“我的作畫(huà)作文,常以茯苓糕為標(biāo)準(zhǔn)” ——豐子愷在香港
豐子愷曾出任《星島日?qǐng)?bào)》副刊《兒童樂(lè)園》主編
豐子愷漫畫(huà)《可愛(ài)的小扒手》,發(fā)表在1948年5月19日《星島日?qǐng)?bào)》副刊《兒童樂(lè)園》。
“豐子愷·教惟以愛(ài)”——香港首屆少年兒童藝術(shù)創(chuàng)作賽日前在香港舉辦,活動(dòng)秉承豐子愷“教惟以愛(ài)”的藝術(shù)教育理念,寓美育于“真、善、美”人生觀的塑造。豐子愷雖然沒(méi)有在香港長(zhǎng)期生活過(guò),然而,20世紀(jì)30年代到70年代,他在香港發(fā)表了不少作品,還曾出任《星島日?qǐng)?bào)》副刊《兒童樂(lè)園》主編。綜觀豐子愷這一時(shí)期在香港發(fā)表的漫畫(huà)與文章,很符合他提出的“一個(gè)茯苓糕”的標(biāo)準(zhǔn):形式美,又有教育作用,能使人精神健康。他在香港撒播下的愛(ài)國(guó)精神和真善美的種子,在今天的香港兒童筆下傳承,開(kāi)出了絢麗的花朵。
“我們要以筆代舌,而吶喊‘抗敵救國(guó)!’”
20世紀(jì)30年代,日本悍然發(fā)動(dòng)了侵華戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)致使豐子愷家園被毀,全家流徙。由于日寇進(jìn)犯,他精心建構(gòu)的、承載了無(wú)數(shù)美好記憶的家園緣緣堂被炸成了一片瓦礫:“去年十一月二十一日,寇兵迫近石門(mén)灣。我率眷老幼十人,攜行物兩擔(dān),離開(kāi)故鄉(xiāng),流徙桐廬。二十三日,石門(mén)灣失守。我軍誓死抗戰(zhàn),失而復(fù)得。后來(lái),得而復(fù)失,失而復(fù)得,以至四進(jìn)四出。石門(mén)灣變成焦土,緣緣堂就做了焦土抗戰(zhàn)的烈士。”他在逃難的過(guò)程中,被人勒索要用其畫(huà)作交換送他們一家老小上船的資格;更不用說(shuō)一路上頭頂飛機(jī)盤(pán)旋,腳下炸彈爆炸的驚恐萬(wàn)狀了,“在沿途看見(jiàn)萬(wàn)眾流離的苦況,聽(tīng)見(jiàn)前線浴血的慘聞”。這時(shí),他憤怒傷感地畫(huà)下一組漫畫(huà),一幅是一個(gè)鶉衣百結(jié)的老太太,左胳膊下夾著鋪蓋卷兒,右手拉著一個(gè)同樣衣著破破爛爛的小孩子,兩人都驚恐地向天空望去,而空中不過(guò)是三只蜻蜓而已,題畫(huà)詩(shī)說(shuō)明了一切——“飽受飛機(jī)驚,怕見(jiàn)蜻蜓影”。原來(lái)是難民因?yàn)轱柺茱w機(jī)轟炸,在死亡的陰影下,看到蜻蜓都心驚肉跳。另一幅是一個(gè)人坐在一座孤礁上,四面環(huán)海、無(wú)衣無(wú)食,正在這時(shí),見(jiàn)迎面一位艄公駛來(lái)了一艘小船,他驚喜地伸出手去……然而,畫(huà)面題的卻是“難民之夢(mèng)”,說(shuō)明這不過(guò)是難民的一場(chǎng)美夢(mèng)而已。見(jiàn)到蜻蜓杯弓蛇影、心驚膽戰(zhàn),困于逃難途中一籌莫展、夢(mèng)想被搭救,不僅是豐子愷自家的親身體驗(yàn),更是千千萬(wàn)萬(wàn)難民經(jīng)歷的縮影。
香港的《立報(bào)》和《大公報(bào)》在1938年發(fā)表了豐子愷一系列的抗日文章,在《粥飯與藥石》中豐子愷提到,文藝工作者也應(yīng)毫不猶豫地投身抗戰(zhàn)事業(yè):“我們要以筆代舌,而吶喊‘抗敵救國(guó)!’我們要以筆當(dāng)?shù)叮谖乃囮嚨厣蠜_鋒殺敵。”在《亡國(guó)之道,志士與漢奸》中,豐子愷引孟子《魚(yú)我所欲也》章痛斥漢奸,說(shuō)明志士與漢奸的差別,就在于精神生活與物質(zhì)生活之不同。“為什么肯做漢奸?我想多數(shù)是為貪生怕死。倘不貪生,不愿屈節(jié)事敵。倘不怕死,非但不做漢奸,且可做游擊隊(duì)員了。”而在《散沙與沙袋》中,豐子愷指出,散沙遇風(fēng)四散,但倘用袋裝沙,敵人的槍子和炮彈一碰著沙袋,就失卻火力,敵人的炸彈片遇著沙袋,也就不能傷人,沙的抵抗力比鐵還大,比石更強(qiáng)。中國(guó)四萬(wàn)萬(wàn)人,曾經(jīng)被稱(chēng)為“一盤(pán)散沙”,在抗戰(zhàn)關(guān)頭,大家應(yīng)該團(tuán)結(jié)起來(lái)成為沙袋共御外侮。他又在《卑怯和自私》中揭露日軍假裝和平、口是心非的行徑,呼吁大眾同仇敵愾:“我們要達(dá)到和平,只有借他們的武器來(lái)殺他們自己,我們的抗戰(zhàn)就是為此。”
由于豐子愷壯懷激烈、誓死抗?fàn)幍木瘢行┎焕斫獾挠贡姲l(fā)表奇談怪論,認(rèn)為豐子愷是一個(gè)虔誠(chéng)的佛教居士,又曾繪制《護(hù)生畫(huà)集》,如今卻鼓吹流血犧牲,這不是殺生嗎?豐子愷言行不一,因此他的《護(hù)生畫(huà)集》可以燒毀了。對(duì)此,豐子愷義正詞嚴(yán)地進(jìn)行論辯,指出這種論調(diào)是不懂護(hù)生之旨及抗戰(zhàn)之意。“護(hù)生”是為“護(hù)心”,勸說(shuō)頑童不要踏死螞蟻,并非愛(ài)惜螞蟻,或者想供養(yǎng)螞蟻,而是怕頑童的殘忍心擴(kuò)而充之,將來(lái)會(huì)變成侵略者,用飛機(jī)載了重磅炸彈去虐殺無(wú)辜的平民。因此對(duì)于《護(hù)生畫(huà)集》,讀者須體會(huì)其“理”,不可執(zhí)著其“事”。更須保持頭腦清醒的是:“我們不是侵略戰(zhàn),是‘抗戰(zhàn)’,為人道而抗戰(zhàn),為正義而抗戰(zhàn),為和平而抗戰(zhàn),我們是以殺止殺,以仁克暴。”豐子愷可謂是非分明而又符合佛理,因?yàn)樵诤推綍r(shí)期,自應(yīng)秉持仁慈愛(ài)念,“掃地恐傷螻蟻命,愛(ài)惜飛蛾紗罩燈”,然而在非常時(shí)期,“虎狼屯于階陛,尚談因果”,那是迂闊。正義得以伸張,惡魔得以正法,這才是最大的慈悲。
香港的《大拇指周報(bào)》轉(zhuǎn)載了豐子愷的抗日漫畫(huà),認(rèn)為“畫(huà)中不僅可窺見(jiàn)當(dāng)時(shí)的社會(huì)面貌,也可見(jiàn)豐先生濃重的民族感情,強(qiáng)烈的愛(ài)憎,是與‘古詩(shī)新畫(huà)’截然不同主題風(fēng)格的繪畫(huà)。”香港之所以歡迎豐子愷的抗日漫畫(huà),是因?yàn)橄愀垡苍蝗毡菊紦?jù),香港人因此對(duì)豐子愷的抗日漫畫(huà)和文章如此心有戚戚焉。
在慨嘆祖國(guó)和人民飽受蹂躪之余,豐子愷也表明了必勝的信念和樂(lè)觀主義精神。他的另一幅畫(huà)“烈日雪人圖”,遠(yuǎn)景是富士山,近景則是一個(gè)碩大的雪人扛著一面旗子,上面大書(shū)fascism(法西斯主義),這個(gè)碩大無(wú)朋的雪人幾乎占據(jù)了整個(gè)畫(huà)面,以至于富士山都顯得相形見(jiàn)絀;然而雪人卻一臉愁苦哭喪,原來(lái)頭上就是火熱的太陽(yáng),它的身體正在從內(nèi)部融化,說(shuō)明法西斯主義內(nèi)部已經(jīng)開(kāi)始分崩離析,這幅畫(huà)的題名為《一時(shí)之雄》。
豐子愷在畫(huà)這幅烈日雪人圖時(shí),心中感慨萬(wàn)千。他受恩師李叔同的鼓勵(lì),1921年負(fù)笈日本,曾經(jīng)見(jiàn)識(shí)過(guò)東瀛社會(huì)美好和先進(jìn)的一面,也在此邂逅了日本畫(huà)家竹久夢(mèng)二的畫(huà)作,激發(fā)過(guò)自己創(chuàng)作的靈感,使他在繪畫(huà)上自成一格。但是萬(wàn)難預(yù)料的是,20世紀(jì)30年代日本侵華,致使中華大地處處焦土,死亡枕藉,記憶中優(yōu)美的大和民族怎么會(huì)如此殘忍?而這無(wú)盡的黑暗到什么時(shí)候才是盡頭?因此,豐子愷憤怒地畫(huà)下了這幅烈日雪人圖,而且傲骨錚錚地簽署了自己的真實(shí)名字。畫(huà)面有三種語(yǔ)言,一種是英語(yǔ),即雪人扛著的旗子上寫(xiě)著fascism,說(shuō)明日軍“大東亞共榮圈”假面下的侵略實(shí)質(zhì),以及與德國(guó)法西斯狼狽為奸,沆瀣一氣。一種是漢語(yǔ),即“一時(shí)之雄”并下署“子愷畫(huà)”,豐子愷繪制這樣的諷刺圖并簽署自己的真名,可見(jiàn)其“茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之”的大無(wú)畏精神。還有一種是日語(yǔ)わがよたれぞつねならむ,譯成中文大意是“沒(méi)有什么是能長(zhǎng)久的”,正與這幅諷刺日本的法西斯主義像雪人兒一樣在烈日之下很快就會(huì)融化、不能久長(zhǎng)的漫畫(huà)相得益彰。這句日語(yǔ)出自《伊呂波歌》(又譯為《以呂波歌》),是日本平安時(shí)代的和歌,以七五調(diào)格律寫(xiě)成,內(nèi)容為佛教的無(wú)常觀,大意為“諸行無(wú)常,是生滅法,生滅滅已,寂滅為樂(lè)”。《伊呂波歌》相當(dāng)于日語(yǔ)里的字母歌,學(xué)習(xí)日語(yǔ)的時(shí)候會(huì)用到,因?yàn)椤兑羺尾ǜ琛钒?7個(gè)假名,語(yǔ)言上來(lái)說(shuō)基本上把日語(yǔ)里的假名都用了一遍(除了當(dāng)時(shí)還沒(méi)有的ん)。《伊呂波歌》基本上是學(xué)過(guò)一段時(shí)間日語(yǔ)的人都會(huì)接觸到的,又有佛教色彩,因此,法名“嬰行”的豐子愷將其用在這張抗日的漫畫(huà)上,以“一切皆不久長(zhǎng)”,作為對(duì)日本法西斯主義的總結(jié),可謂“以彼之道,還施彼身”。
“今歲春來(lái)不要看”
抗日戰(zhàn)爭(zhēng)終于取得了勝利,但內(nèi)戰(zhàn)又把人民拖入了痛苦的深淵,山河破碎、炮火連天之際,被蹂躪的人民盼望著勝利的春天,可是一年又一年過(guò)去了,春天什么時(shí)候才能到來(lái)?1948年豐子愷在《星島日?qǐng)?bào)》發(fā)表一幅漫畫(huà),透過(guò)窗戶(hù)可見(jiàn)外面已經(jīng)是翠柳垂下萬(wàn)絲絳、草長(zhǎng)鶯飛、山花爛漫,但是屋中的一個(gè)文人坐在窗下桌前,卻把頭伏在臂彎中,無(wú)心觀看,畫(huà)面的題詩(shī)曲折地表明了心態(tài)——“年年春到空歡喜 今歲春來(lái)不要看”。這個(gè)春天是指勝利的春天,正和陸游的“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”異曲同工。此畫(huà)又與杜甫的《春望》同義:“國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。”窗外春和景明,波瀾不驚,好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻;可是“我”孤守室中,苦苦等待黎明,等待戰(zhàn)火平息。自然界的美景和“我”的心理感傷形成了巨大的反差對(duì)比,“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”。豐子愷的這幅漫畫(huà)正是如此,畫(huà)面悲喜交集,感人至深。
1948年豐子愷在《星島日?qǐng)?bào)》集中發(fā)表了一系列揭露國(guó)民黨軍隊(duì)禍害人民,致使家破人亡、逼良為娼的漫畫(huà)。1月30日的《爸爸不要去》畫(huà)的是一個(gè)垂頭喪氣的國(guó)民黨大兵無(wú)情地拖拽著一個(gè)男子,要拉他去做壯丁。男子褲腿上打著補(bǔ)丁,凄慘地回頭望向自己一雙尚在童稚的兒女,女兒跪在地上抱著爸爸的腿,兒子拖著爸爸的衣襟,他們都在號(hào)哭“爸爸不要去”。2月6日的《童匪》畫(huà)的則是兩個(gè)背著刺刀的國(guó)民黨大兵一前一后,如臨大敵地押解著兩名犯人。繩索套著犯人的頭,緊緊地捆綁著他們的雙手,前面的士兵雙手緊抓繩索,后面的士兵警惕地?cái)嗪笠苑婪溉颂幼摺H欢@兩名被嚴(yán)加看管的犯人卻是兩個(gè)個(gè)頭剛剛超過(guò)士兵腰際的八九歲孩童,他們的罪名是“匪”,因此即使是孩子,他們也是“童匪”。還有3月5日的《水漲船高》中,一家老小困在礁石上,羨慕地望著坐在船上的人,等待他們的不外乎困死和餓死。豐子愷沒(méi)有高喊口號(hào),可是這些冷峻的畫(huà)面,已經(jīng)于無(wú)聲處聽(tīng)驚雷,“水能載舟,亦能覆舟”,一個(gè)魚(yú)肉百姓、草菅人命,對(duì)民生造成巨大創(chuàng)傷和苦難的政府何能久乎?
“兒童的崇拜者”
香港直到1941年才有了第一本本土的兒童雜志——《新兒童》,但同年日本占據(jù)香港,兒童文學(xué)隨即走入低潮。抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利后,于香港成立的兒童文學(xué)研究組掀起了華南兒童文學(xué)運(yùn)動(dòng)的風(fēng)潮,各大報(bào)章先后創(chuàng)辦兒童副刊,《新兒童》也于1946年復(fù)刊。香港《華僑日?qǐng)?bào)》在1947年3月1日創(chuàng)立《兒童周刊》,以征文比賽吸引讀者,引領(lǐng)組織“兒童周刊讀者會(huì)”,通過(guò)多元化的文藝活動(dòng),積極地回應(yīng)祖國(guó)內(nèi)地的文藝政策。《星島日?qǐng)?bào)》則在1948年4月9日創(chuàng)辦《兒童樂(lè)園》,剛開(kāi)始《兒童樂(lè)園》沒(méi)有主編署名,直到第四期改為周刊后,即以“豐子愷題”或“子愷題”的書(shū)畫(huà)為報(bào)頭,主編署名為豐子愷。《星島日?qǐng)?bào)》認(rèn)為,讓“兒童的崇拜者”豐子愷擔(dān)任主編,不但能體現(xiàn)副刊“兒童本位”的宗旨,而且可以“建立讀者對(duì)編者的信任”。綜觀而言,《兒童樂(lè)園》所發(fā)表的作品大多著重于兒童的游戲情味,寓教于樂(lè),能啟發(fā)兒童心智。
在1948到1949年間,豐子愷在《兒童樂(lè)園》發(fā)表了多篇漫畫(huà),這些作品全是“從兒童的視角切入,強(qiáng)調(diào)兒童的游戲性,既貼近兒童的生活,又表現(xiàn)了鮮活的兒童情趣”。和人生漫畫(huà)相比,有更多“天真的幻想、對(duì)世間濃厚的愛(ài)”。
1948年5月19日的《兒童樂(lè)園》,在豐子愷所畫(huà)的題頭畫(huà)中,畫(huà)面下方擺放著整整齊齊、清香四溢的香蕉、梨子、糕餅、點(diǎn)心,上方左側(cè)的窗口探出一個(gè)小男孩的小腦袋,眼睛下望,口水滴滴答答,意味著《兒童樂(lè)園》就是一個(gè)令孩子們垂涎三尺的好所在。同一期上還有以《可愛(ài)的小扒手》為題的四格漫畫(huà):一、“小菜場(chǎng)上偷蘿卜”:媽媽在買(mǎi)菜,小販?zhǔn)迨逶诜Q(chēng)重,但帶著的蹣跚學(xué)步的幼兒已經(jīng)從筐里開(kāi)心地抱起一個(gè)大蘿卜。二、“街路上偷大餅”:爸爸媽媽并肩前行,但是媽媽背著的小嬰兒偷偷地抓向爸爸的背包里面香噴噴的大餅。三、“電車(chē)站上偷手帕”:電車(chē)上叔叔站著正在聚精會(huì)神地看報(bào)紙,一個(gè)穿著娃娃衫的小嬰兒正在拽他褲子口袋里的手帕。四、“老祖母頭上偷金耳挖”:媽媽抱著的小嬰兒,正調(diào)皮地去拔老奶奶頭上戴著的金耳挖。老奶奶為什么把耳挖勺戴在頭上?因?yàn)樗且环N特殊的簪子——簪珥,又名耳挖簪,一端是耳挖為簪首,另一端則可綰發(fā)髻,佩戴方式是從上至下插在頭發(fā)上,陽(yáng)光下亮晶晶的,所以小孩子才會(huì)伸手去抓。這幅畫(huà)還暗含了豐子愷自己的兒童經(jīng)歷,他在《我的一生》中回憶道,自己四歲的時(shí)候,父親考中舉人,祖母正是拔下頭上的金耳挖來(lái)酬謝報(bào)喜人,所以很有可能這個(gè)從老祖母頭上“偷”金耳挖的小嬰兒畫(huà)的正是豐子愷自己。而香港之所以歡迎豐子愷這些漫畫(huà),在于香港雖然在電車(chē)、抽水馬桶等民生方面較早邁入了現(xiàn)代化,但晚清的許多服飾、習(xí)俗都留存在日常生活中。由于香港新舊相交,中西融合的特殊風(fēng)貌,所以特別中意豐子愷這些看起來(lái)中西合璧、熟悉又親切的漫畫(huà)。
“一個(gè)故事背后藏著一個(gè)教訓(xùn)”
1962年,豐子愷在香港《文匯報(bào)》上向香港的讀者宣告了自己要翻譯《源氏物語(yǔ)》的消息。日本名著《源氏物語(yǔ)》完成于11世紀(jì)初,在英、德、法等國(guó)早已有了膾炙人口的譯本,而在一衣帶水的中國(guó)卻尚無(wú)譯本。因此,豐子愷這個(gè)消息令大家非常振奮。
豐子愷與《源氏物語(yǔ)》淵源深厚,曾為其發(fā)心學(xué)習(xí)日本古文。當(dāng)年他在東京的圖書(shū)館里看到古本《源氏物語(yǔ)》,因?yàn)槿枪盼牟灰桌斫猓髞?lái)買(mǎi)了一部與謝野晶子的現(xiàn)代語(yǔ)譯本,通讀之后覺(jué)得很像中國(guó)的《紅樓夢(mèng)》,人物眾多,情節(jié)曲折,文辭優(yōu)美,內(nèi)蘊(yùn)豐富,令人不忍釋手。從此,豐子愷專(zhuān)注于日本古文的學(xué)習(xí)。他起初覺(jué)得《源氏物語(yǔ)》中的古文往往沒(méi)有主語(yǔ),字句太簡(jiǎn)單,難于理解。后來(lái)如倒食甘蔗漸入佳境,慢慢體會(huì)到它有類(lèi)于中國(guó)的《論語(yǔ)》《左傳》或《檀弓》之處,有“言簡(jiǎn)意繁”之妙。
豐子愷曾經(jīng)翻譯過(guò)日本文學(xué)家夏目漱石的中篇小說(shuō)《旅宿》、石川啄木的《石川啄木小說(shuō)集》、德富蘆花的中篇小說(shuō)名作《不如歸》,積累了豐富的日譯經(jīng)驗(yàn),這些譯本當(dāng)時(shí)在國(guó)內(nèi)刊印流傳,大家愛(ài)讀愛(ài)看。因?yàn)樨S子愷并不是用怪里怪氣的“翻譯腔”,而是主張先深深地理解原作,把原作全部吸收在肚子里,然后用本國(guó)的語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)給本國(guó)人,“用一個(gè)譬喻來(lái)說(shuō),好比把原文嚼碎了,吞下去,消化了,然后再吐出來(lái)”。這在翻譯學(xué)上被稱(chēng)為“歸化譯法”,也就是譯者必須像本國(guó)作者那樣說(shuō)話,譯作要變成地道的本國(guó)語(yǔ)言。歸化翻譯有助于讀者更好地理解作品,增強(qiáng)譯文的可讀性。以《源氏物語(yǔ)》為例,豐子愷采用了中國(guó)章回小說(shuō)的習(xí)慣,常以“話說(shuō)……”“卻說(shuō)……”“且說(shuō)……”等語(yǔ)開(kāi)篇,如第一回《桐壺》、第四回《夕顏》、第六回《末摘花》等都以“話說(shuō)”二字開(kāi)頭,第三回《空蟬》“卻說(shuō)源氏公子當(dāng)晚在紀(jì)伊守家里,輾轉(zhuǎn)不能成眠”,第八回《花宴》中,“且說(shuō)那個(gè)朦朧月夜的小姐,回想那晚間的迷離春夢(mèng),不勝悲嘆,心中懷著無(wú)限思量”等等。《源氏物語(yǔ)》的作者紫式部,生于書(shū)香世家,父親藤原為時(shí)兼擅漢詩(shī)與和歌。在父親的耳濡目染下,紫式部一方面對(duì)中國(guó)文學(xué)有很深的素養(yǎng),文中大量引用白居易的《長(zhǎng)恨歌》《琵琶行》《李夫人》等詩(shī);另一方面熟悉日本和歌,文中有近800首和歌。豐子愷翻譯時(shí)不硬搬日文原詩(shī)的格律,也不拘泥于詞和句,常用中國(guó)古代詩(shī)歌的七言?xún)删浠蛭逖运木溥M(jìn)行翻譯。比如第五回《紫兒》,有一句和歌,豐子愷將其譯為:“自窺細(xì)草芳姿后,游子青衫淚不干。”又如第二回《帚木》中的一句,豐子愷將其譯為五言絕句格式:“群花歷亂開(kāi),爛漫多姿色。獨(dú)憐常夏花,秀美真無(wú)匹。”《源氏物語(yǔ)》的翻譯更融入了豐子愷的親身體驗(yàn),1921年豐子愷在日本求學(xué)時(shí)曾到各處欣賞紅葉,有一次在江之島,坐在紅葉底下眺望大海,飲正宗酒。“其時(shí)天風(fēng)振袖,水光接天。十里紅樹(shù),如錦如繡。三杯之后,我渾忘塵勞,幾疑身在神仙世界了。”40年來(lái),這甘美的回憶時(shí)時(shí)閃現(xiàn)在豐子愷的腦海,因此他翻譯第四回《夕顏》中的美景之時(shí),將親見(jiàn)親聞的日本風(fēng)景和日本人民風(fēng)韻閑雅的生活筆帶感情地傳神托出——“此時(shí)暮色沉沉,夜天澄碧。階前秋草,焜黃欲萎。四壁蟲(chóng)聲,哀音似訴。滿(mǎn)庭紅葉,幽艷如錦。”可謂栩栩如生,躍然紙上。這一幕很像電影中的空鏡頭,雖然畫(huà)面中僅有景物沒(méi)有人,但鏡頭的內(nèi)核并不空,它似詩(shī)中的未盡之言,也似繪畫(huà)中的留白,用“夜天”“秋草”“紅葉”的元素意象來(lái)傳達(dá)流動(dòng)的東方美,用“澄碧”“焜黃”“滿(mǎn)庭紅”的高對(duì)比度沖擊色,給人以色彩的震撼,而“暮色”“欲萎”和“哀音”又傳遞了日式美學(xué)的“物哀”。
豐子愷寫(xiě)給香港小朋友的兒童故事也別具一格,比如《博士見(jiàn)鬼》中,某留洋林博士和同專(zhuān)業(yè)的太太結(jié)婚,情比金堅(jiān),沒(méi)想到太太突然因傷寒去世,林博士發(fā)誓永遠(yuǎn)為太太守節(jié),但他很快哀悼變淡然,覺(jué)得非常寂寞,飲食起居都非常不便。想到太太已經(jīng)死了,對(duì)她守信,于她毫無(wú)用處,于自己卻實(shí)在有礙。何況作為科學(xué)家,他根本不相信有鬼,因此清明過(guò)后,也就在前太太死后約三個(gè)月,他就和大學(xué)教育系畢業(yè)的李女士再婚了。因?yàn)檫`誓,心常不安,所以他常常面露愁容,夢(mèng)中也常囈語(yǔ)嗚咽。李女士問(wèn)知原委,怕鬼作祟,心常憂(yōu)懼,故在前太太去世周年之際,兩人請(qǐng)和尚來(lái)誦經(jīng),并虔誠(chéng)膜拜靈座,不料第二天看到靈座上的紙牌位已經(jīng)反身朝向墻壁。雖然他們恭敬地將牌位正過(guò)來(lái),點(diǎn)上香燭,又虔誠(chéng)地膜拜,但第二天、第三天,每次牌位都反過(guò)去,兩人確信有鬼,李女士憂(yōu)懼過(guò)度,寢食不調(diào),驚嚇成病而死。林博士堂前設(shè)了個(gè)紙牌位,發(fā)誓今晚不睡,在兩妻的靈前坐守一夜,倘真有鬼,就請(qǐng)今晚顯靈當(dāng)面旋牌位。結(jié)果發(fā)現(xiàn)原來(lái)是鄰家打米,使地皮震動(dòng),桌子上的紙牌位也隨之震動(dòng),又因桌子稍有點(diǎn)兒傾斜,故每一跳動(dòng),紙牌位必轉(zhuǎn)變其方向,打米持續(xù)數(shù)小時(shí),地皮震動(dòng)不止千百次,紙牌位跳了千百次,正好旋轉(zhuǎn)180度,便面向墻壁了。以現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,這篇作品似乎很難被視作童話。然而,兒童文學(xué)有狹義和廣義之分,廣義的兒童文學(xué)包括嬰幼兒文學(xué)、兒童文學(xué)和少年文學(xué),所以,這篇包含了科學(xué)因素的《博士見(jiàn)鬼》適合少年讀者閱讀,是可以歸類(lèi)為廣義兒童文學(xué)范疇的。另外,豐子愷的這篇童話和外國(guó)童話也有類(lèi)似之處,因?yàn)椤敦惵逋挕贰陡窳蟹鹩斡洝贰睹艉郎嬗斡洝贰陡窳滞挕贰痘舴蚵挕贰锻鯛柕峦挕返龋鋵?shí)一開(kāi)始并不是專(zhuān)為兒童所作,即使公認(rèn)的童話大師安徒生也在自傳中明確指出:“我把這些童話稱(chēng)為《講給孩子們聽(tīng)的故事》,雖然,我的本意是這些童話的對(duì)象可以是孩子,也可以是成人。”所以?xún)和膶W(xué)中有不少老少皆宜的作品,《博士見(jiàn)鬼》正可作如是觀。當(dāng)《博士見(jiàn)鬼》后來(lái)和其他文章一起結(jié)集成同名著作時(shí),豐子愷在序言中說(shuō):“茯苓糕不但甜美,又有滋補(bǔ)作用,能使身體健康。畫(huà)與文,最好也不但形式美麗,又有教育作用,能使精神健康。數(shù)十年來(lái),我的作畫(huà)作文,常以茯苓糕為標(biāo)準(zhǔn)。”豐子愷的《博士見(jiàn)鬼》也是“茯苓糕式”的:“一個(gè)故事背后藏著一個(gè)教訓(xùn)。”讀者閱讀的過(guò)程中,除了學(xué)習(xí)到科學(xué)原理,產(chǎn)生古代迷信和現(xiàn)代科學(xué)對(duì)撞形成的化學(xué)反應(yīng)之外,孩子讀來(lái)妙趣橫生,大人們讀來(lái)也回味無(wú)窮。
“教惟以愛(ài)”
豐子愷在香港提倡大眾藝術(shù),他在《中國(guó)學(xué)生周報(bào)》第951期《繪畫(huà)與文學(xué)》中指出:純粹由音表現(xiàn)的“純音樂(lè)”,能懂的人很少;在音樂(lè)中混入歌詞的“歌曲”,能懂的人就較多。同理,純粹由形狀、色彩表現(xiàn)的所謂“純粹的繪畫(huà)”,能懂的人也很少;而在形狀色彩中混入文學(xué)的意味的所謂“文學(xué)的繪畫(huà)”,能懂的人也較多。故為大眾藝術(shù)計(jì),在藝術(shù)中羼入文學(xué)的加味,亦是利于普遍傳播的一種方法。
1949年豐子愷52歲之時(shí),他閉門(mén)3個(gè)月,完成《護(hù)生畫(huà)集》第三集,在4月赴香港連續(xù)舉辦了3次個(gè)人畫(huà)展,分別為:4月15至16日在花園道圣約翰禮拜堂;19至20日在思豪酒店;21至22日在九龍培正中學(xué),同時(shí)發(fā)表了“青年對(duì)于藝術(shù)修養(yǎng)”的演講。豐子愷在香港擔(dān)任《兒童樂(lè)園》的主編,3次的畫(huà)展經(jīng)歷和演講,以及發(fā)表的眾多漫畫(huà)和文章,給香港的少年兒童播下了真善美的種子。2020年1月8日,豐子愷國(guó)際文化交流協(xié)會(huì)與香港道爾頓學(xué)校簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,成立“香港豐子愷兒童藝術(shù)教育中心”。豐子愷的嫡孫豐羽先生,香港中文大學(xué)前校長(zhǎng)金耀基教授,道爾頓學(xué)校的創(chuàng)校董事、校長(zhǎng)、家長(zhǎng)及社會(huì)各界熱愛(ài)豐子愷藝術(shù)的人士在道爾頓歡聚一堂,共同參與、見(jiàn)證并開(kāi)啟了推廣豐子愷藝術(shù)和文化教育之旅。“香港豐子愷兒童藝術(shù)教育中心”除了合作開(kāi)展不同主題的豐子愷作品展覽之外,還舉辦面向全香港青少年的藝術(shù)講座、研討會(huì)、國(guó)際繪畫(huà)比賽、周末講堂等一系列文化活動(dòng),為推動(dòng)豐子愷藝術(shù)和中國(guó)優(yōu)秀文化在香港的繁榮與發(fā)展貢獻(xiàn)力量。
2020年—2021年,香港豐子愷藝術(shù)教育中心主辦了“香港首屆少年兒童藝術(shù)創(chuàng)作賽”,活動(dòng)秉承豐子愷“教惟以愛(ài)”的藝術(shù)教育理念,寓美育于“真、善、美”人生觀的塑造,培養(yǎng)少年兒童高尚的道德情操與藝術(shù)素養(yǎng)。有些獲獎(jiǎng)作品便是對(duì)豐子愷的致敬之作,并加入了當(dāng)代的思考。比如“最受歡迎獎(jiǎng)”,小作者把豐子愷《爸爸回來(lái)了》中的小男孩畫(huà)在圖畫(huà)里,但是增畫(huà)了爸爸、媽媽和妹妹,畫(huà)面上的旁白寫(xiě)道:“我替爸爸上班,爸爸便可以多點(diǎn)時(shí)間陪媽媽和妹妹”;有的則傳承了豐子愷對(duì)生命的愛(ài)護(hù),比如獲得季軍的《愛(ài)護(hù)動(dòng)物,你我做到》;有的更推廣到對(duì)全人類(lèi)的關(guān)愛(ài),比如獲得亞軍的《分享分擔(dān),共享資源》。豐子愷在香港撒播下的愛(ài)國(guó)精神和仁愛(ài)的種子開(kāi)出了絢麗之花。
(作者:張惠,系深圳大學(xué)饒宗頤文化研究院研究員)