<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

    聞一多:閃耀世界詩(shī)壇的一顆星
    來源:人民日?qǐng)?bào)海外版 | 魏文文  2021年07月15日07:59
    關(guān)鍵詞:聞一多

    《聞一多詩(shī)文集》法文版

    聞一多《紅燭》英譯本

    “你可知‘Macau’,不是我真姓,我離開你太久了母親……”1999年12月20日,《七子之歌·澳門》作為澳門回歸慶典活動(dòng)的主題曲傳遍大江南北,走向世界,并逐漸成為澳門的一個(gè)文化符號(hào)。2019年5月31日,國(guó)家主席習(xí)近平給澳門濠江中學(xué)附屬英才學(xué)校的小朋友們回信,信中提到:“我經(jīng)常想起《七子之歌》,歌中表達(dá)的游子對(duì)回到母親懷抱的渴望十分感人。”這首歌的歌詞正出自詩(shī)人聞一多之手。

    《七子之歌》是聞一多1925年留學(xué)美國(guó)時(shí)創(chuàng)作的組詩(shī),包括“澳門”“香港”“臺(tái)灣”“威海衛(wèi)”“廣州灣”“九龍島”和“旅順、大連”7篇。詩(shī)人以第一人稱口吻反復(fù)吟詠“母親!我要回來,母親!”,作品以優(yōu)美的旋律、真摯的感情,表達(dá)了聞一多乃至海外留學(xué)生的心靈寄托和精神歸屬,跨越近百年,其愛國(guó)情懷閃耀至今。《七子之歌》只是聞一多的代表作之一,他的不少詩(shī)作在中外讀者心中都具有恒久的魅力,這與他既深諳中國(guó)詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),又從西方現(xiàn)代詩(shī)歌潮流中得到啟迪息息相關(guān)。

    融匯中西詩(shī)學(xué)理論

    上世紀(jì)一二十年代,美國(guó)新詩(shī)運(yùn)動(dòng)出現(xiàn)“中國(guó)熱”潮流。聞一多正是這一潮流的助推者,回國(guó)后,他還將意象派的影響擴(kuò)大至中國(guó)詩(shī)壇,對(duì)中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌發(fā)展起到重要作用。

    聞一多于1922年7月赴美留學(xué),初到美國(guó)所選的專業(yè)是美術(shù),但是他懷揣的一顆詩(shī)心逐漸被芝加哥濃重的詩(shī)歌氛圍感染,詩(shī)歌逐漸占據(jù)了他的精神空間。聞一多開始頻繁與美國(guó)意象派詩(shī)人交往,他在書信中曾記錄下自己1922年出席卡爾·桑德堡在芝加哥大學(xué)舉行的演講會(huì)以及與浦西夫人、哈麗特·蒙羅、尤尼斯·娣簡(jiǎn)絲、羅厄爾等著名詩(shī)人交往的情況。他以極大的熱情搜集、閱讀、欣賞和研究意象派詩(shī)歌,還曾在書信中抄錄和評(píng)價(jià)羅厄爾的《風(fēng)與銀》、蒙羅的《愛之歌》《山之歌》等詩(shī)歌。

    此外,美國(guó)詩(shī)壇上興起的“中國(guó)熱”潮流以關(guān)注中國(guó)唐代詩(shī)人李白、王維等為中心,龐德、韋雷、盧威爾等詩(shī)人曾用自由體翻譯李白的詩(shī)。尤其是龐德由李白的《憶舊游寄譙郡元參軍》改寫的《羈客來信》,成為風(fēng)靡英美詩(shī)壇的重要作品。聞一多對(duì)此異常關(guān)注,并對(duì)美國(guó)詩(shī)壇的“中國(guó)熱”潮流的中詩(shī)英譯作品進(jìn)行客觀的學(xué)術(shù)評(píng)價(jià),稱“韋雷注重的是詩(shī)里的音樂”“在字句的結(jié)構(gòu)和音節(jié)的調(diào)度上最講究”,“盧威爾注重的便是詩(shī)里的繪畫”“字句的色彩當(dāng)然最先引起她的注意”。

    置身于美國(guó)意象派詩(shī)歌的氛圍中,聞一多努力堅(jiān)守的詩(shī)學(xué)理論逐漸成熟,詩(shī)歌創(chuàng)作也迎來新高峰。在弗萊契的影響下,聞一多創(chuàng)作了長(zhǎng)詩(shī)《秋林》,并注明是“一篇色彩底研究”,包括《紅燭》集62首詩(shī)中大多數(shù)篇目都用了相當(dāng)多色彩強(qiáng)烈的詞匯。后期意象派領(lǐng)袖羅厄爾十分喜愛中國(guó)古典詩(shī)歌,善于在詩(shī)歌創(chuàng)作中運(yùn)用中國(guó)習(xí)語和中國(guó)式比喻,曾被聞一多稱為“在此邦是首屈一指”,她對(duì)聞一多也產(chǎn)生了重要影響。

    聞一多雖深受美國(guó)意象派影響,但并未直接套用意象詩(shī)派的創(chuàng)作技巧,而是巧妙結(jié)合了中國(guó)新詩(shī)的特點(diǎn)。他強(qiáng)調(diào)用理性節(jié)制情感,呼吁詩(shī)人們不要刻意追求詩(shī)歌形式,相反要使情感的表達(dá)與形式完美結(jié)合,尋求精妙的藝術(shù)構(gòu)思,將內(nèi)心的情感體驗(yàn)傳遞出來;同時(shí)在新詩(shī)語言的革新、現(xiàn)代格律詩(shī)寫作、中西詩(shī)意的融合等方面都進(jìn)行了深入的探究和實(shí)踐,對(duì)糾正早期白話新詩(shī)平白直敘的傾向、促進(jìn)中國(guó)新詩(shī)藝術(shù)發(fā)展產(chǎn)生了不容忽視的影響。

    海外譯介量多質(zhì)優(yōu)

    聞一多詩(shī)歌的世界影響離不開中外學(xué)界對(duì)聞一多詩(shī)歌的海外譯介、研究與推廣。聞一多詩(shī)歌的海外譯介在數(shù)量和質(zhì)量上都占有明顯優(yōu)勢(shì),既有詩(shī)歌合集,又有個(gè)人詩(shī)集。1936年由陳世驤和阿克頓合譯的第一部中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌合集《現(xiàn)代中國(guó)詩(shī)選》收錄了聞一多、陳夢(mèng)家、徐志摩等新月派詩(shī)人的作品。1947年,羅伯特·白英編選的《當(dāng)代中國(guó)詩(shī)選》出版,共收錄“五四”到1947年的9位詩(shī)人的詩(shī)歌作品,聞一多作為新月派詩(shī)歌的代表人物被收錄。白英認(rèn)為,聞一多繼承了中國(guó)古典詩(shī)歌的格律傳統(tǒng),與艾青、田間共同構(gòu)成中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的主線,充分肯定了中國(guó)新詩(shī)的“新傳統(tǒng)”。1960年,羅伯特、培恩編的《白馬集》在紐約出版,收錄聞一多等中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的300多首新詩(shī),附錄部分收入了聞一多論田間詩(shī)歌的評(píng)論文章《時(shí)代的鼓手》,聞一多的評(píng)論也開始走向世界。1963年,華裔美國(guó)學(xué)者許芥昱編選的《20世紀(jì)中國(guó)詩(shī)歌選集》,按新詩(shī)發(fā)展中產(chǎn)生的流派分類總結(jié)新詩(shī)成就,收錄以聞一多為代表的新月派作品。

    在法語世界,1957年,法文版《中國(guó)詩(shī)選》出版,編選中國(guó)古今詩(shī)歌,現(xiàn)代部分僅收錄艾青、聞一多、郭沫若、徐志摩的詩(shī)歌。

    改革開放以來,海外出版的中國(guó)詩(shī)歌合集逐漸豐富,聞一多成為編選過程中格外受關(guān)注的詩(shī)人。如1984年路易·艾黎編的《大道上的光與影:現(xiàn)代中國(guó)詩(shī)選》、1992年奚密編的《中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌選集》、1995年劉紹銘、葛浩文主編的《哥倫比亞現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)選集》、2007年邱平等編的《20世紀(jì)中國(guó)新詩(shī)選1919-2000》等,都收錄了他的詩(shī)歌。

    聞一多個(gè)人詩(shī)集英譯本出版的數(shù)量在中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人中僅次于艾青,主要有1972年倫敦出版,桑德斯翻譯的《紅燭:聞一多詩(shī)選》;1987年中國(guó)文學(xué)出版社出版,戴乃迭翻譯的《聞一多詩(shī)文選》(于1999年再版)。其中值得一提的是,為了向海外展示中國(guó)作家個(gè)體的藝術(shù)特色與成就,中國(guó)文學(xué)出版社的“熊貓”叢書自1981年推出單個(gè)作家專集,所選的大多數(shù)是中國(guó)現(xiàn)代短篇小說,現(xiàn)代詩(shī)歌部分僅翻譯了艾青的《黑鰻》和聞一多的《聞一多散文詩(shī)歌選》。

    海外研究深入多元

    聞一多詩(shī)歌在海外的頻繁譯介豐富了聞一多的海外研究,他是為數(shù)不多被海外專家深入研究的中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人之一。聞一多研究很早就走向世界,并且在日本、德國(guó)、韓國(guó)、美國(guó)、新加坡、俄羅斯等國(guó)受到研究者青睞。

    俄羅斯聞一多研究早在上世紀(jì)60年代就已經(jīng)開始。1968年,學(xué)者蘇霍魯科夫出版了《聞一多生平和創(chuàng)作》,產(chǎn)生了很大影響。日本1995年成立了聞一多研究會(huì),這是海外最早成立的聞一多研究學(xué)術(shù)團(tuán)體,2000年在此基礎(chǔ)上成立了聞一多學(xué)會(huì)。2002年12月,由日本聞一多學(xué)會(huì)主辦的《神話與詩(shī)》創(chuàng)刊,日本學(xué)界逐漸開拓聞一多研究的新領(lǐng)域,從文化人類學(xué)、歷史學(xué)等角度發(fā)掘聞一多思想、藝術(shù)價(jià)值。以圖賓根大學(xué)漢學(xué)系教授何致瀚為代表的德國(guó)聞一多研究也十分活躍。何致瀚先后出版了兩部聞一多研究專著,主編過《聞一多研究論文集》。2000年5月,在圖賓根大學(xué)舉辦的“詩(shī)人、學(xué)者、愛國(guó)者——聞一多誕辰100周年國(guó)際研討會(huì)上,20余位各國(guó)專家圍繞聞一多的詩(shī)歌創(chuàng)作、古典文學(xué)研究方法等論題展開研討,受到德國(guó)《施瓦本日?qǐng)?bào)》《法蘭克福匯報(bào)》等媒體盛贊,擴(kuò)大了聞一多在德國(guó)的影響。美國(guó)聞一多研究同樣不可小覷,加州大學(xué)奚密教授將聞一多視為“中國(guó)現(xiàn)代主義的先驅(qū)”,并撰寫論文《聞一多與中國(guó)現(xiàn)代主義》。2005年,聞一多孫女聞丹藝在美國(guó)創(chuàng)辦聞一多中英文網(wǎng)站,介紹聞一多的作品、藝術(shù)成就、聞一多研究等,弘揚(yáng)聞一多的愛國(guó)精神。

    漢學(xué)家馬悅?cè)辉硎荆勔欢嗟脑?shī)集《死水》已達(dá)到“世界文學(xué)頂尖水準(zhǔn)”,“聞一多不光是偉大的詩(shī)人,也是一位杰出的學(xué)者,他是五四運(yùn)動(dòng)之后非常杰出的作家”。聞一多的藝術(shù)成就和學(xué)術(shù)思想在海外廣泛深入傳播并持續(xù)產(chǎn)生影響,是中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌乃至中國(guó)文學(xué)的驕傲。

    (作者系山東大學(xué)文學(xué)院、詩(shī)學(xué)高等研究中心博士后)

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>