奧爾罕·帕慕克分享新作《瘟疫之夜》:以隔離的歷史為主題
諾貝爾文學獎獲得者奧爾罕·帕慕克(Orhan PAMUK)近日分享了他最近出版的新書《瘟疫之夜》(Veba Geceleri)的故事。該書已于2021年3月在土耳其首發(fā)上市,目前中文版正在翻譯之中。
土耳其版《瘟疫之夜》
帕慕克說,近40年來,他一直在思考一部以瘟疫流行為背景的歷史小說。他指出,各種文明對抗瘟疫的行為發(fā)生了變化,他想在小說中對此進行考察。帕慕克說,“西方人說穆斯林,‘他們沒有采取太多預防措施,他們是宿命論者。’我想問他們:‘為什么這么說?’靠著這句反駁的話,我構(gòu)思了一本小說。通過這類或那類沒有采取隔離措施的人,我也在思考在這個意義上國家的僵化或崩潰。這本小說我醞釀了很久。”
帕慕克指出,當他開始寫這本書時,世界上還沒有開始新型冠狀病毒的流行,而在大流行開始后,他幾乎推倒重寫了作品的80%。
帕慕克表示,為了不抄襲,他在書中盡量減少了這次疫情期間發(fā)生的事件,他繼續(xù)講道:
“在瘟疫流行中,我在思考死亡的問題,也思考了商人、宗教人士和世俗主義者對于大流行病的反應,以及在科學前線的人的斗爭和矛盾。人類最近10年的隔離是如何進行的,人們?nèi)绾畏磳Ω綦x,他們?nèi)绾畏纯梗@個話題開始引起我和全世界的興趣。隔離騷亂主要是在歐洲。今天我們都知道微生物,但在19世紀,人們不相信它們存在。我想關注這些問題。因此,我的小說也重點關注了防疫隔離的歷史等問題。”
大作家表示,他在新冠病毒流行初期失去了96歲的姑媽,“我們都不知所措。悲傷只能藏在心底。我們甚至沒能去參加她的葬禮。我很震驚和恐懼。然后我沒有看到我在小說中寫的英雄們的那種恐懼,所以疫情的發(fā)生教會了我給我的英雄們注入更多的恐懼。”
奧爾罕·帕慕克強調(diào),這本書的價值不在于研究,而在于想象力,他給出了關于小說人物的以下信息:“小說中有三對夫婦。有作家所虛構(gòu)的位于東地中海的奧斯曼帝國某省內(nèi)一島嶼(Minger Adas?)的總督薩米帕夏和他的秘密情人的故事。我們跟隨著他。讀者通過這種方式可以了解到島上的事態(tài)發(fā)展。薩米帕夏本身也是一個有趣的人。
“有幫助這本書的敘述者給她姐姐寫信的穆拉德五世的女兒。但她是一個虛構(gòu)的公主。她有兩個姐姐,她們的名字是真實的,歷史上確有其人。我自己發(fā)明了第三個。還有她的丈夫,一個專攻檢疫隔離的醫(yī)生。他們的婚姻也是蘇丹欽點。
“還有一個年輕的奧斯曼軍官,他出生在敏該爾島(Minger Adas?)上,后來在奧斯曼軍隊中立下了軍功,甚至在1897年的對希臘戰(zhàn)爭中獲得了一枚勛章。他來到島上是有原因的,他見到了自己的母親,并通過母親的介紹娶了島上的一個女孩。我也在書中追蹤著這對夫婦的故事,希望將這對夫婦的故事令人信服地告訴讀者。
“但是當瘟疫肆虐之時,國家在做什么,公眾在生什么氣,個體店主們怎么說,醫(yī)院是如何變得擁擠不堪,死者是如何下葬的,疫情期間的流言有哪些等等,我都寫了下來,并讓我身邊的人在我寫作過程中試讀。一方面,我在寫這一對對男女,另一方面,我想看看瘟疫流行中的社會圖景。我的書中也有一些歷史方面的內(nèi)容。”
《瘟疫之夜》中的插圖
帕慕克指出,《瘟疫之夜》也有偵探懸疑小說的一面,他說:“我喜歡把偵探故事放在我的小說里,這樣我的小說更容易閱讀。但我的小說不只是作為偵探小說來寫的,我也沒有偵探小說家的身份。我在我的三四部小說中,也對偵探哲學有所涉獵。”
帕慕克還說,他在寫小說的同時也在腦海中設計畫面,他做出以下評價:“我還寫了一本關于這個主題的小冊子,叫做《天真的和感傷的小說家》。那么小說家是做什么的?就像電影一樣,他在拍攝他腦海中的場景。至少我是這樣做的。然后我用合適的詞來描述那個場景。文字只是工具。我的目的是在讀者的腦海中描繪那些場景。”
“我認為,歷史也是繪畫很重要的方面。當我的小說發(fā)生在1901年的奧斯曼帝國之時,蘇丹阿卜杜勒·哈米德對于攝影很感興趣,并派了各種攝影師到各地拍攝制作影集。我也為這本專輯做了一點工作。我喜歡像個孩子一樣看歷史照片。”這位諾獎作家表示,他自己也是一名業(yè)余畫家。“我年輕的時候想當畫家。不過,我心中的那個畫家并沒有死。他差點死了,然后又復活了。我畫了10年了。我畫畫的時候會設計新穎的場景。”
帕慕克表示,Yap? Kredi出版社(YKY)出版的《瘟疫之夜》,由Ahmet I??k??設計了書籍封面,他計劃在未來展出I??k??的繪畫作品。
帕慕克強調(diào),他總是想認同他所描述的每個角色,并補充說,他的寫作過程進展緩慢,無法快速地寫出一本小說,他很想寫一本關于“如何寫小說”的書。