烏克蘭裔德國作家 追尋母親的東方勞工故事 尋找“她”
《她來自馬里烏波爾》(德)娜塔莎·沃丁 新星出版社
作者娜塔莎·沃丁
初看《她來自馬里烏波爾》這本書,你會覺得書名不知所云,甚至不知道馬里烏波爾這個(gè)名字這么長的城市在何方,自然更不知道這位來自馬里烏波爾的“她”姓甚名誰——巧了,“她”的女兒、作者娜塔莎·沃丁知道得也并沒有更多。沃丁十歲那年母親去世,她才意識到自己對母親一無所知,于是開始憑借極其有限的信息一點(diǎn)一點(diǎn)拼接出仍舊不算清晰的母親形象:作為“東方勞工”的母親,在二戰(zhàn)時(shí)期從烏克蘭馬里烏波爾被擄到德國,但其實(shí)并非寂寂無名之人,她的家族經(jīng)歷過俄國革命、一九三〇年代的動蕩、第二次世界大戰(zhàn)……歷史的每一次動蕩,都精準(zhǔn)地?fù)舸蛟诿课患易宄蓡T身上。從這個(gè)意義上說,《她來自馬里烏波爾》不僅將二十世紀(jì)歐洲的個(gè)人生活史呈現(xiàn)在了讀者面前,更為烏克蘭這個(gè)長久以來為苦難和戰(zhàn)火所浸泡、生存在罅隙中的國家正了名,為千千萬萬個(gè)歷史中的女性們正了名。作者以女性自己的方式,通過對母親家族史的追溯,使女性在歷史中重新被發(fā)現(xiàn)。
這是一本極難定義的書。它游走在真實(shí)與虛構(gòu)之間、歷史與文學(xué)之間,是彼時(shí)的人類文明苦難縮影,更是當(dāng)下的個(gè)體生存寓言。作者運(yùn)用一種極為“古怪”的方式向我們展示了以往被有意無意忽視的群體,拼接出了一幅終于沒那么模糊卻仍有太多缺口的家族史拼圖。
■一場尋親之旅
這是一趟尋親之旅,所以在前半部分,我們幾乎是在跟隨作者沃丁的腳步,進(jìn)行著一場饒有興致的迷宮探險(xiǎn)。沃丁出生于1945年,是二戰(zhàn)后滯留在德國的東方勞工的后代(所謂東方勞工,是二戰(zhàn)時(shí)期被擄到德國做工的龐大群體,毫不亞于集中營的猶太人,他們的數(shù)量至今仍然是謎團(tuán)),因十歲時(shí)她的母親葉夫根尼婭投河自殺,開始了對家族過往蹤跡的漫長尋找,順著枝蔓,龐大交錯(cuò)的家族系譜圖慢慢顯露全景:原來母親并非無名之輩,更不是作者自出生起就身處的德國社會“渣滓”階層,而是烏克蘭貴族出身,她的哥哥是與當(dāng)時(shí)烏克蘭總統(tǒng)同進(jìn)同出的當(dāng)紅歌唱家,父親是忠實(shí)的布爾什維克,姨母是烏克蘭第一個(gè)創(chuàng)辦女子中學(xué)的先驅(qū),曾外祖父是第一個(gè)環(huán)游非洲的意大利人……
半個(gè)世紀(jì)之后,流離失所、無根無緣的身世被證明是虛妄,一個(gè)又一個(gè)的家族成員在時(shí)代的車轍之下黯淡,母親是家族志消失前的最后一道光。彎彎繞繞的驚心動魄,構(gòu)成比虛構(gòu)更魔幻的荒誕戲劇。
作為被第三帝國擄去的強(qiáng)制勞工之女,沃丁說自己是“一張休假許可的產(chǎn)物”,是應(yīng)許之地的“棄兒”,是沒有未來、過去也如此遙遠(yuǎn)的存在。所以母親經(jīng)常會給她講“玻璃之城”的故事,那座城市明晃晃的,哪里都閃耀著玻璃明亮的光芒,與她從小到大的現(xiàn)實(shí)生活環(huán)境完全相反。出生后的很長一段時(shí)間,她都生活在紐倫堡工廠主的簡易倉庫里,“不僅要和同住的夫妻分享倉庫的空間,還得和積滿塵土的廢貼條分割地盤”,沃丁的周遭也都是陰冷的,灰沉沉的,正如她對馬里烏波爾最初的想象。
“玻璃之城”的反面,是馬里烏波爾,是梅德韋日耶戈?duì)査箍耍侨R比錫,更是瓦爾卡流亡營,是法蘭克縣城外圍的難民樓……歷史和當(dāng)下的軍事沖突不斷,竟使母親和姨媽莉迪婭把入獄當(dāng)作“天堂般存在”的幸福之事。整座小鎮(zhèn)散發(fā)著腐爛的氣息,孩子們在樓下的空地上奔跑,像極了意大利作家埃蘭娜·費(fèi)蘭特《那不勒斯四部曲》中的社區(qū),時(shí)間似乎隱去了蹤影。馬里烏波爾格奧爾吉耶夫斯卡婭大街69號,昔日的文理中學(xué)所在地,母親家族史的中心,二戰(zhàn)時(shí)期成為德國勞動局駐扎地,如今成為當(dāng)代烏克蘭新一輪內(nèi)戰(zhàn)的火力焦點(diǎn)——三次大火,一次又一次地將這座城市毀滅殆盡,一次又一次地將斯拉夫民族推向浪尖潮頭,使每個(gè)個(gè)體都成了輾轉(zhuǎn)流離的浮木。
母親的“玻璃之城”成了一種隱喻,一種拽著自己的頭發(fā)飛離地面的希冀,它引領(lǐng)娜塔莎·沃丁反復(fù)書寫著自我,書寫著戰(zhàn)后一代的恐懼與自我認(rèn)知的追尋。從1989年處女作《玻璃之城》開始,沃丁從來就沒真正離開過這個(gè)母題。
■虛實(shí)難辨的文字迷宮
因?yàn)楸緯菍びH有了階段性成果之后的創(chuàng)作,所以很難分清其中的事實(shí)與虛構(gòu)。且不說作者和譯者反復(fù)提及的,作者寫此書之時(shí)已七十余歲,而姨媽莉迪婭寫回憶錄時(shí)也逾八十(這部分回憶錄幾乎占全書一半篇幅),記憶的準(zhǔn)確性頗令人懷疑,單是言與意的傳達(dá)、記憶是否根據(jù)尋親前后進(jìn)行了篡改,就非常值得玩味和揣摩。這也是《她來自馬里烏波爾》最饒有興致的部分。
作為“戰(zhàn)后流離失所者”或“無家可歸的外國人”第二代,沃丁在戰(zhàn)后德國注定被排斥和邊緣化。所以她反復(fù)提及童年自我內(nèi)心的自卑感,為了向他人證明自己,無數(shù)次地謊稱自己是貴族血統(tǒng),最后謎底揭開時(shí),她的臆想竟然全部成真,“謊言被證明是現(xiàn)實(shí)”的同時(shí),靠著謊言壘砌起來的現(xiàn)實(shí)卻變得不真切起來。全書的倒敘手法,更讓我們很難分辨是現(xiàn)實(shí)確實(shí)如此,還是作者在記錄時(shí)記憶被改寫,被歪曲,就像我們反復(fù)聽父母嘮叨孩童時(shí)代的事,最終我們很難分清腦海里的畫面是本來有之,還是在反復(fù)傾聽之后構(gòu)想出來的一樣。
更為重要的,也是更值得深究的,是耳語者式的顧左右而言他。二十世紀(jì)的反復(fù)動蕩使他們習(xí)慣了語焉不詳,半遮半掩,答非所問,以此來保護(hù)自己,把自己完全封閉起來,“反復(fù)訴說著時(shí)代的巨大傷痛,卻把個(gè)人的痛苦深埋心中”。甚至連娜塔莎自己也是如此,你甚至可以說有時(shí)候她的寫作是魔幻的,虛實(shí)難辨的文字迷宮中真相透過縫隙發(fā)出迷人的光。所以,萊比錫圖書獎將此書列入小說類,而中文簡體版則放在了非虛構(gòu)分類,中德兩種版本的映照可以看出娜塔莎·沃丁作品的多義性,她保留了虛構(gòu)故事的曲折,也成就了小說以外的真實(shí)。
■私語式的女性書寫
與語焉不詳、支支吾吾直接相連的,便是不確定性的書寫。想象,假設(shè),猶疑,設(shè)問,追問,叩問,全書有大量的此類句式,一方面最大程度地再現(xiàn)了尋親中的情緒起伏與心路歷程,與女性心思細(xì)密的特質(zhì)暗合,另一方面,不論有意還是無意,一連串的問句彌補(bǔ)了資料缺乏的缺憾,為讀者提供了更多的可能性。母親葉夫根尼婭因已婚,姓名更易,所以前面的幾十年里的尋找始終沒有進(jìn)展(與此相對,莉迪婭的尋找如此順利,正是因?yàn)樗冀K用的“婚前姓”)——面對女性在歷史上的“無名”狀態(tài),唯有用無盡的詢問來填補(bǔ)空白。
我們說《她來自馬里烏波爾》是私語式寫作,因?yàn)槿珪M是自言自語,如作者自嘲的那樣,她是躲在寫字臺后面“不愿直面生活”,但實(shí)際上她是在借書寫構(gòu)建了與歷史對話的可能性,通過不斷發(fā)問搭建起曲曲折折的橋梁。謝爾蓋是母親最念念不忘的兄長,當(dāng)沃丁后來看到謝爾蓋微笑的照片時(shí),第一反應(yīng)竟然是“失望”,但當(dāng)意識到謝爾蓋用母親的名字為他的女兒起名后,又興奮了起來。女性非凡的共情力,使沃丁每找到一個(gè)親人、每得知一個(gè)確切的地點(diǎn)時(shí),都會想象現(xiàn)實(shí)中的她與另一個(gè)時(shí)空中的他們相遇——某某當(dāng)初去的醫(yī)院距“我”步行20分鐘,某某也許曾經(jīng)就在“我”門前走過,看著看著,時(shí)空幾乎折疊重合了起來,歷史變得重新與她、與她們有關(guān)。
《她來自馬里烏波爾》是一個(gè)小小的縮影。因家族信息的人為切斷而釀成的悲劇,使人們怪異地孤立在各自的逼仄空間里,進(jìn)而黑暗的、無稽的愛與恨及瘋狂充斥著整個(gè)二十世紀(jì)。尤其是女性,甚至成為“閣樓上的瘋女人”,她們不單在歷史中的可靠記錄很少,即便有也都與瘋狂的字眼相關(guān),書寫個(gè)人史、女性史難上加難,從這個(gè)意義上說,娜塔莎·沃丁打開了女性書寫的新思路,從此女性史不再僅僅拘泥于少得可憐的史料,想象也進(jìn)入范疇,這也是個(gè)人史和家族史的意義所在。
“如果你看見過我曾見到的……”母親經(jīng)常這么說。得知一切后,女兒終于感覺到了母親曾經(jīng)擁有過的悲慟與不幸,也終于找到了自己的位置。這段跨越時(shí)空的對話,使母親葉夫根尼婭和娜塔莎·沃丁不再是沒名沒姓之人,而是真真切切存在的,是千百萬女性個(gè)體的命運(yùn)寫照。也讓我們明白,我們每個(gè)人并非身處歷史之外,而是在歷史之中。