<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    四部中文譯著入圍第五屆“閱讀俄羅斯”文學翻譯獎短名單
    來源:“中國文字著作權協(xié)會”微信公眾號 |   2020年11月11日08:39

    據介紹,共有四部中文譯著入圍本屆“閱讀俄羅斯”獎短名單,其中包括:安德烈·別雷著,溫玉霞譯,四川人民出版社出版的《怪人筆記》;庫爾恰特金著,趙桂蓮譯,華東師范大學出版社出版的《陽光閃耀》;雅辛娜著,陳方譯,北京十月文藝出版社出版的《我的孩子們》以及赫列勃尼科夫著,凌越、梁嘉瑩譯,人民文學出版社出版的詩集《遲來的旅行者》。

    “閱讀俄羅斯”文學翻譯獎由非營利組織——俄羅斯翻譯研究院于2011年設立,每兩年頒發(fā)一次,獎勵其間出版的最優(yōu)秀的俄羅斯文學翻譯作品。“閱讀俄羅斯”獎下設四個獎項:詩歌、俄羅斯經典文學、20世紀俄羅斯文學(1990年前創(chuàng)作的作品)和當代俄羅斯文學(1990年后創(chuàng)作的作品)。

    據介紹,第五屆“閱讀俄羅斯”文學翻譯獎共收到了來自30個國家的176部翻譯作品,最終獲獎名單將于2020年12月22日在莫斯科公布。

    在入圍的四部中國譯者作品中,《陽光閃耀》入選中國國家新聞出版署和俄羅斯出版與大眾傳媒署主辦、中國文字著作權協(xié)會和俄羅斯翻譯學院承辦的“中俄互譯出版項目”中“俄羅斯文庫”。該書譯者趙桂蓮教授此前也翻譯過“俄羅斯文庫”其他作品。

    此次入圍的另一部作品《怪人筆記》譯者是西安外國語大學俄語學院博導溫玉霞教授,她2015年翻譯的《魔鬼的靈魂》也入選了“俄羅斯文庫”,由北京大學出版社出版后,2019年7—8月《北京晚報》連載43天。

    (圖片來源:俄羅斯翻譯研究院網站)

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>