中國十四行詩及其變體
我之所以提出“三行體”詩,是因為我覺得它更適合描述當(dāng)下的現(xiàn)實生活,尤其宜于揭示當(dāng)代人的精神狀況。“三行體”詩的核心是復(fù)雜關(guān)系與民主精神,其美學(xué)風(fēng)格則主要是“多聲性”、“戲劇性”與“不對稱”,在表現(xiàn)當(dāng)代生活方面有它獨特的優(yōu)勢。
中國現(xiàn)代詩人的十四行詩創(chuàng)作幾乎與新詩史等長。錢光培編著的《中國十四行詩選》中收入的第一首十四行詩是鄭伯奇的《贈臺灣的朋友》,該詩發(fā)表于1920年8月15日出版的《少年中國》二卷二期上。如果這是漢語中的第一首十四行詩,至今正好一百年。其間創(chuàng)作十四行詩的中國詩人很多,成就突出的當(dāng)數(shù)馮至,他的《十四行集》是中國第一本十四行詩集,共27首詩,1942年由桂林明日社出版。此外,中國現(xiàn)代詩人還創(chuàng)造了花環(huán)組詩,十四行敘事長詩等不同的形式,擴(kuò)展了十四行詩的容量,甚至改變了十四行詩的環(huán)形結(jié)構(gòu)與抒情性質(zhì)。但是迄今為止,漢語十四行詩尚未形成公認(rèn)的穩(wěn)定形式。眾所周知,十四行詩源于意大利,傳入英國后被本土化,“四四三三”的意大利體十四行詩被改造為“四四四二”的英國體十四行詩。結(jié)合漢語律詩的均衡原則,我認(rèn)為漢語十四行詩詩節(jié)的最佳格式為“四三三四”,即前后兩節(jié)對稱,每節(jié)四行,為雙行體;中間兩節(jié)對稱,每節(jié)三行,為三行體,整體上形成單雙兼具、以雙抱單的格局。
根據(jù)律詩起承轉(zhuǎn)合的原則,“四三三四”這種格式的第一個四行詩節(jié)為“起”,第1個三行詩節(jié)為“承”,第二個三行詩節(jié)為“轉(zhuǎn)”,第二個四行詩節(jié)為“合”。與意體十四行詩和英體十四行詩相比,這種格式最大的變化在“合”上。意體十四行詩大體上是前八后六,具體來說是“四四三三”,用單數(shù)的三行來“合”不太符合中國人重視雙數(shù)的美學(xué)傳統(tǒng)。英體十四行用兩行來“合”固然簡潔,但未免單薄,很難“合”得圓滿,往往淪為警句。而“四三三四”格式增強(qiáng)了“合”的分量,這樣即可從容呼應(yīng)“起”,又可分別總結(jié)“承”和“轉(zhuǎn)”,從而達(dá)到有力歸結(jié)全詩的目的。意體十四行與英體十四行詩的前兩個詩節(jié)完全相同,英國詩人改造的是意體十四行詩的后兩個詩節(jié),增強(qiáng)了“轉(zhuǎn)”的分量,簡化了“合”的力度。而“四三三四”格式改造的是意體十四行詩的第二與第四個詩節(jié),簡化“承”的篇幅,增強(qiáng)“合”的氣勢。簡化“承”的部分影響不大,因為“承”和“起”在一條線上,但簡化英體十四行中的“轉(zhuǎn)”就不一樣了,因為“轉(zhuǎn)”需要開辟一個和“起”與“承”相反的方向,這一部分被簡化以后會削弱“轉(zhuǎn)”的力度,可能導(dǎo)致“轉(zhuǎn)”得不充分,不奇異。但,與“合”相比,“轉(zhuǎn)”終究是次要的。換句話說,這是一種必要的犧牲。
事實上,我提出“四三三四”的格式并非憑空設(shè)想的理論推演,而是源于創(chuàng)作實踐。2017年9月5日,我和即將去外地上學(xué)的女兒散步,當(dāng)天寫了一首十四行詩《微雨中的老西門》。起初仍是按“四四三三”格式寫的,但感覺與表達(dá)的內(nèi)容不協(xié)調(diào),割裂了詩意的連貫性,于是我按表達(dá)的內(nèi)容重新分節(jié),結(jié)果便成了“四三三四”,我發(fā)現(xiàn)這種格式不僅強(qiáng)化了此詩的詩意,而且其形體非常美,因為它克服了“四四三三”與“四四四二”那種頭重腳輕的狀態(tài),可以說是我的一次滿意的實驗:微雨使老西門的路顯得格外寬敞,玻璃店鋪里擺著成排空椅子,你走后我們的家也像這玻璃店鋪
微雨增強(qiáng)了我對世界的感知點點滴滴的涼滲入我肌膚
滲入玻璃桌上我們相鄰的倒影一盞燈懸在黃昏里,周邊的空氣持續(xù)加入安靜的燃燒愈來愈亮的光照耀著我們?nèi)鐒龅闹鹘牵劜簧媳硌?/p>
只是尋常的陪伴,偶爾的擁抱似乎我們已習(xí)慣這種狀態(tài)
離別在即也沒有可供深入的空間
在中國文化典籍里,“三”是個常用詞,有時未必確指,表示多。事實上,中國人并不喜歡這個詞,普通人青睞的是“二”,所謂成雙成對、陰陽和諧;而大人物追求的是“一”,所謂孤家寡人、唯我獨尊。大體而言,中國文化貴 “雙”重“偶”,那些單獨的,奇數(shù)的往往不受歡迎,甚至被認(rèn)為是不吉利的東西。因此,聞一多認(rèn)為中國文化的基本特征是“均齊”:“《易》所謂‘兩議’、‘四象’、‘八卦’,其數(shù)皆雙。雙是均齊底基本元素。”正是由于這個緣故,中國古詩的主要體裁是絕句和律詩,一首詩無論四句、六句或八句都是以“二”為基礎(chǔ)的。在律詩里,每兩句稱作一聯(lián),四聯(lián)組成一首詩,中間兩聯(lián)存在著嚴(yán)密的對偶關(guān)系。詞曲自由一些,出現(xiàn)了不少單句,但仍有好句成雙的傾向,或在上下闋之間形成對偶關(guān)系。受其影響,新詩仍然以“二”為基礎(chǔ),以每節(jié)二行(或四行)為主,其他情況較少。因此,自古以來,“三行體”詩在中國比較少見。據(jù)我所知,形成體制的似乎只有《浣溪沙》。這個詞牌出現(xiàn)于南唐時期,上下闋各三句:一般前兩句是一對,后一句落單。上闋的三個句子都押韻,下闋的后兩句押韻,但前兩句往往是對偶關(guān)系。由此可見,《浣溪沙》可以視為七絕的變體,只不過少了一句。
在西方,但丁的《神曲》(約1307—1321)是“三行體”詩的杰作。全詩共三部,每部33篇,前面有一篇序詩,共100篇。三部的名稱分別是地獄、凈界和天堂,它們各分為九層,每部皆以 “群星”(stelle)一詞結(jié)束。每部篇幅基本接近:地獄4720行;凈界4755行;天堂4758行,合計14233行。在形式上,每節(jié)三行,連鎖押韻:aba,bcb,cdc……就此而言,《神曲》足以成為“三行體”詩的典范。它的出現(xiàn)應(yīng)是基督教“三位一體”觀念的產(chǎn)物。此外,還有一種部分采用“三行體”的詩也出現(xiàn)在意大利,即“意體十四行詩”。我談的“三行體”詩主要源于意體十四行詩的后兩個三行詩節(jié)的啟發(fā),因此我把“三行體”詩看成意體十四行詩的變體。
值得注意的是,在道家思想里,“三”也是個重要觀念。《道德經(jīng)》第三十六章有如下經(jīng)典表述:“道生一,一生二,二生三,三生萬物。萬物負(fù)陰而抱陽,沖氣以為和。”由此來看,“三”的優(yōu)勢至少體現(xiàn)在兩方面:首先,“三生萬物”,也就是說,一旦有了三種事物,就可以通過不同的組合孕育出無窮無盡的事物;其次,“三”包含著“二”,所謂“萬物負(fù)陰而抱陽,沖氣以為和”。由此可見,“三生萬物”就是不同事物之間兩兩結(jié)合的過程和結(jié)果。很顯然,與“二”相比,“三”個事物之間的組合更加靈活多樣。而更關(guān)鍵的是要做到“沖氣以為和”:把眾多差異的元素融為一個和諧的整體。
早在新詩誕生之初,“增多詩體”就成了詩人和詩論家們共同努力的目標(biāo)之一。試看朱自清的回顧:“新詩形式運動的觀念,劉半農(nóng)氏早就有。他那時主張(一)‘破壞舊韻,重造新韻’,(二)‘增多詩體’。‘增多詩體’又分自造,輸入他種詩體,有韻詩外別增無韻詩三項……”今天來看,可以稱為“自造”的詩體應(yīng)是聞一多等人提倡的新格律體詩,以及所謂的“民歌加古典”;從國外輸入的詩體主要十四行詩。至于“有韻之詩外,別增無韻之詩”實即不押韻的格律詩,但新詩的主流一直是自由體詩,從句式來看,《天狗》與《蜀道難》并無多大差異。就此而言,自由體詩可以視為古風(fēng)與樂府的變體。除此以外,新詩的詩體建設(shè)似乎乏善可陳。不過,我提出“三行體”詩并非僅僅出于對詩歌形式的考慮。把一首每節(jié)四行的十二行詩變成每節(jié)三行的十二行詩是沒有意義的,甚至可能會破壞原詩的結(jié)構(gòu)。之所以提出“三行體”詩,是因為我覺得它更適合描述當(dāng)代的現(xiàn)實生活,尤其宜于揭示當(dāng)代人的精神狀況。按照聞一多的意見,藝術(shù)應(yīng)當(dāng)表現(xiàn)人與人之間的關(guān)系:“我們要畫人物,不僅要畫個人而且要畫群眾,要畫人與人之間的關(guān)系,要表現(xiàn)出人在社會上的關(guān)系。”而當(dāng)代人際關(guān)系是復(fù)雜多變的,當(dāng)代人的感情體驗也往往更加起伏動蕩,甚至傾向于極端:理解與隔膜、依賴與傷害、信任與懷疑、貪婪與矜持、冷漠與慈悲、誘惑與欺騙、沖動與絕望、癡情與背叛、穩(wěn)定與嬗變,如此等等,而且這些狀態(tài)不同程度地存在于一個人的內(nèi)心世界里,它們兩兩結(jié)合、彼此交織,在人們隱秘的精神世界里匯合成“三生萬物”的無盡圖景。總之,為了更恰切地表現(xiàn)當(dāng)代人這種錯綜復(fù)雜的精神狀況,這是我提出“三行體”詩的內(nèi)在依據(jù)。
與上述精神狀況相適應(yīng),“三行體”詩的核心是復(fù)雜關(guān)系與民主精神,其美學(xué)風(fēng)格主要是“多聲性”、“戲劇性”與“不對稱”。“不對稱”并非反傳統(tǒng),而是更新傳統(tǒng)或豐富傳統(tǒng),其目標(biāo)是在貼近真實的基礎(chǔ)上做到奇崛有力。因此,“三行體”詩無意于提煉一個明確的主旨,而是致力于描述當(dāng)代人內(nèi)心世界的各種領(lǐng)域和不同層次,并盡可能揭示其多元性和相關(guān)性,在不同意象之間形成飽滿的張力關(guān)系。當(dāng)然,一首詩應(yīng)圍繞一個具體的題材展開,以免使作品顯得過于渙散。在“三行體”詩里,往往會出現(xiàn)“物”,其作用是把不同的人聯(lián)系在一起,但它并非一個簡單的媒介,而是和人一樣重要的意象。也就是說,“物”和人都屬于意象主體,它們是主體間的關(guān)系。
至于“三行體”詩的藝術(shù)形式,首先從整體上應(yīng)具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)。每首詩都應(yīng)根據(jù)寫作的需要探索與題材契合的詩歌結(jié)構(gòu)。當(dāng)然,古人總結(jié)的“起承轉(zhuǎn)合”仍然有效,但應(yīng)靈活處理。在詩節(jié)方面,無論一首詩分成幾節(jié),每節(jié)都應(yīng)自成一個獨立的單元,在保持完整性的同時體現(xiàn)一定的連貫性。這種既封閉又開放的詩節(jié)更有利于形成詩歌的密度和彈性。在對偶與押韻方面均不必刻意追求,以達(dá)到與心靈節(jié)奏相符的自然狀態(tài)。在建行方面首先要注重大致整齊,根據(jù)表達(dá)的需要,詩行內(nèi)部可斷可連。跨行要慎重使用,因為借助跨行有時固然可以創(chuàng)造一種懸置與接應(yīng)的誘人效果,但跨行太多就會破壞詩歌形體的穩(wěn)定性,使作品陷入破碎松弛的窘境。值得注意的是,中國的傳統(tǒng)節(jié)日并不乏單數(shù),如正月正、三月三、五月五、七月七、九月九等,只不過經(jīng)過重復(fù)之后,便產(chǎn)生了變單為雙的效果。像《浣溪沙》詞牌,上下闋各三行,合起來是六行,仍然屬于雙。這其實是對傳統(tǒng)詩體的因襲或皈依,并非“三行體”詩的主流。此外還有“三行變體”詩,主要是三行與一行,以及三行與二行的混合體。
總體而言,現(xiàn)代漢詩的詩節(jié)基礎(chǔ)是“雙行體”和“三行體”。前者可衍生出四行詩節(jié)、六行詩節(jié)、八行詩節(jié)等,后者可衍生出五行詩節(jié)、七行詩節(jié)、九行詩節(jié)等。不過四行以上的詩節(jié)單位在現(xiàn)代漢詩中尚不多見。綜上所述,“三行體”詩在表現(xiàn)當(dāng)代生活方面有它獨特的優(yōu)勢。我相信“三行體”詩擁有的并非美好的前景,應(yīng)能產(chǎn)生一批成熟的詩歌。