譯林社推出完整中文版“魯爾福三部曲”
今年正值“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”小說流派開山鼻祖、墨西哥文學(xué)大師胡安·魯爾福逝世35周年,昨天,記者從譯林出版社獲悉,譯林首次推出完整的“魯爾福三部曲”中文版,包括《燃燒的原野》《佩德羅·巴拉莫》《金雞》三部代表作。
胡安·魯爾福被譽(yù)為“拉美新小說的先驅(qū)”,曾獲得墨西哥國家文學(xué)獎、比利亞烏魯?shù)賮單膶W(xué)獎、西班牙阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎。二十世紀(jì)四五十年代,以魯爾福為代表的“先鋒派”作家銳意創(chuàng)新,直接促成了六十年代拉美“文學(xué)爆炸”的空前繁榮。魯爾福與奧克塔維奧·帕斯、卡洛斯·富恩特斯并稱墨西哥文學(xué)二十世紀(jì)后半葉的“三駕馬車”,雖然創(chuàng)作不多,但已足以成為二十世紀(jì)拉美文學(xué)的奠基人之一。
諾貝爾文學(xué)獎得主加西亞·馬爾克斯稱贊魯爾福為“拉美文學(xué)王國中最早的國王”。他的《百年孤獨(dú)》經(jīng)典開篇靈感就來源于早十余年出版、魯爾福的作品《佩德羅·巴拉莫》。
上世紀(jì)八十年代起,魯爾福的文學(xué)作品被很多西語學(xué)者和研究者爭相譯介。進(jìn)入版權(quán)時代后,譯林出版社競得獨(dú)家版權(quán),開始進(jìn)行系統(tǒng)譯介。2021年新版“魯爾福三部曲”完整囊括了目前魯爾福基金會可授權(quán)的虛構(gòu)作品,其中,《燃燒的原野》是眾多文學(xué)愛好者的心頭摯愛,此前絕版多年;《佩德羅·巴拉莫》被加西亞·馬爾克斯倒背如流,各版本加印不斷;《金雞》是魯爾福百年誕辰紀(jì)念版在中文世界的首度引進(jìn),收錄十五篇魯爾福文學(xué)國度的璀璨遺珠。
據(jù)譯林介紹,這三部讀者期待多年的重磅力作,由知名翻譯家及學(xué)者從西班牙語直譯,包括最早譯介魯爾福的北京大學(xué)教授趙振江、南京大學(xué)教授屠孟超,以及知名青年譯者張偉劼、金燦等。