奇幻文學讓思維飛起來
“人類之所以創(chuàng)造了藝術(shù),是因為人類與生俱來的精神欲,因為這種精神欲,人類才必然創(chuàng)造精神世界,創(chuàng)造能滿足自身需求的、壯觀的文學藝術(shù)世界。”在日前由接力出版社主辦的奇幻圖書推介會上,國際安徒生獎獲得者、北京大學教授曹文軒發(fā)表了關(guān)于奇幻文學的未來走向和審美特征的見解。
自2008年以來,接力出版社出版了“大王書”系列、“怪物大師”系列、“白狐迪拉”系列等優(yōu)秀的原創(chuàng)奇幻作品,也出版了“火翼飛龍”系列、“波西·杰克遜系列等優(yōu)秀引進作品。談及對奇幻文學出版的認識,接力出版社總編輯白冰說:“我們出版國內(nèi)外奇幻文學作品,主要是基于對兒童需求的理解,奇幻文學作品既能讓孩子的思維跟著飛起來,上天入地,培養(yǎng)想象力,也可以豐富孩子的生命體驗。”
“我創(chuàng)作的兒童文學‘白狐迪拉’系列源于童年的一個幻想。”英國《金融時報》“2019最佳童書”“白狐迪拉”系列的作者陳佳同分享了創(chuàng)作幻想類兒童文學的四點心得:“第一,要突破現(xiàn)實的枷鎖。幻想來源于現(xiàn)實和生活,來源于對世界的認知和探索,幻想文學的可貴之處就在于,讓兒童獲得超出現(xiàn)實世界的體驗。第二,幻想的基礎(chǔ)是邏輯。幻想類兒童文學的魅力就是用想象創(chuàng)造出一個逼真的現(xiàn)實世界,讓讀者在閱讀過程中從認識到相信,最后沉浸其中。第三,保持一顆童心。想兒童所想,感兒童所感,望兒童所望。第四是要有深刻的價值觀,在天馬行空的想象之后一定要讓文學回歸本真。”
“貓頭鷹王國”系列是翻譯家馬愛農(nóng)十年前參與翻譯的,當時拿到這個選題她還有點兒激動,“因為我在翻譯《哈利·波特》的時候,哈利的貓頭鷹海德威給我留下了非常深刻的印象,它的去世讓我難過了很久。所以當知道我能夠進入貓頭鷹的世界、更深刻地去了解貓頭鷹的時候,我一下子就對這套書產(chǎn)生了極大的興趣”。此次接力出版社推出新版“貓頭鷹王國”系列,讓她有機會再次走進貓頭鷹的世界,享受進入奇妙動物世界的欣喜。
馬愛農(nóng)說,在翻譯過程中特別驚嘆于作者拉絲基對森林世界和動物生活的深入了解。拉絲基豐富多彩的文學想象和優(yōu)美傳神的文學筆墨,加上她對貓頭鷹世界的深入了解,才使她創(chuàng)作出這樣優(yōu)秀的奇幻文學作品,贏得了美國“動物奇幻小說之王”的美譽。
“這套書讓我感受到一種美德的力量和一種積極向上的精神。作者把一些最根本的做人道理,融入到豐富生動的情節(jié)當中。善良、勇敢、同情弱者、珍惜友誼、富有團隊精神、在困境中不言放棄,所有這些都是青少年特別需要培養(yǎng)和保有的美德。”她說。