為童年重構(gòu)傳統(tǒng)之美
4月2日,是國際兒童圖書日,也是丹麥童話作家安徒生的生日,以“童書重構(gòu)傳統(tǒng)之美”為主題的2022國際兒童圖書日系列活動啟動儀式在北京舉行,旨在推動兒童閱讀,培養(yǎng)兒童全球意識,促進國際理解。
此次活動由生命樹文化促進中心、蘇州大學(xué)新教育研究院、中國少年兒童文化藝術(shù)基金會“新孩子”專項基金發(fā)起,來自全國各地的千余家書店、圖書館、學(xué)校、出版單位的代表參加。蘇州大學(xué)教授、新教育實驗發(fā)起人朱永新,國際兒童讀物聯(lián)盟主席張明舟,兒童文學(xué)作家童喜喜發(fā)表了主題演講,中國前駐丹麥王國特命全權(quán)大使劉碧偉,北京大學(xué)教授、國際安徒生獎得主曹文軒,北京師范大學(xué)副教授、安徒生獎得主李文婕,新閱讀研究所執(zhí)行所長李西西等專家學(xué)者圍繞“童書重構(gòu)傳統(tǒng)之美,從安徒生說起”,從閱讀推廣、學(xué)術(shù)、創(chuàng)作、外交、出版等角度,講述自己與安徒生的因緣際會,共同探討童書與傳統(tǒng)之間的關(guān)系,以及如何通過童書傳播、傳承和發(fā)展傳統(tǒng)之美。
安徒生永遠不過時
“那年我去北歐,在安徒生雕像前照了一張相,后來我經(jīng)常將這張照片用在自己的書上,因為我與這個丹麥人之間有著非常重要的關(guān)系。如果沒有這個人,也許就沒有我所書寫的這樣一部個人寫作史,但不是所有的人都像我這樣如此仰慕和尊敬這位文學(xué)的偉人的。”曹文軒說,有個時期網(wǎng)絡(luò)上曾出現(xiàn)一些抨擊安徒生作品的聲音,認為200多年前的安徒生已經(jīng)過時了,彌漫著一種怨毒的情緒,而不是理性探討。事實證明,直到今天,我們都無法拒絕安徒生式的經(jīng)典。無論是贊美,還是以輕慢的態(tài)度質(zhì)疑,都說明我們無法忽略他的存在。
在曹文軒看來,中國兒童文學(xué)的浩蕩大河的源頭之一就是安徒生,他在漫長的時間里一直滋潤著中國的兒童文學(xué)。我們不要僅僅把安徒生看成是一個兒童文學(xué)作家,更要把他看成是一個大作家。他對于兒童和成人來說都是重要的,因為他為我們創(chuàng)造了美感,他始終把美作為文學(xué)中一個重要的部分來營造,這是安徒生與其他作家有所不同的地方。
“現(xiàn)在的青少年閱讀的心態(tài)不算很理想——不是閱讀不閱讀的問題,而是閱讀什么的問題。”曹文軒認為,兒童文學(xué)是可以給孩子帶來快感的文學(xué),這個快感包括喜劇快感和悲劇快感,安徒生給我們的主要是一種悲劇快感,他的憂傷、悲憫、高雅、尊嚴(yán)、深刻的悲劇意識與純凈而博大的美感,我們在讀《賣火柴的小女孩》《海的女兒》時都能感受得到,這些對一個人的成長是非常重要的。
童書重構(gòu)傳統(tǒng)之美
什么是傳統(tǒng)文化?對于今天的孩子來說應(yīng)該怎么學(xué)習(xí)?朱永新以《童書重構(gòu)傳統(tǒng)之美》為題發(fā)表了主題演講。他認為,“傳統(tǒng)”是過去的代名詞,也是一個中性詞。傳統(tǒng)中有精華也有糟粕,那些與人性相伴的永恒事物,那些得以始終傳承延續(xù)的部分,必然是人類自始至終對真、善、美的追求,而童書正是傳播、傳承、發(fā)展這一傳統(tǒng)之美的最重要的載體。我們以兒童的視角和趣味重構(gòu)傳統(tǒng),讓童書以兒童喜聞樂見的形式,擔(dān)負起向兒童重新表達傳統(tǒng)的重要使命,建立起傳統(tǒng)與現(xiàn)代、與未來的連接。
朱永新坦言,童書對傳統(tǒng)的重構(gòu),并不是打破原有的傳統(tǒng),而是適當(dāng)?shù)剡x擇、重新組合與表述傳統(tǒng),從而增加傳統(tǒng)在現(xiàn)代、在兒童群體中的可理解性與吸引力。“兒童親近傳統(tǒng),在客觀上存在難度,這是我們必須認真面對的。因此,成人如何理解傳統(tǒng)、表述傳統(tǒng),對兒童了解傳統(tǒng)、甄別傳統(tǒng)、熱愛傳統(tǒng)、傳承傳統(tǒng),意義重大。”
對此,童喜喜深有同感,她從形式、內(nèi)涵、精神等不同層面,分析了如何落實對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的全面復(fù)興。她認為,兒童意味著未來,美好傳統(tǒng)必須通過兒童才能擁有真正的未來;復(fù)活就是重生,這不是復(fù)制而是重新創(chuàng)造,被兒童復(fù)活的美好傳統(tǒng)必然將傳承與發(fā)揚結(jié)合。
“對于今天的兒童而言,今年已經(jīng)217歲的安徒生,也是傳統(tǒng)的一部分。如今,安徒生的作品跨越了時間與空間,在全世界仍然生生不息,這就是童書的魅力,也是傳統(tǒng)的魅力。這樣的高峰,作為后人的我們或許難以超越,但是我們必須看見,‘山就在那兒’,這將永遠指引著我們前進。”朱永新說。
“我是安徒生的使者”
安徒生童話的譯介幾乎與中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)生發(fā)展同步。早在1915年之前,周作人、劉半農(nóng)等人便開始介紹、翻譯安徒生童話;從上世紀(jì)50年代開始,翻譯家葉君健開始系統(tǒng)翻譯安徒生童話,任溶溶、石琴娥等眾多優(yōu)秀翻譯家都加入譯介中,目前中國是世界上出版安徒生童話版本最多、發(fā)行量最大的國家。中國如此,世界亦然。安徒生作品早已成為世界各國爭相翻譯和閱讀的經(jīng)典并得以世代傳承。
1956年,國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)設(shè)立國際安徒生獎,該獎項被視為兒童文學(xué)的最高榮譽,素有“小諾貝爾獎”之稱。迄今為止,已經(jīng)有數(shù)十名國際安徒生獎得主,他們在回憶創(chuàng)作歷程時都會不約而同地感謝安徒生童話給予的滋養(yǎng)。他們的作品也都崇尚大自然,都充滿了對愛、和平、夢想的渴望和贊美,并逐漸成為各國新的兒童文學(xué)經(jīng)典,構(gòu)成了新的兒童文學(xué)傳統(tǒng)。
“毫無疑問,這些獲獎?wù)叨际前餐缴氖拐摺D撤N意義上,所有從事兒童文學(xué)工作的人也都是安徒生的使者。”張明舟說,2002年,他參加國際兒童讀物聯(lián)盟世界大會,結(jié)識了來自世界各地的兒童文學(xué)創(chuàng)作者和愛好者,之后一直致力于推廣兒童閱讀,并幫助安徽少年兒童出版社引進出版了《國際安徒生獎大獎書系》,包括圖畫書、文學(xué)作品、理論和資料書三類,比如《走進國際兒童讀物聯(lián)盟》《架起兒童圖書的橋梁——國際兒童讀物聯(lián)盟和國際安徒生獎創(chuàng)立者葉拉·萊普曼自傳》,通過閱讀這些書籍,不但可以欣賞世界各國兒童文學(xué)新經(jīng)典,還能全方位、立體化地了解國際兒童讀物聯(lián)盟和國際安徒生獎的發(fā)展脈絡(luò)。
《國際安徒生獎大獎書系》是一套國際兒童讀物聯(lián)盟首次官方授權(quán)、匯聚全球經(jīng)典兒童文學(xué)作品的書系,其中包括曹文軒、金波、孫幼軍等中國“國際安徒生獎”獲獎?wù)摺⑻崦叩膬和膶W(xué)代表作。該套書由出版人劉海棲總策劃,兒童文學(xué)理論家方衛(wèi)平主編,翻譯家任溶溶、馬愛農(nóng)等翻譯,自2014年出版以來,就以一種走向經(jīng)典的姿態(tài)和氣度,影響著當(dāng)下中國兒童文學(xué)和童書譯介事業(yè)。
安徽少年兒童出版社社長張堃介紹,目前該套書已推出三輯共88冊,其中文學(xué)作品最受歡迎,比如《罐頭里的小孩》是1984年獲獎作家克里斯蒂娜·涅斯特林格的反思型教育故事;《鳥兒街上的島嶼》是1996年獲獎作家尤里·奧萊夫的經(jīng)典名作,以兒童的視角,用正直和幽默去描寫感傷的往事,處處傳遞著生活的美好和希望。“不論時代如何變遷,人性的東西不會改變。安徒生童話中所傳達的善良、勇敢、堅定、誠實等元素以及無限的想象力、對生命成長過程中的啟示,永遠不過時,并且歷久彌新。”
童年是最美好的歲月,童書是最美麗的種子。4月2日當(dāng)天,主辦方還發(fā)布了“致敬安徒生”全國書店共慶活動和“新孩子”全國百校傳統(tǒng)文化共讀活動,啟動了“我最喜愛的中國歷史人物”征集活動,以及“我是安徒生小使者——致敬安徒生,描繪新篇章”主題繪畫征集活動,邀請全國的少年兒童作為安徒生小使者,用畫筆描繪出自己心中的安徒生童話世界。
正如朱永新在《給新孩子的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)故事》總序中所言:“源遠流長的傳統(tǒng)文化,是我們創(chuàng)造未來的底氣之所在。致敬古人、傳承美好、重述經(jīng)典,我們懷著這一心愿,滿懷虔敬地匯聚和行動。”以童書重構(gòu)傳統(tǒng)之美,用閱讀理解傳統(tǒng)之美,讓生命活出傳統(tǒng)之美。這是時代賦予我們的使命,也是值得我們一生研究的課題。