陳寅恪的“好”,要讓更多人懂得
原標(biāo)題:陳先生的“好”,要讓更多人懂得
《陳寅恪合集》 陳寅恪 著 譯林出版社出版
梁?jiǎn)⒊Q道他:“我所有著作總和都比不上陳先生幾百字。”傅斯年贊譽(yù)他,“三百年來僅此一人而已。”他,就是陳寅恪。
7月3日是陳寅恪誕辰130周年的日子。為紀(jì)念這位中國(guó)現(xiàn)代集歷史學(xué)家、古典文學(xué)研究家、語(yǔ)言學(xué)家、詩(shī)人于一身的杰出人物,譯林出版社推出《陳寅恪合集》。作為國(guó)內(nèi)第一部簡(jiǎn)體橫排的陳寅恪作品,一經(jīng)面世便引起巨大的社會(huì)反響。
陳先生既有著作“必須用繁體字直排出版,否則寧可埋入地下”的遺愿,譯林為何“冒天下之大不韙”出簡(jiǎn)體橫排版?由此深入,今天的我們又該如何正確理解和傳承陳先生之學(xué)術(shù)精神?本刊記者對(duì)話出版策劃人江奇勇、合集審讀人之一的南京大學(xué)歷史學(xué)院副教授武黎嵩,及圖書編輯王玨,講述簡(jiǎn)體版出版前后“不簡(jiǎn)單”的故事。他們?nèi)说谋磉_(dá)各有不同,但核心意思是一致的:陳先生的“好”,要讓更多人懂得。
戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地做書
讀書周刊:陳寅恪(1890年7月3日—1969年10月7日)出身世家,幼承家學(xué),為中國(guó)近代史學(xué)界集大成者,與梁?jiǎn)⒊⑼鯂?guó)維、趙元任并稱“清華國(guó)學(xué)院四大導(dǎo)師”,在中國(guó)學(xué)界被譽(yù)為“公子的公子,教授之教授”(鄭天挺語(yǔ)),與呂思勉、陳垣、錢穆并稱“史學(xué)四大家”(嚴(yán)耕望語(yǔ)),被視為中國(guó)文化托命之人。出版陳先生著作,保持一顆敬畏之心是應(yīng)該的,但我讀合集的出版前言和編選者補(bǔ)記,覺得你們不止是敬畏,更有一種戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢之感。出版這套合集給了你們很大壓力?
江奇勇(《陳寅恪合集》策劃人、編選者和編審組成員):合集計(jì)九種十冊(cè),分為“史集”和“別集”兩套。“史集”包括《隋唐制度淵源略論稿·唐代政治史述論稿》《元白詩(shī)箋證稿》《金明館叢稿初編》《金明館叢稿二編》《講義集》六種五冊(cè),別集包括《柳如是別傳(上中下)》《寒柳堂集》《詩(shī)存》三種五冊(cè)。第一輯先期推出《柳如是別傳》《隋唐制度淵源略論稿·唐代政治史述論稿》和《元白詩(shī)箋證稿》。本月即將上市《寒柳堂集》《金明館叢稿初編》《金明館叢稿二編》《講義集》四種。這套《陳寅恪合集》以“經(jīng)緯陳寅恪,走進(jìn)陳寅恪”為選編宗旨,以為“更多讀者接近陳寅恪,閱讀其著,體悟其思”提供好版本為目標(biāo)。“史集”和“別集”的區(qū)分就是以陳著本身定位經(jīng)緯度,使普通讀者對(duì)陳著的認(rèn)識(shí)有個(gè)大概的方向。“史集”為緯,側(cè)重展現(xiàn)先生的學(xué)術(shù)創(chuàng)見,“別集”為經(jīng),側(cè)重彰顯先生的學(xué)人風(fēng)范。這一區(qū)分并不具有嚴(yán)格的學(xué)術(shù)意義,而是引導(dǎo)讀者從不同角度了解陳先生作品的風(fēng)貌。
這套書的體量大,出版的工作量更巨,我們極其認(rèn)真地對(duì)待這套書,絕不是拿識(shí)別軟件把繁體字改成簡(jiǎn)體字就開印了。事實(shí)上我們對(duì)待這套書已經(jīng)到了如履薄冰的程度,因?yàn)轭A(yù)想到這套合集會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議。
解放周末:引發(fā)爭(zhēng)議是因?yàn)殛愊壬傲粲小安怀龊?jiǎn)體本”的遺愿,這已成知識(shí)界的固有印象。哪位能捋一下,這個(gè)說法到底從何而來?
武黎嵩(南京大學(xué)歷史學(xué)院副教授、《陳寅恪合集》審讀人之一):這一印象可能主要來自吳宓之女吳學(xué)昭的作品《吳宓與陳寅恪》(增補(bǔ)本)(三聯(lián)書店2014年)。書中有一段關(guān)于陳先生憂心文字改革的文字:
“據(jù)美延(陳寅恪幼女)回憶,國(guó)家文字改革委員會(huì)公布改革方案以前,寅恪伯父即對(duì)于中國(guó)文字將改為拼音而以簡(jiǎn)體字過渡,持不同意見……寅恪伯父曾托章士釗帶話給毛公。章老后來告知,大局已定,不容再議。寅恪伯父反對(duì)改漢字為簡(jiǎn)體,畢生未寫簡(jiǎn)體字,且留有遺言,他的著作,必須用繁體字直排出版,否則寧可埋入地下。”
在1965年11月20日致中華書局上海編輯的書信中,陳先生也特別提道:“又請(qǐng)注意下列兩點(diǎn):(一)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)請(qǐng)照原稿;(二)請(qǐng)不要用簡(jiǎn)體字。”
此外,陳先生長(zhǎng)女陳流求在接受媒體訪問時(shí)也曾表示:“父親生前說過,他的一切作品無論是詩(shī)詞還是文史,確定出版物都要繁體豎排。父親曾經(jīng)說過,繁體字和簡(jiǎn)體字解釋的意義不完全一樣,有一些東西我們看不懂需要查閱《康熙字典》。一直以來父親看的書、學(xué)習(xí)的知識(shí)都是用繁體字呈現(xiàn),他覺得有些簡(jiǎn)體字不能代表那個(gè)意思。”
此前出版的陳先生作品確實(shí)都遵循了此意,甚至在《吳宓與陳寅恪》中還出現(xiàn)了陳寅恪詩(shī)為繁體而吳宓詩(shī)為簡(jiǎn)體的情況。
讀書周刊:既然陳先生有此遺愿,譯林出版社為何敢冒天下之大不韙來出版簡(jiǎn)體橫排版?
王玨(《陳寅恪合集》責(zé)任編輯):我們出簡(jiǎn)體橫排版,首先在法律層面并無不當(dāng)之處。自2019年10月7日起,陳寅恪先生去世滿五十年,按照《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》,著作權(quán)中的財(cái)產(chǎn)權(quán)和發(fā)表權(quán)的保護(hù)期為作者終生及其死亡后五十年,此后進(jìn)入公有領(lǐng)域(public domain),也就是常說的公共版權(quán),任何出版社和個(gè)人在不侵犯其修改權(quán)、署名權(quán)、保護(hù)作品完整權(quán)這三種權(quán)能的前提下,可以自由使用。
其次,我們想為廣大青年文史愛好者、院校師生提供一個(gè)便利、明晰的版本,方便更多讀者接近陳寅恪,閱讀其著,體悟其思,而不是局限于“獨(dú)立之精神,自由之思想”的刻板印象。此前,中國(guó)大陸出版過兩版陳寅恪著作集,分別是上世紀(jì)80年代初由上海古籍出版社出版的《陳寅恪文集》和2001年由生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版的《陳寅恪集》,兩版文集皆采用繁體豎排。其他有些書在收入陳先生文章時(shí),放在最后,單獨(dú)以繁體直排(如周勛初《當(dāng)代學(xué)術(shù)研究思辨》、鞏本棟《中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)演進(jìn)》等);更有甚者,引用其詩(shī)文片段,亦特別用繁體字(如吳學(xué)昭《吳宓與陳寅恪》)。此皆出于對(duì)先生意愿的尊重,但客觀上造成了閱讀的不便。
我們的合集出版后,確實(shí)有不同的評(píng)價(jià)。支持者認(rèn)為,簡(jiǎn)體本閱讀便利,有助于推動(dòng)學(xué)術(shù)普及和陳先生的思想傳播,是好事。簡(jiǎn)體橫排版并非要替代繁體豎排版,而是為讀者提供了另一種選擇,為渴望閱讀陳先生作品,卻不習(xí)慣古典排版的讀者創(chuàng)造更有利的閱讀條件。對(duì)于專業(yè)的讀者,仍然可以閱讀或參考對(duì)照繁體本。
江奇勇:上古版《陳寅恪文集》剛出版時(shí),我便買了一套,但因內(nèi)容深?yuàn)W難懂,隨即束之高閣。1995年,陸鍵東所著《陳寅恪的最后二十年》出版,一紙風(fēng)行,我又去重讀上古版《陳寅恪文集》,依然覺得佶屈聱牙,太費(fèi)勁。不僅是繁體字,也不僅是豎排版,還有標(biāo)點(diǎn),確切地說,是書名號(hào)難住了我。書名、篇名、卷次文字均與引文、正文混搭在一起,你必須花功夫區(qū)分開,然后才能順暢閱讀。
此次出版簡(jiǎn)體版,遇到的最大難點(diǎn)還不是繁簡(jiǎn)轉(zhuǎn)換,而是書名號(hào)的正確添加。陳著中大量的書證和典籍名稱,多層次分級(jí)書名、篇名、詩(shī)名及卷次,很多都幾乎無法查對(duì);尤其是《柳如是別傳》,涉及典籍繁多,分級(jí)標(biāo)題最難斷。
比如《柳如是別傳》中有這么一串書名、篇名——今檢丁福保輯全漢三國(guó)晉南北朝詩(shī)全梁詩(shī)一簡(jiǎn)文帝東飛伯勞歌二首之一有“裁紅點(diǎn)翠愁人心”之句。這句話中,除了“裁紅點(diǎn)翠愁人心”在閱讀時(shí)無障礙,其他文字讀起來十分費(fèi)力。加上書名號(hào)后就清晰多了——今檢丁福保輯“全漢三國(guó)晉南北朝詩(shī)”《全梁詩(shī)》一簡(jiǎn)文帝《東飛伯勞歌二首》之一有“裁紅點(diǎn)翠愁人心”之句。
即便這看似簡(jiǎn)單的一句,在編輯過程中也產(chǎn)生了三種不同的添加書名號(hào)的方式,編校團(tuán)隊(duì)相互比對(duì)后,選取了最精簡(jiǎn)扼要者。
圍繞著陳寅恪先生,出版界有一個(gè)奇怪的現(xiàn)象:銷售最好的不是陳著本身,而是陳寅恪弟子萬繩楠教授根據(jù)聽課筆記整理出版的簡(jiǎn)體字橫排版《陳寅恪魏晉南北朝史講演錄》及陸鍵東的《陳寅恪的最后二十年》。公眾對(duì)陳先生其人其說的認(rèn)識(shí)都是經(jīng)由二手材料獲得的,而不是閱讀陳著獲取的。這一現(xiàn)象的出現(xiàn)與繁體豎排《陳寅恪集》不太友好的閱讀體驗(yàn)不無關(guān)系。
追求內(nèi)容上的純正
讀書周刊:反對(duì)意見集中于兩點(diǎn)。第一點(diǎn),認(rèn)為繁體字改簡(jiǎn)體字會(huì)出現(xiàn)表達(dá)上的偏差,損害陳著的學(xué)術(shù)性。其中存在最多的問題是“一對(duì)多”簡(jiǎn)體字即“非對(duì)稱性繁簡(jiǎn)字”的問題。簡(jiǎn)體字回復(fù)到繁體字系統(tǒng)后,不是“一對(duì)一”的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng),而是一個(gè)簡(jiǎn)體字對(duì)應(yīng)兩個(gè)或兩個(gè)以上的繁體字,其中有同音代替字、音近代替字和同形字。為此,有些人激烈地表示絕不會(huì)看簡(jiǎn)體陳著,也有學(xué)者溫和地表達(dá)了“學(xué)術(shù)研究肯定以繁體為好”的態(tài)度。你們是怎么對(duì)待這個(gè)問題的?
王玨:這個(gè)版本我們不是為學(xué)術(shù)研究準(zhǔn)備的,而是為普通讀者準(zhǔn)備的,但這并不意味著我們放低了標(biāo)準(zhǔn)。我們延請(qǐng)專業(yè)古籍編校團(tuán)隊(duì)悉心勘對(duì),在不改變陳著原貌的前提下,對(duì)于繁體字、異體字,除陳氏征引文獻(xiàn)中部分人名、地名、古籍名中的,以及轉(zhuǎn)為簡(jiǎn)體字后意義發(fā)生改變的之外,均改用通行正字。我們的原則是不要改變?cè)拿婷玻谶@個(gè)前提下將繁體字和異體字轉(zhuǎn)為通行正字。如果繁體字轉(zhuǎn)為簡(jiǎn)體字以后,意義發(fā)生變化,或者沒有對(duì)應(yīng)的意義,甚至沒有對(duì)應(yīng)的簡(jiǎn)體字的話,我們就保留繁體字;如果一個(gè)繁體字對(duì)應(yīng)多個(gè)簡(jiǎn)體字,我們會(huì)逐一查閱,采用語(yǔ)境中意義最相合的通行正字。這是一項(xiàng)非常艱苦的工作。
此外,我們還梳理了陳著繁復(fù)的體例,更正底本中的舛誤,依據(jù)2011年12月發(fā)布的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法》,對(duì)底本的原標(biāo)點(diǎn)做了必要的調(diào)整和補(bǔ)充,尤其是考籍核典,解決了困擾讀者多年的陳著無書名號(hào)的問題。
付梓之前,我們又逐字比對(duì)底本進(jìn)行了嚴(yán)格編校,同時(shí)交南京大學(xué)、南京師范大學(xué)歷史、古籍領(lǐng)域的多位專家進(jìn)行全書審讀。
我認(rèn)為,簡(jiǎn)體橫排版的出現(xiàn),對(duì)陳著來說是契機(jī),而不是損毀。只要內(nèi)容上純正就是忠于作者,形式不是個(gè)很大的問題。同時(shí),簡(jiǎn)體橫排也使得數(shù)字化普及閱讀成為可能,《陳寅恪合集》的電子版將在包括亞馬遜kindle、微信閱讀、QQ閱讀、豆瓣閱讀等在內(nèi)的各大主流閱讀平臺(tái)上線。
江奇勇:都說編輯是圖書的助產(chǎn)士,唯有高水準(zhǔn)的編校,才是圖書質(zhì)量的保證。《陳寅恪合集》的編校團(tuán)隊(duì),除我之外,還有六位,其中編審兩位、編輯兩位、專職校對(duì)兩位,他們中兩人擁有正高職稱,其余四人為副高職稱,且都曾參加了國(guó)家基金大型出版項(xiàng)目《昆曲大典》的編輯校對(duì)工作。《昆曲大典》的工作,讓他們對(duì)繁體字、異體字有了極為深入的認(rèn)識(shí),積累了繁簡(jiǎn)轉(zhuǎn)化的豐富經(jīng)驗(yàn)。尤其幸運(yùn)的是,我們邀請(qǐng)到了《昆曲大典》付印把關(guān)簽字責(zé)任人徐麟先生,這是我們能夠順利完成陳集繁轉(zhuǎn)簡(jiǎn)工作的保障,也是我們編校團(tuán)隊(duì)的定海神針。
當(dāng)然,再怎么謹(jǐn)小慎微、精益求精,謬誤恐怕在所難免,我們真誠(chéng)地歡迎讀者朋友能夠幫助我們,找差錯(cuò)、指缺點(diǎn),讓我們重印時(shí)有機(jī)會(huì)改正。
武黎嵩:一個(gè)簡(jiǎn)體字對(duì)應(yīng)哪個(gè)繁體字,一個(gè)繁體字對(duì)應(yīng)哪個(gè)簡(jiǎn)體字,確實(shí)有學(xué)理上的講究,但這個(gè)問題是可以解決的。國(guó)家文字改革委員會(huì)有一個(gè)專門的表格,標(biāo)明了繁簡(jiǎn)字的對(duì)應(yīng)關(guān)系。普通《新華字典》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》都有繁簡(jiǎn)字的對(duì)應(yīng)關(guān)系。哪怕學(xué)者使用簡(jiǎn)體字版本來寫文章,也可以注明引用的是哪個(gè)版本,以便溯源。
事實(shí)上,古籍不存在必須用繁體字才能完整表達(dá)、用簡(jiǎn)體字就不能表達(dá)的問題。作為中國(guó)文化源頭的四書五經(jīng)和二十四史都有簡(jiǎn)體字版本,連四書五經(jīng)和二十四史都可以有簡(jiǎn)體版,中國(guó)哪些典籍是不可以出簡(jiǎn)體版的?除非是甲骨文、回鶻文等這些與字體字形相關(guān)的研究,那是一點(diǎn)一畫都不能變的。
對(duì)陳先生要有“了解之同情”
讀書周刊:第二條反對(duì)意見是:用簡(jiǎn)體橫排出版陳著是對(duì)陳先生遺愿的不尊重。有觀點(diǎn)認(rèn)為,“陳寅恪先生被認(rèn)為是中國(guó)文化托命之人……陳寅恪先生曾經(jīng)說過,中國(guó)的每一個(gè)字細(xì)細(xì)追索就是一部文化史。試想刪繁就簡(jiǎn)之后中國(guó)的部分文字的外形已經(jīng)與原意脫嵌了”。
江奇勇:從現(xiàn)有史料,尤其從陳先生與中華書局編輯的書信來看,陳先生對(duì)文字改革有個(gè)人的看法,他對(duì)于著作排版的要求是基于某個(gè)歷史時(shí)期的一種個(gè)人態(tài)度,視之為“遺愿”,有些言之過重。而且,致信中提到的“標(biāo)點(diǎn)符號(hào)請(qǐng)照原稿”“請(qǐng)不要用簡(jiǎn)體字”兩項(xiàng),是針對(duì)《元白詩(shī)箋證稿》的特別交代,并非全部著作。
《著作權(quán)法》永久保護(hù)的范圍,是作者的署名權(quán)、修改權(quán)和保護(hù)作品完整權(quán)。保護(hù)署名權(quán)是顯而易見的,至于繁簡(jiǎn)體的轉(zhuǎn)換,本不是修改,而我們?cè)诰幮_^程中,除排版衍字徑刪外,沒有刪去一個(gè)字,也沒有增加一個(gè)字,甚至沒有對(duì)原文中任何字詞加注解,如此精心保護(hù),源于對(duì)陳先生的尊重。
其實(shí),若陳先生真有遺愿,我想,先生必然是希望更多人讀懂他的,而不是做形式上的封存。
武黎嵩:陳先生在為馮友蘭《中國(guó)哲學(xué)史》上冊(cè)所寫審查報(bào)告中,說過一句很有名的話,“對(duì)于古人之學(xué)說,應(yīng)具了解之同情,方可下筆。”今天的我們對(duì)當(dāng)年的陳先生,也要有“了解之同情”。
陳先生所處的時(shí)代,是一個(gè)新舊文化過渡的時(shí)期,他本人跟新舊文化陣營(yíng)中的核心人物關(guān)系都非常密切。他雖然整體上偏舊,但他并不以新舊劃分陣營(yíng),而是以德行、學(xué)品來區(qū)分親疏。他看到,從新文化運(yùn)動(dòng)后期到新中國(guó)成立以后一段時(shí)間,一部分學(xué)者以“新”為標(biāo)榜,以“新”為號(hào)召,實(shí)則拒絕本國(guó)的古典文化,有些“無所不用其極”的意思。所以,陳先生曾批評(píng)一些妄談古史的研究者是以“明清浮浪之子,談商周邃古之學(xué)”。陳先生否定、警惕的是學(xué)術(shù)上的湊熱鬧、趕時(shí)髦和泛政治化。
舊的主張可以見“底”,即有底線,但新文化會(huì)發(fā)展到哪一步,直到1969年陳先生去世,他心里都是沒底的。具體到簡(jiǎn)體字,究竟會(huì)簡(jiǎn)體到哪一步,陳先生也是沒底的。他唯一能做的就是,堅(jiān)持自己的作品用繁體豎排出版。因?yàn)樵诋?dāng)時(shí),繁體楷書是正字,從東漢至魏晉南北朝一直到明清,已經(jīng)用了一千八百年了。
我們今天使用的簡(jiǎn)體字是當(dāng)年公布的第一批簡(jiǎn)體字,其實(shí)很多是把之前約定俗成的簡(jiǎn)體確認(rèn)下來,比如繁體的“言”字,有言字旁,簡(jiǎn)體后沒有了,但實(shí)際上草書里的“言”字早就如此了。
按原來的設(shè)計(jì),漢字還要進(jìn)一步簡(jiǎn)化,要推出第二批、第三批簡(jiǎn)體字。但上世紀(jì)70年代公布的第二批簡(jiǎn)體字,造成了很多問題,于是很快被廢除了。從此之后,我們知道了簡(jiǎn)體字是不可以一直簡(jiǎn)體下去的,于是就此打住了。
但陳先生未曾預(yù)想到這些,直到他去世,他對(duì)漢字的未來都是充滿憂慮的,在他心目中,已把繁體字視為傳統(tǒng)的象征來守衛(wèi)。但在今天,如果我們只知亦步亦趨,倒是有負(fù)陳先生“獨(dú)立之精神,自由之思想”的精神了。《孟子·萬章下》評(píng)價(jià)孔子“圣之時(shí)者也”,就是說孔子是識(shí)時(shí)務(wù)的圣人,“時(shí)”是孔子提倡的一個(gè)重要思想,即隨時(shí)以處中、與時(shí)偕行。古人吃飯用鼎鼐豆,今人吃飯用碗盤碟,這種改變不足以改變我們是中國(guó)人這一本質(zhì)。文字承載的是思想、歷史和文化,在簡(jiǎn)體字已成主流的語(yǔ)境里,陳先生一時(shí)的意愿,不應(yīng)成為絕對(duì)的教條。
親近他,而不是把他當(dāng)神
讀書周刊:陳先生的書難讀,繁體豎排還只是表面看得到的障礙,更大的障礙在其學(xué)術(shù)研究橫跨歷史、古代東方語(yǔ)言文學(xué)、歷史文獻(xiàn)學(xué)、宗教學(xué)等多個(gè)畛域,其中敦煌學(xué)、突厥學(xué)、藏學(xué)等皆是專門絕學(xué),大部分著作冷僻艱深,外行難以窺其堂奧。因此也有人認(rèn)為,為普及陳著而出簡(jiǎn)體橫排是個(gè)偽命題。
武黎嵩:書的根本功能,不是擺在客廳書柜里當(dāng)擺飾,而是讀。再難讀的書,你也不要?jiǎng)儕Z別人嘗試的權(quán)利。如果把陳著比喻成高山,原本海拔一萬米,簡(jiǎn)體橫排替你掃除了一些閱讀障礙,你只需攀爬6000米了,這不好嗎?何況一些書齋里的學(xué)者,也不要太小看普通讀者的學(xué)術(shù)素養(yǎng)了。
我本科時(shí)第一次讀《柳如是別傳》,非常難讀,是一點(diǎn)一點(diǎn)啃下來的,但“啃”完之后有智識(shí)上的愉悅感。最近再讀簡(jiǎn)體橫排版的《柳如是別傳》,重享這份愉悅,尤其是簡(jiǎn)體橫排很容易區(qū)分正文和引文,讀起來較之以前舒服多了,因?yàn)椤读缡莿e傳》的引文特別長(zhǎng)。橫排本圈點(diǎn)筆記也方便了許多。
讀書周刊:說到《柳如是別傳》,可能是陳著中最具社會(huì)關(guān)注度的一本了。很多讀者,包括錢鍾書這樣的大家,難以理解陳先生晚年為何要辛苦經(jīng)營(yíng),鈞稽沉隱,撰成厚厚一本《柳如是別傳》。我們?cè)撊绾卫斫怅愊壬巴砟觏灱t妝”的深意?
武黎嵩:陳先生一生的學(xué)術(shù)成果,我認(rèn)為主要有四個(gè)方面:一是中西文化交通史,其中包括當(dāng)時(shí)歐洲比較興盛的東方語(yǔ)言文學(xué);二是文史互證的方法論,取詩(shī)歌小說等文藝作品作為史料;三是中古時(shí)代政治史研究,這是比較純正的中國(guó)傳統(tǒng)史學(xué);四是陳先生晚年帶有個(gè)人情感投射的歷史學(xué)研究,如《論〈再生緣〉》和《柳如是別傳》。
皇皇巨著《柳如是別傳》是陳先生晚年最重要的著述,也是被談?wù)撟疃嗟淖髌贰M砟觋愐〖木訌V州,雙目失明。《柳如是別傳》的寫作砥礪十年,其間,陳寅恪托弟子蔣天樞從上海借閱書籍寄去廣州,先由助手誦讀,有了寫作思路,再由陳先生口述,助手或夫人唐筼筆錄。八十萬字,相當(dāng)于一部《漢書》的規(guī)模。上世紀(jì)80年代上海要出版陳著,需要申請(qǐng)國(guó)家經(jīng)費(fèi),現(xiàn)場(chǎng)有德高望重者說這是一本寫妓女的書,蔣天樞憤而起立,背對(duì)該專家以示抗議。
南明史的研究在民國(guó)時(shí)是熱門,鄧之誠(chéng)、孟森、柳亞子等民國(guó)時(shí)期的史學(xué)家都有涉足,但陳先生的“晚年頌紅妝”則另辟蹊徑,就像用一根針一下子刺到底,他直接抓住大家過去當(dāng)作花邊新聞的“秦淮八艷”,通過對(duì)柳如是事跡的考據(jù),來展現(xiàn)明清鼎革、江山易主之后,有愛國(guó)情懷的士大夫和知識(shí)女性,追求民族大義和獨(dú)立自主的精神。其中,有他強(qiáng)烈的個(gè)人投射在里頭,所謂“六經(jīng)注我”,陳先生自己也說過,書中“罪言百萬”。許倬云則評(píng)他,“他寫的關(guān)懷基本上不在歷史本身,而是將自己也擺放在歷史里。”
另外有一點(diǎn),陳先生的詩(shī)學(xué)素養(yǎng)也很高,他一生顛沛流離,寫下了很多表達(dá)心境的詩(shī)歌,他擔(dān)心自己的詩(shī)作會(huì)丟失,所以他學(xué)曹雪芹,把自己的詩(shī)都放進(jìn)了《柳如是別傳》中。
讀書周刊:上世紀(jì)80年代初,陳先生著作在他身后十年得以結(jié)集出版,成為新一代歷史學(xué)人的必讀之書;90年代,隨著人文精神大討論的展開,陳先生的文化意義引發(fā)更大范圍的矚目,其中部分得益于陸鍵東所著《陳寅恪的最后二十年》。自此,作為學(xué)院派教授的陳寅恪被從學(xué)界“推”入民間,成為公共視域中的知識(shí)分子。我們?cè)撊绾慰创@一文化現(xiàn)象?
武黎嵩:到了21世紀(jì)初,哪怕只是談?wù)摗⒍茄芯俊瓣愐 保汲蔀橛小拔幕仞B(yǎng)”的表現(xiàn)。當(dāng)然,談的大都是他的家世、學(xué)問,及發(fā)生在他身上的一些傳奇故事。拋開這些帶流量的故事,我們應(yīng)該看看,陳先生給當(dāng)代中國(guó)史學(xué)研究帶來了哪些影響,給我們留下了哪些精神財(cái)富。
陳先生在文化取向上是偏舊的、傳統(tǒng)的,但在學(xué)術(shù)的研究中,他又是革故創(chuàng)新的。他留歐、留美,早年還留日,有很高的語(yǔ)言天賦,了解法德美日等國(guó)的學(xué)問,可以在書中直接引用這些國(guó)家的最新研究成果。那時(shí)的中國(guó)人雖然追求時(shí)髦,但真正能跟國(guó)際學(xué)術(shù)界對(duì)話的很少,引用的多是二手材料。同時(shí)他又懂多種民族古文字,對(duì)近代幾個(gè)重要的新發(fā)現(xiàn)文獻(xiàn),如敦煌藏經(jīng)洞卷子、吐魯番文書等都有深入的研究。他懂得怎樣結(jié)合使用自己掌握的知識(shí),曾說,“如以西洋語(yǔ)言科學(xué)之法,為中藏文比較之學(xué),則成效當(dāng)較乾嘉諸老,更上一層。”但他的研究方法都是服務(wù)于研究對(duì)象的,不會(huì)像今天有些學(xué)者喜歡做的那樣,在作品中“炫技”。陳先生極少在文章中提自己使用了什么理論,而是在行文中自然體現(xiàn)自己的研究方法。
與陳先生齊名的柳詒徵曾倡導(dǎo),要把中國(guó)文化中特別的好處和當(dāng)今符合世界潮流的東西結(jié)合起來,陳先生沒這么說過,但他把這種理念全體現(xiàn)在書里。陳先生是他那個(gè)時(shí)代為數(shù)不多的幾個(gè)能和西方世界對(duì)話的學(xué)者,盡管他研究的是中古時(shí)期的胡漢關(guān)系,研究的是西域?qū)χ袊?guó)的影響,但他的研究始終堅(jiān)持以中國(guó)文化為本位。陳先生對(duì)中國(guó)文化有著深刻的了解和體認(rèn),所以他能把中國(guó)文化的好處講得清清楚楚。他認(rèn)為,中國(guó)文化是最好的,但中國(guó)文化的這種好,不是獨(dú)自好,而是吸收了各種文化的、不斷向前發(fā)展的好,是在吸收和發(fā)展的過程中,我們堅(jiān)守了屬于我們自己的東西。
此外,今天的學(xué)者多喜歡小的研究切入點(diǎn),因?yàn)榭谧釉叫≡饺菀壮龀晒j愊壬硖巵y世,身邊資料有限,但他兩部關(guān)于唐代的著作,以魏晉南北朝到隋唐的制度變化為研究對(duì)象,以百年為單位,探討的都是長(zhǎng)線因果關(guān)系,解決的是中國(guó)的大問題。陳先生提出的關(guān)隴集團(tuán)、南朝化等若干結(jié)論,至今仍被視為經(jīng)典,一位史學(xué)家如果一生中能有其中一個(gè)論斷,就會(huì)被人們記住,成為史學(xué)研究歷史上繞不過去的豐碑。
總之,我們今天追捧陳先生,是要追捧他的學(xué)術(shù)精神,追捧他不因外部環(huán)境惡化而否定自己文化認(rèn)同的高貴人格,而不是刻板地對(duì)待他,把他塑造成一個(gè)神,供起來。與其仰望陳先生,不如走近陳先生,理解他,接受他的精神感召。