“漢譯世界文學(xué)名著叢書(shū)”(第一輯)出版座談會(huì)在京舉行
10月24日, 商務(wù)印書(shū)館“漢譯世界文學(xué)名著叢書(shū)”(第一輯)出版座談會(huì)在北京舉行。來(lái)自北京大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、首都師范大學(xué)、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外文所等高校的十余位外國(guó)文學(xué)專(zhuān)家和譯者出席會(huì)議,共同探討世界文學(xué)名著在國(guó)內(nèi)翻譯和出版的現(xiàn)狀以及“漢譯世界文學(xué)名著叢書(shū)”的出版宗旨及今后的選題方向。
北京大學(xué)西班牙語(yǔ)文學(xué)教授趙振江說(shuō),構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體,國(guó)與國(guó)之間,政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的基礎(chǔ)在民心是相通的,而文學(xué)是各國(guó)人民之間相互了解溝通、增進(jìn)信任的橋梁。商務(wù)印書(shū)館此次出版“漢譯世界文學(xué)名著叢書(shū)”,視野開(kāi)闊,志存高遠(yuǎn),諸體皆收,名作無(wú)遺,必將大有作為。他提到近年來(lái)在已有文學(xué)經(jīng)典的基礎(chǔ)上,又有諸多新經(jīng)典問(wèn)世,叢書(shū)尤要填補(bǔ)歐美大國(guó)以外的亞非拉國(guó)家經(jīng)典,特別是“一帶一路”沿線(xiàn)各國(guó)的優(yōu)秀文學(xué)作品。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院博導(dǎo)金莉認(rèn)為,在“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū)”出版40周年之際推出這套“文學(xué)名著叢書(shū)”,標(biāo)志著一個(gè)新時(shí)代的開(kāi)端,是又一件功在千秋的事業(yè),這套叢書(shū)將為當(dāng)今讀者,尤其是年輕讀者,起到閱讀導(dǎo)向的作用,將在啟迪讀者、感動(dòng)讀者、塑造讀者方面發(fā)揮重要作用。
與會(huì)專(zhuān)家表示,早在20世紀(jì)初,文學(xué)翻譯就成為商務(wù)印書(shū)館不可或缺的出版內(nèi)容,百余年來(lái),從未間斷。今天,“漢譯世界文學(xué)名著叢書(shū)”的出版,賡續(xù)傳統(tǒng),立足當(dāng)下,面向未來(lái),將為廣大讀者系統(tǒng)地源源不斷地提供世界文學(xué)佳作。
據(jù)悉,“漢譯世界文學(xué)名著叢書(shū)”,按照體裁分為小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇、散文、傳記五大類(lèi),目前出版的第一輯有30種,規(guī)劃2022年上半年出版第二輯30種,下半年出版第三輯40種,屆時(shí)“漢譯世界文學(xué)名著叢書(shū)”出版將達(dá)到100種。