<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    八十本書環(huán)游地球︱尼日利亞:《死亡與國王的侍從》
    來源:澎湃新聞 | [美]丹穆若什/著 劉云/譯  2020年07月02日08:00

    丹穆若什教授的《八十本書環(huán)游地球》,既是重構世界文學的版圖,也是為人類文化建立一個紙上的記憶宮殿。當病毒流行的時候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。

    第六周 第三天

    尼日利亞 沃萊·索因卡 《死亡與國王的侍從》

    1961年,在成為非洲首位諾貝爾文學獎得主的四分之一個世紀之前,年輕的沃萊·索因卡(Wole Soyinka)參與了廣播劇《瓦解》的演出。一年后,他參與烏干達馬凱雷雷大學(Makarere University)的一次會議,阿契貝在會上發(fā)表了題為《非洲作家與英語》的演講。索因卡在1975年寫的《死亡與國王的侍從》(Death and the King’s Horseman)將阿契貝的眾多主題呈現(xiàn)在舞臺上,并且在二十世紀七十年代迅速全球化的后殖民世界背景下發(fā)展了這些主題。(譯者注:下文涉及的地名、人名及對白,均根據(jù)蔡宜剛譯《死亡與國王的侍從》,見:《獅子與寶石》,北京燕山出版社2015年版)

    像《瓦解》一樣,索因卡的戲劇聚焦于一個強有力、同時又具有缺陷的英雄身上。他與對當?shù)刈诮塘曀讘延袛骋獾闹趁裾l(fā)生沖突,而英雄對父權制的癡迷,則與周圍婦女的觀點背道而馳。與阿契貝的小說類似,該劇以兒子令人震驚的死亡為樞紐,戲劇性地表現(xiàn)了世代與文化的沖突。然而,《死亡與國王的侍從》融合了許多不同的文學流派,并且是基于一個真實的事件。1946年,當約魯巴(Yoruba)的國王逝世之后,他的同伴和顧問,被稱為國王侍從的艾雷辛(Elesin),準備遵循傳統(tǒng)自殺,以便在陰世繼續(xù)陪伴他的國王。當時尼日利亞仍是英國的殖民地,殖民地行政官逮捕了艾雷辛,以防止自殺儀式發(fā)生。但這個慈悲的行為卻適得其反,艾雷辛的長子替父親自盡了。

    索因卡的一位朋友,杜羅·拉迪波(Duro Ladipo)此前已經以此為主題寫作一部約魯巴語戲劇,題為《國王死了》(Oba Waja)。這部簡短而富有爭議的戲劇(收在諾頓批評文庫版的《死亡與國王的侍從》中),明確將悲劇歸咎于英帝國主義者,他們讓艾雷辛無法完成在古老社會與宇宙秩序中所承擔的角色。就像艾雷辛用具有性暗示的語言所悲嘆的:“歐洲人使我的符咒變得無能衰弱/我的藥在葫蘆里變質了。”索因卡則發(fā)展出一個更為復雜的劇本,既借鑒了眾多世界文學作品,也借鑒了約魯巴的傳統(tǒng)戲劇,在后者中音樂、歌曲和舞蹈表達作品的大部分含義。索因卡還吸收了希臘悲劇的傳統(tǒng),由活躍的伊亞洛札(Iyaloja)所領導的一群市場女人(market women),充當他的版本中的希臘歌隊(chorus)。

    在該劇完稿的兩年之前,索因卡已出版一部歐里庇得斯悲劇的改編本:《酒神的女信徒:圣餐禮》(The Bacchae:A Communion Rite)。他的版本大膽地將古希臘悲劇與基督教的犧牲結合在一起:狂喜的酒神女信徒們將國王彭透斯(Pentheus)撕為碎片,這形成了基督教圣餐禮的一個變體。

    索因卡的艾雷辛與索福克勒斯的俄狄浦斯有諸多共同之處。二者都面臨著貫徹祖?zhèn)鞣独男枨螅渌慕巧鞲?死账构P下的伊俄卡斯忒(Jocasta),索因卡筆下的地區(qū)行政官皮爾金斯(Pillkings)——則希望將這些傳統(tǒng)貶謫回古代的歷史中。然而,在這兩部戲劇中,社群的存亡均有賴于英雄的自我犧牲。《死亡與國王的侍從》也以索福克勒斯式的反轉和識別作為結尾,對索福克勒斯的借鑒在關于視力與失明的對話中變得完整:當艾雷辛的兒子歐朗弟(Olunde)發(fā)現(xiàn)他的父親并未按他應做得那樣成功自殺時,艾雷辛對歐朗弟顯而易見的厭惡做出反應,哭喊道:“噢,孩子,不要因為看到你的父親,你就變得視而不見!”在最后一幕,當兒子的尸體被展示給父親時,兒子對父親失敗的刺目洞悉,與父親對兒子成功毀滅自己的看見相互作用,產生加倍的效果。

    我們也可以將索因卡與莎士比亞的戲劇相比較。艾雷辛為了在最后一刻締結婚姻,推遲了自己的自殺,因而無法像應做得那樣,從塵世的羈絆中解脫出來,這很像李爾王在將王國交給他的三個女兒之后,依然試圖掌控為數(shù)眾多的隨從。同樣,戲中也能清晰聽到哈姆雷特的回聲。索因卡的歐朗弟從英格蘭的醫(yī)學院歸來——可以看作是哈姆雷特在德國學習哲學的現(xiàn)代等效行為,試圖撫平他在家中發(fā)現(xiàn)的殺氣騰騰的騷亂。正像年輕的哈姆雷特一樣,歐朗弟在這一過程中喪失了生命。

    索因卡還接受了康拉德筆下非洲和英格蘭的重合。在《黑暗之心》中,馬洛將剛果河和泰晤士河聯(lián)結在一起。在索因卡的戲里,市場上的一位女人問道:“沖刷這塊陸地和沖刷白人陸地的難道不是同一片海洋?”在更為普遍的意義上,索因卡將故事從它實際發(fā)生的1946年,挪移至第二次世界大戰(zhàn)中,因而強調了文明與野蠻的交織。當珍對即將發(fā)生的艾雷辛的自殺禮儀表示震驚與恐懼時,歐朗弟反駁道:“那會比大規(guī)模的自殺更糟糕嗎?皮爾金斯太太,在這場戰(zhàn)爭中,那些被將軍派到戰(zhàn)場上的年輕人所做的,你把這種事稱作什么?”

    像《瓦解》一樣,索因卡的劇作描繪了一個在殖民統(tǒng)治下努力維護其傳統(tǒng)社群的悲劇。然而,1975年尼日利亞的局勢,與1958年阿契貝創(chuàng)作《瓦解》時的情境大不相同。后者寫于1960年尼日利亞獨立的風口浪尖上。短命的議會制政府在1966年的軍事政變中被推翻,種族和經濟沖突的加劇,導致了1967-1970年的比夫拉(Biafran)內戰(zhàn)。索因卡由于協(xié)助比夫拉運動而被判入獄兩年,其后流亡英國,在那里創(chuàng)作了他的劇本。盡管他把場景設置在殖民時代晚期,但艾雷辛通過召喚傳統(tǒng)習俗來滿足個人欲望的嘗試,與二十世紀七十年代尼日利亞軍事領導人有著明顯的可比性——明天,我們在姆比韋爾·恩加爾(Mbwil Ngal)的作品中會看到類似的情景。

    在阿契貝呼吁非洲作家重塑英語的基礎上,索因卡將英語用作資源和武器。皮爾金斯和他的行政官同事們,對非洲下屬使用的是生硬的語言,后者經常會說一種克里奧爾式(creolized,白人與黑人混血)的英語(“皮驢金先生”Mista Pirinkin, sir),這一語言標志著他們在殖民等級體系中處于底層地位。但是,在非洲人角色中間,索因卡也同樣玩弄了語言政治。當尼日利亞警官阿姆薩(Amusa)奉命逮捕艾雷辛以阻止其自殺時,市場上的女人攔住了他的去路。在對他進行性嘲弄之后,她們換上了英國口音:“真是傲慢!真是無禮!”然后,她們上演了一部短小的劇中劇,扮演自滿的殖民者的角色:“我有一頭相當忠實的閹牛,他的名字叫作阿姆薩”;“從來沒聽過有說實話的本地人。”與此同時,阿姆薩說起了一種結結巴巴的洋涇浜:“我們就底走啰,但是你們憋要說我們莫警告你們。”

    在這場種族、性別和語言的戰(zhàn)爭中,珍·皮爾金斯的位置特別有趣。盡管她對經常表現(xiàn)得遲鈍的丈夫頗為忠實,但她也做出了誠懇的努力,試圖理解到底在發(fā)生什么。并且,隨著劇情的進展,她逐漸意識到在父權制社會中,作為一位女性,她和土著人的相似之處。在第二幕末尾,當他們準備去舞會時,她向丈夫暗示,他在處理艾雷辛的問題時,可能“并沒有發(fā)揮你平常的聰明才智——打從一開始就沒有”。皮爾金斯回答道:“不要再說了,老婆大人,把你的衣服穿好。”她用本地仆人的語言回應:“沒問題,老板,我這就來了。”

    一旦歐朗弟抵達,他便試圖幫助珍理解父親打算自我犧牲的邏輯,但是,在此處,我們看到了她的理解的局限性:“不論你表達的方式多么聰明,”她說,“它仍然是一種野蠻的習俗。說得更糟一些——這是一種封建余毒”。她對這一習俗的指責,從野蠻轉為封建,這說明:正如馬洛將現(xiàn)代剛果與羅馬統(tǒng)治下的不列顛相比,珍也將現(xiàn)代尼日利亞和中世紀的歐洲聯(lián)系在一起。然而,康拉德從未暗示過這種對非洲不合時宜的觀點有任何問題,但全然現(xiàn)代的醫(yī)學生歐朗弟則向我們展示,非洲習俗不能與中世紀的野蠻行為混為一談。在索因卡的作品中,與其說展示了文化沖突,倒不如說我們看到的是在古代和現(xiàn)代、非洲與西方文化間的深層聯(lián)系,這是一部植根于地方文化之中的世界文學杰作所呈現(xiàn)的內容。

    附識:正如哈莫尼·德維拉德(Harmony Devillard)在網站留言中指出的,如今,《死亡與國王的侍從》正在全球留下越來越多的足跡。五天前,網飛(Netflix)宣布,要拍攝一部根據(jù)該劇改編的電影,以及一位尼日利亞女作家的首部小說改編的劇集。報道引述索因卡的話說,令他特別高興的是,女導演莫·阿卜杜(Mo Abudu)安排了這件事:“即使在走在前面的國家中,創(chuàng)意產業(yè)也往往被男性所統(tǒng)治。所以看到女性對此做出質量可靠的強勁挑戰(zhàn),是非常令人激動的。莫·阿卜杜作為影視制片人進入這一領域,尤其振奮人心。這會成為個人成就感的一部分。”

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>