由“量”而“質(zhì)” 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)臨“變”之“動”
“我一直好奇我們整個網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展,是在上坡?平行?還是已經(jīng)開始下坡?今天可能就已經(jīng)得到一個答案了。”27日,“網(wǎng)文大神”烽火戲諸侯在重慶對中新社記者說。
作為2005年就開始以“烽火戲諸侯”為網(wǎng)名發(fā)文的知名頭部網(wǎng)絡(luò)作家,正在此間參加2021年中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)論壇的陳政華表示,讓自己感受到行業(yè)臨“變”的,主要是網(wǎng)文的閱讀量不似以往那樣洶涌,而某些IP開始冷卻縮水。
對于烽火戲諸侯感受到的“變”,中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心副主任何弘有著更為宏觀的觀察,“整個行業(yè)轉(zhuǎn)型升級發(fā)展的關(guān)鍵階段”。
他指出,過去,讀者量的不斷增加是維持網(wǎng)絡(luò)文學(xué)快速發(fā)展的基礎(chǔ)。經(jīng)過多年的發(fā)展,讀者量增長到4.67億的規(guī)模,“僅靠文本閱讀獲得收益,對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)來說,這個規(guī)模差不多接近極限。”何弘說。
此外,何弘分析稱,手機等移動終端近年來視頻音頻的傳輸速度變快,使用成本下降明顯,勢必分流掉一部分以往的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容用戶,“讀者人數(shù)增速變緩,用戶的付費意愿下降,付費比例降低,使傳統(tǒng)的VIP付費閱讀模式受到?jīng)_擊。相對應(yīng)的是,免費閱讀在增加,新的商業(yè)模式正在形成。”
據(jù)了解,當(dāng)下很多閱讀平臺已改變了以往單純依靠文本閱讀獲取收益的模式,開始通過全IP開發(fā)獲取更多收益,影視改編、游戲、動漫、音頻,包括短劇開發(fā)等,成為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)發(fā)展的重要支撐。
何弘認(rèn)為,這些都表明網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已到需要轉(zhuǎn)型升級的關(guān)鍵階段。他指出,當(dāng)下,對于中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)而言,“多不多”的問題已經(jīng)不存在,關(guān)鍵問題在于如何以優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容去爭取讀者。
2020年年底,中國作協(xié)組織136位知名網(wǎng)絡(luò)作家從創(chuàng)作角度發(fā)出《提升網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作質(zhì)量倡議書》,今年又組織45家重點文學(xué)網(wǎng)站發(fā)出《提升網(wǎng)絡(luò)文學(xué)編審質(zhì)量倡議書》,倡導(dǎo)作家和平臺尊重原創(chuàng),抵制粗制濫造,避免同質(zhì)化、套路化。最新發(fā)布的《2020中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍皮書》也指出,2020年現(xiàn)實題材作品的數(shù)量和質(zhì)量進一步提升,題材結(jié)構(gòu)更趨優(yōu)化,
據(jù)何弘介紹,為了進一步提升網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的質(zhì)量,中國作協(xié)不僅對創(chuàng)作者的創(chuàng)作題材進行引導(dǎo),也組織作者進行各類相關(guān)培訓(xùn)學(xué)習(xí),著力從創(chuàng)作端提高創(chuàng)作質(zhì)量,此外,對網(wǎng)站編審,中國作協(xié)也組織進行了有針對性的培訓(xùn),“我們希望雙方共同的發(fā)力,一塊把質(zhì)量提上去。”何弘說。
事實上,提升內(nèi)容質(zhì)量已經(jīng)成為行業(yè)共識,閱文集團副總裁、總編輯楊晨表示,閱文近年在團隊上持續(xù)加強編審?fù)浇ㄔO(shè)。“我們目前獨立審核團隊規(guī)模已達300多人,加上編輯技術(shù)的支持差不多有500多人,是公司最大的團隊,并且已經(jīng)培養(yǎng)出了一批具有較強審核能力的專家和相應(yīng)的技術(shù)專家。”楊晨說,“閱文去年拒絕用戶的作品數(shù)量,差不多可以等同一個中大型的網(wǎng)站的數(shù)量。”
何弘指出,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容質(zhì)量的提升還需要適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)特點的評價體系的建立。“這對于整個創(chuàng)作的引導(dǎo)很重要”,他表示,由于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)評論與傳統(tǒng)文學(xué)評論存在顯著差異,“目前網(wǎng)絡(luò)文學(xué)理論評論體系的建立尚需進一步探索。”
何弘指出,傳統(tǒng)評論主要以評論者的文本細讀為基礎(chǔ),但網(wǎng)絡(luò)文學(xué)因為文本過于龐大,文本細讀的方式遇到挑戰(zhàn)。此外,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在線的一次性閱讀與傳統(tǒng)文學(xué)品味、把玩式的閱讀不同,使讀者的審美趣味發(fā)生顯著變化,“這種審美的變化可能需要我們做出新的探索,比如引入大數(shù)據(jù)分析等等。”何弘說。
剛剛發(fā)布的藍皮書指出,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播持續(xù)擴大,目前累計向海外輸出網(wǎng)文作品10000余部,其中,實體書授權(quán)超4000部,上線翻譯作品3000余部。網(wǎng)站訂閱和閱讀APP用戶1億多,覆蓋世界大部分國家和地區(qū)。
提升創(chuàng)作內(nèi)容的質(zhì)量,對于網(wǎng)文出海而言,面臨創(chuàng)作之外的又一重挑戰(zhàn),翻譯。
藍皮書也指出,海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯研究存在嚴(yán)重滯后的情況。海外粉絲的自發(fā)翻譯收入沒有保障,機器翻譯的質(zhì)量尚不能令人滿意,特別對所在國讀者閱讀趣味和特點研究不夠,一流、熱門、最能體現(xiàn)中華文化特色的網(wǎng)文力作傳播受限。
對此,何弘表示,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)在這方面也在不斷做出努力和嘗試,“我們和一些網(wǎng)站一起在推動一些相關(guān)工作,比如建立‘語料庫’,對中國傳統(tǒng)文化的很多概念,比如‘煉丹’‘元氣’等等找到準(zhǔn)確并且符合讀者所在國趣味文化習(xí)慣的翻譯方式,并令其標(biāo)準(zhǔn)化,建立翻譯規(guī)范。”何弘指出,網(wǎng)文出海如何令翻譯不再成為障礙,長遠來看可能需要探索一個機器翻譯和人工翻譯結(jié)合的模式。
由“量”而“質(zhì)”,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)臨“變”已“動”。
在烽火戲諸侯看來,他此番在重慶得到的答案是“未來可期”,“我相信未來肯定是美好的,但我也認(rèn)識到,在等待中,我們作為創(chuàng)作者需要花時間去修煉自己的內(nèi)功,出扎實的作品。至于未來,我甚至可以預(yù)想,下一波IP紅利來的時候,可能會出現(xiàn)特別令人驚喜的新高潮。”