英雄時代的文化“永生”
《吉爾伽美什史詩》 拱玉書 譯注 商務(wù)印書館
“救贖的秘密就是記憶。遺忘會延長放逐。”——貝什特
《吉爾伽美什史詩》是人類歷史上最早的長篇敘事詩,也是世界文學(xué)史上的瑰寶。2021年最新中文版本的《吉爾伽美什史詩》,是國內(nèi)首次從楔形文字原文譯出,并集中體現(xiàn)歐美學(xué)者一個多世紀(jì)以來相關(guān)研究成果的力作。中國的世界古代史研究起步不到半個世紀(jì),就不斷出現(xiàn)前沿的研究成果,這是古代經(jīng)典的現(xiàn)代回響,更是古老文明之間的對話。
作為人類歷史上第一部長篇史詩,《吉爾伽美什史詩》流傳數(shù)千年,對后世文明有著深遠(yuǎn)的影響。它不僅在美索不達(dá)米亞地區(qū)有眾多的抄本,也傳播到小亞的赫梯和地中海東岸,開創(chuàng)以經(jīng)典文本凝聚和傳承文化的先河,與《荷馬史詩》一樣,是古代地中海地區(qū)超越國家和政治的文化紐帶。以公元前2900年的烏魯克國王吉爾伽美什為原型的故事,有著悠久的口傳歷史,到烏爾第三王朝時期形成一系列的文學(xué)作品,古巴比倫時期有了史詩形式的版本,最終在公元前1300年發(fā)展為寫在12塊泥板上的標(biāo)準(zhǔn)版本的長篇史詩。在這幾千年的流傳、發(fā)展過程中,大洪水的故事、追求永生等母題凝聚了人類最早的文化記憶,各個時代的不同版本也反映了在戰(zhàn)爭頻繁、政局動蕩的歷史過程中,人們?yōu)榱舸鎮(zhèn)鹘y(tǒng)而做的努力、順應(yīng)時勢再造傳統(tǒng)的嘗試。一百多年來,隨著古文字解讀的成功、亞述學(xué)的創(chuàng)立,學(xué)者們對《吉爾伽美什史詩》不同抄本的尋找、考證、解讀,是又一段傳承和再造經(jīng)典的歷史。目前已經(jīng)有二十多種現(xiàn)代語言的譯本。
《吉爾伽美什史詩》是最早的英雄史詩。在公元前1500年城邦國家的發(fā)展過程中,英雄史詩成為凝聚文化記憶、塑造文化身份的經(jīng)典。除《吉爾伽美什史詩》之外,希臘的《荷馬史詩》及印度的《摩訶婆羅多》《羅摩衍那》都是典型的代表。史詩多出現(xiàn)于城邦類型的國家,有悠久的口傳歷史,是游牧民族遷徙后過渡到城市文明過程中的產(chǎn)物。那是所謂的歷史上的英雄時代。
英雄時代崇尚的優(yōu)秀品質(zhì)有高貴的出身、尚武的特質(zhì)、勇敢的性格,對榮譽的追求貫穿英雄的歷險故事中。在《吉爾伽美什史詩》開篇,就描述吉爾伽美什“三分之一是人,三分之二是神”“身材魁梧,完美無瑕”。冒險前往雪松林的目的是要青史留名,當(dāng)恩奇都勸阻他時,吉爾伽美什表示:能讓人成名的地方,定要前往;不能讓人成名的地方,要像神一樣出名。史詩的最后,仙草丟失,永生無望,吉爾伽美什回到烏魯克,把烏魯克建造得固若金湯,用烏魯克的城墻讓后世人記住他的名字。
英雄史詩的另一個主旋律是明知命運不可戰(zhàn)勝卻仍然抗?fàn)幍降住6髌娑贾雷尲獱栙っ朗搀w會到死亡不可抗拒的震撼,他歷盡艱難尋找長生草,是不甘心命運的安排。而最終失去長生草之后,又回到烏魯克建功立業(yè),以留名在人們記憶中的方式實現(xiàn)永生。阿喀琉斯也是在好友帕托克魯斯之死時直面死亡和命運,他本可以重返故鄉(xiāng)直至終老,但他最終選擇回到戰(zhàn)場,消滅了赫克托和特洛伊。作為復(fù)仇的代價,阿喀琉斯接受了自己死亡的命運。不管是建功立業(yè)、名垂青史,還是為榮譽而死,肯定人的尊嚴(yán)和價值,都是實現(xiàn)了對命運的超越。
作為數(shù)代人口口相傳的經(jīng)典,這些史詩承載的是遙遠(yuǎn)過去的文化記憶,而非歷史現(xiàn)實。史詩的內(nèi)容是與現(xiàn)實對立的回憶,對這種回憶的建構(gòu)是出于對現(xiàn)實的不滿,對同一文化身份群體的尋找和認(rèn)同。這些史詩都完成于城邦形成時期,游牧民族從廣闊空間逐水草而生的狀態(tài),過渡到狹小密集的城市生活,松散的社會成為緊密的社會。松散社會中那種騎士貴族的個人英雄主義、爭強好勝、追求榮譽等,在時間和空間上都成為了過去,人們分散在各地新的城邦家園中,以詩歌給那個時代的尾聲立下紀(jì)念碑。行吟詩人浪跡四方,到處還可看見當(dāng)年英雄們出沒之處的斷壁殘垣、夕陽下的廢墟,給詩人的創(chuàng)作增添了生動的細(xì)節(jié)。通過這種回憶和重構(gòu),人們跨越了過去與現(xiàn)在之間的斷裂,將再造的傳統(tǒng)變成未來的動力。史詩一旦成為經(jīng)典,人們通過各種節(jié)日、儀式、競賽等活動演繹它們,融合了各種促進(jìn)一體化的力量,最終形成了有著固定根基的文化大傳統(tǒng)。
在沉寂千年之后,現(xiàn)代學(xué)者對《吉爾伽美什史詩》的尋找、解讀、整理和研究,成就了一段新的傳奇。1872年首次發(fā)現(xiàn)洪水泥板的史密斯(G.Smith),三次前往伊拉克,購買和發(fā)掘了數(shù)千塊泥板,后在第三次前往伊拉克時,病故途中。拱玉書的這個譯本花費了十年時間,字斟句酌,不僅力求信達(dá)雅,而且以押韻的文體譯出,這是對《吉爾伽美什史詩》的深刻理解。作為流傳數(shù)千年、有著悠久口頭流傳歷史的經(jīng)典,這部史詩在古代極有可能是聽眾多于讀者的,其中的韻味和內(nèi)涵,一定是在誦讀中體會的。正如史詩開篇所說:“請開啟秘密之門,請拿起青金石板,高聲朗讀,吉爾伽美什經(jīng)歷的所有困難。”吉爾伽美什在人們的記憶中實現(xiàn)了永生,而在同樣是古老文明的中國,亞述學(xué)家拱玉書也用他十年磨一劍的力作,實現(xiàn)了古老文明之間的對話。