一句話的啟發(fā),“Shantih Shantih Shantih”——一個(gè)取自古代印度教經(jīng)文的梵語短語,被艾略特翻譯為“傳遞理解的和平”—— 楚罕將利用經(jīng)典的印度長(zhǎng)袍來提供一種平靜和休息的冥想。
艾略特研究梵語,并對(duì)不同信仰體系之間的聯(lián)系著迷。楚罕認(rèn)為,盡管這首詩充滿焦慮和動(dòng)蕩,但它展示了一種超越生命的感覺。
楚罕說:“《荒原》是黑暗的,但也有很多關(guān)于再生、更新、春天的東西,我真的希望它能出來。”
或許這是一個(gè)世紀(jì)以來人們從《荒原》中得到的教訓(xùn):在世界大戰(zhàn)和毀滅性的全球流行病的陰影下創(chuàng)作,它提出了一個(gè)問題——舊秩序的碎片是否能夠重新組合,或者,為了繼續(xù)前進(jìn),我們是否需要重新開始。
多蘭發(fā)現(xiàn),有些不可思議的是,這些主題在2022年又回到了原點(diǎn)。“100年后,我們?cè)俅蚊媾R新冠肺炎、世界大戰(zhàn)、生命的脆弱性,甚至氣候變化。這首詩與現(xiàn)在的情況非常相關(guān)。”
但除此之外,他認(rèn)為,《荒原》還提供了一種方式,讓我們?cè)谝粋€(gè)充滿緊張和不確定的世界中航行。“你需要做的就是傾聽它的力量和靈性。一切都在那里,等待著。”他說。