八十本書環(huán)游地球︱緬因州:《針樅之鄉(xiāng)》
丹穆若什教授的《八十本書環(huán)游地球》,既是重構(gòu)世界文學(xué)的版圖,也是為人類文化建立一個(gè)紙上的記憶宮殿。當(dāng)病毒流行的時(shí)候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。
第十五周 第二天
緬因州 薩拉·奧恩·朱厄特 《針樅之鄉(xiāng)》
對緬因州沿海的傳統(tǒng)生活的描繪,要說最入木三分,當(dāng)屬薩拉·奧恩·朱厄特(Sarah Orne Jewett, 1849-1909)的小說。朱厄特出生于緬因州南部的南貝里克鎮(zhèn),是個(gè)早熟而多產(chǎn)的作家。朱厄特十九歲的時(shí)候就已經(jīng)在《大西洋月刊》上發(fā)表了她的第一篇重要短篇小說,此后持續(xù)不斷地創(chuàng)作了大量的長短篇小說,直到1902年遭遇交通事故,基本上終結(jié)了其寫作生涯。在十九世紀(jì)八九十年代,她成為當(dāng)時(shí)美國最重要的地域性作家之一。大都市紐約和波士頓長久以來一直是美國文學(xué)表達(dá)的主要對象,當(dāng)時(shí)美國作家發(fā)起了書寫美國其他地區(qū)風(fēng)土人情的運(yùn)動,朱厄特也成為該運(yùn)動的一部分。她成年后一直和妹妹生活在南貝里克一幢建于十八世紀(jì)的寬敞房子里,并經(jīng)常前往波士頓。她和波士頓的文人們關(guān)系親密,其中就有亨利·詹姆斯,詹姆斯曾稱她為“一個(gè)同道中人,一個(gè)才華橫溢、百折不撓的女性”。她和另一個(gè)作家安妮·亞當(dāng)斯·菲爾茲(Annie Adams Fields)保持親密關(guān)系(或被稱為“波士頓婚姻”)很多年,菲爾茲的丈夫有一家名為“狄科納和菲爾茲”(Ticknor and Fields)的出版社,是當(dāng)時(shí)美國最好的文學(xué)出版社之一。菲爾茲的丈夫于1881年去世后,菲爾茲和朱厄特一起在南貝里克度夏,在波士頓過冬,并多次赴歐洲旅游。下面照片顯示的是兩人在菲爾茲寬敞的會客廳里(保持著足夠的社交距離),她們經(jīng)常在這個(gè)客廳招待作家、藝術(shù)家和演員。 朱厄特的代表作《針樅之鄉(xiāng)》(The Country of the Pointed Firs, 1896),從一個(gè)度夏游客的視角書寫。這一手法讓她能夠?yàn)橥饨缛嗣枥L緬因州的生活,對外界人來說,她的小說人物幾乎和魯?shù)聛喌隆ぜ妨值挠《裙适轮械娜宋镆粯幽吧6妨忠卜浅P蕾p她的作品,他曾經(jīng)在一封信中稱贊她的小說比大部分男人寫的小說擁有“更多的活力”,并解釋說,“活力不是喋喋不休,而是力量和矜持”,當(dāng)然我們或許會想知道朱厄特對此有作何想法。
朱厄特的第一人稱敘事者是一個(gè)作家,在鄧尼特鎮(zhèn)(Dunnet Landing)租了一個(gè)房間。1994年美國圖書館文庫(Library of America)出版朱厄特這一卷,有論者稱鄧尼特鎮(zhèn)是“一個(gè)虛構(gòu)的鎮(zhèn)子,凡是去過緬因州阿卡迪亞國家公園(Acadia National Park)或荒漠山島(Mount Desert Island)地區(qū)的人,都能夠認(rèn)出這個(gè)小鎮(zhèn)”。敘事者來到這里,是為了安靜地寫作。不幸的是,這個(gè)房子有一個(gè)缺點(diǎn),“完全缺乏私密性”。她的房東托德夫人,說起話來滔滔不絕,是一個(gè)草藥師,很多鎮(zhèn)子里的居民都是她的顧客,相比鎮(zhèn)子里的男醫(yī)生,人們更愿意相信她的醫(yī)術(shù)。由于她需要一個(gè)安靜的環(huán)境,或一個(gè)在鄧尼特鎮(zhèn)獨(dú)屬于她的空間,敘事者租住了村里的單間校舍,校舍在夏天幾個(gè)月閑置著,租金是每周五十美分。她在這里思考并記錄她從托德夫人和其他居民那里聽到的故事,這些故事要么講述他們的生活,要么講述那些偏遠(yuǎn)的孤立小島上的人們的生活。
朱迪絲·莎蘭斯基(Judith Schalansky)的后現(xiàn)代小說《島嶼書》(Atlas of Remote Islands)出版之后,重讀《針樅之鄉(xiāng)》,就會驚訝地發(fā)現(xiàn)兩部著作有諸多的共同點(diǎn)。朱厄特的這部作品沒有真正的情節(jié),只有敘事者抵達(dá)和夏末離去所形成的框架故事。框架之內(nèi)的十九個(gè)短篇故事之間聯(lián)系松散,這些故事篇幅短小,而且經(jīng)常沒有結(jié)局,這和莎蘭斯基對其荒僻島嶼的一頁長短的冥想如出一轍。朱厄特同情但并不煽情地描繪那些在貧瘠土地上飽經(jīng)風(fēng)霜的人們,這塊貧瘠的土地不僅是對她作家能力的挑戰(zhàn),也是對她小說人物的生活能力的挑戰(zhàn)。在談到一個(gè)女人決定去一個(gè)孤立小島獨(dú)自生活時(shí),托德夫人說:“暴風(fēng)雨一起,鹽霧幾乎能夠彌漫到整個(gè)島嶼。不,這是一個(gè)極小的地方,無法構(gòu)成一個(gè)人的整個(gè)世界。”
但不管怎樣,“堆殼島”(Shell-Heap Island)極簡主義式的風(fēng)景為一個(gè)隱居者提供了一個(gè)完整的世界,包括(如同在麥克洛斯基的小島上一樣)“位于島嶼南邊的一個(gè)避風(fēng)的小海灣,海灣一端在低潮時(shí)會露出一段灘涂,灘涂上生長著上好的蛤蜊”,還有一個(gè)小屋,這是她父親修建的,為了在挖蛤蜊的時(shí)候住:“他以前每次在這里住幾天,將他所擁有的一只單桅帆船停泊在那里,挖出蛤蜊,裝滿帆船,朝上駛往波特蘭。他們說商販們往往給他一個(gè)特價(jià),因?yàn)檫@里的蛤蜊太有名了。”在這里,我們能看出朱厄特非常忠實(shí)地轉(zhuǎn)述托德夫人的話。我們或許不以為然,覺得蛤蜊只是蛤蜊,但托德夫人強(qiáng)調(diào)這些蛤蜊非凡的品質(zhì),以及好品質(zhì)帶來的好價(jià)格,這可是真正的實(shí)惠。還有,雖然一個(gè)外地人會認(rèn)為波特蘭在荒山地區(qū)下方的東北方向的海岸線上,但這個(gè)女人的父親卻“朝上駛往波特蘭”,因?yàn)樗仨毮嬷泔L(fēng)戧風(fēng)行駛,這也是為什么緬因州海岸常常被稱為“下行的東方”(Down East)。
在后面的幾篇小說中,朱厄特又回到鄧尼特。在《威廉的婚事》(William’s Wedding)一篇中,朱厄特講述了描寫她所選人物時(shí)遇到的挑戰(zhàn),因?yàn)檫@些人物對很多東西都緘口不言。她的敘事者再次厭倦了“大城鎮(zhèn)生活的匆忙,她必須隨時(shí)放下自己想做的事情,去從事那些最無聊的活動”,因此她在第二個(gè)夏天回到鄧尼特。“海岸依然是一幅冬天的光景”,她觀察道,“已經(jīng)進(jìn)入五月很久了,但海岸處處都顯得寒冷荒涼”。她回去和托德夫人同住,但她說,“我覺得自己似乎終究失去了對那種平靜生活的掌控”。慢慢地,她開始一鱗半爪地了解在秋天和冬天發(fā)生的事情,包括住在島上的托德夫人那不善言辭的哥哥威廉出人意料的婚事,他的未婚妻住在大陸,但敘事者很少得到完整的故事。現(xiàn)在她直接對讀者說話,或許是在回應(yīng)那些抱怨《針樅之鄉(xiāng)》缺乏矛盾沖突和完整結(jié)尾的評論者:
要講述發(fā)生在新英格蘭的大事是非常困難的:表達(dá)總是微不足道,百感交集時(shí)刻的片言只語,一旦落在紙上,就會顯得蒼白無力。閱讀時(shí),必須在文外設(shè)想太多的激蕩人心的感情;當(dāng)我在早飯時(shí)分從我的房間出來的時(shí)候,碰見了托德夫人,她對我說,“這樣的天氣會讓威廉跟著她;這是他們快活的一天!”我感覺內(nèi)心充滿了某種東西,我必須將這種東西傳達(dá)給閱讀這頁冰冷文字的鐵石心腸的讀者。這些文字是寫給那些有自己的鄧尼特的人們:他們要么和作者友好地分享這個(gè)鄧尼特,或者擁有別的鄧尼特。
在《針樅之鄉(xiāng)》的整個(gè)夏天,敘事者將通過蛛絲馬跡發(fā)現(xiàn)的托德夫人的愛情故事東拼西湊起來。情場失意之后,她和當(dāng)?shù)匾粋€(gè)更加容易到手的男孩結(jié)了婚,但婚后不久男孩就在暴風(fēng)雨中淹死了;當(dāng)時(shí)岸上的人能夠看到他的船正在沉沒。托德夫人帶著敘事者去采集藥用薄荷的時(shí)候,她說:
對我們來說,這只是一場夢……在我見到內(nèi)森之前,我的心就已經(jīng)不是我的了,但他非常愛我,而且讓我真的很開心,他死的太早了,來不及知道我們長期一起生活會是什么樣子。愛是很奇怪的東西……但當(dāng)我一邊坐下來開始采集薄荷,一邊聽他說話的時(shí)候,我總是會想起另外一個(gè)人。
我們所得到的,只是隱藏故事或隱藏創(chuàng)傷的浮光掠影,但對敘事者來說,對朱厄特為之寫作的讀者來說,這已經(jīng)足夠了。
夏天即將結(jié)束,敘事者想:“曾經(jīng)一度,我都不知道去哪里散步;而現(xiàn)在這里有很多開心的事情去做,或再做一遍,就好像我在倫敦一樣。”但終于,她說,她必須“回到那個(gè)我擔(dān)心自己已經(jīng)成為一個(gè)陌生人的地方”。家鄉(xiāng)與異鄉(xiāng)顛倒逆轉(zhuǎn)。托德夫人不愿意看到她離開,刻意地出發(fā)去采集草藥,我們的敘事者最后一次看到她是在遠(yuǎn)處,“她身上有一種奇怪的鎮(zhèn)定和神秘的東西”,她彎腰去采摘什么(“或許是她喜歡的薄荷”)。然后敘事者就看不見她了,她登上了將帶她離開的小沿海輪船。
早些時(shí)候,托德夫人結(jié)束對她失去的愛和短暫婚姻的描述,敘事者說,“她把目光從我身上挪開,立刻起身,然后去做自己的事情。她堅(jiān)韌不屈的身體里,有一種孤獨(dú)和寂寞。她或許是底比斯平原上形單影只的安提戈涅……這個(gè)鄉(xiāng)下女人的內(nèi)心是絕對而古老的悲傷。”當(dāng)弗洛倫絲·福瑞斯比(Florence Frisbie)在南太平洋航行時(shí),她把自己看作尤利西斯小姐,而薩拉·奧恩·朱厄特則成了她北大西洋群島的索福克勒斯。