用“戲劇”的方法打開(kāi)老舍 ——從小說(shuō)《離婚》到話劇《老李對(duì)愛(ài)的幻想》
方旭的名字,近年來(lái)逐漸和老舍先生的作品有了密切的聯(lián)系。作為一位職業(yè)演員,他憑借對(duì)老舍作品的執(zhí)著熱愛(ài),以體制外的身份和一己之力,陸續(xù)將老舍的《我這一輩子》、《貓城記》、《離婚》、《二馬》等一系列長(zhǎng)、中、短篇小說(shuō),包括散文,都搬到了話劇舞臺(tái)上,以他自己的理解和獨(dú)到的方式,呈現(xiàn)出了一個(gè)個(gè)獨(dú)具“方旭”印記的老舍人物和老舍故事。方旭對(duì)于老舍作品的理解和呈現(xiàn)方式,既非完全忠實(shí)于原著,也非面目全非的亂改,而是在準(zhǔn)確地體悟到了老舍作品的精髓和奧妙的同時(shí),用了屬于他自己的獨(dú)特的“戲劇化”的方式,將它們?cè)俣葎?chuàng)作出來(lái)。展現(xiàn)在舞臺(tái)上的既是老舍,也非老舍,而是一個(gè)讀懂他的讀者在和他進(jìn)行了心靈對(duì)話之后的絕妙的產(chǎn)物。
以目前方旭改編的五部老舍作品來(lái)記(包括《我這一輩子》2011、《貓城記》2014、《老李對(duì)愛(ài)的幻想》2015、《二馬》2016、《老舍趕集》2018),筆者以為,《老李對(duì)愛(ài)的幻想》(改編自老舍小說(shuō)《離婚》)一劇,在方旭的老舍改編劇序列中,應(yīng)該處于非常重要的位置。第一部戲《我這一輩子》以獨(dú)角戲的形式曝得滿(mǎn)堂喝彩,既是劍走偏鋒,也是機(jī)緣巧合[1],其時(shí)他對(duì)老舍小說(shuō)的改編還只是摸著石頭過(guò)河,并沒(méi)有形成一些系統(tǒng)性的觀點(diǎn);第二部《貓城記》,從小說(shuō)原著說(shuō),本就是老舍較為“出格”的一部創(chuàng)作,超現(xiàn)實(shí)的題材,怪異的荒誕,毫無(wú)保留的嘲諷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超離了老舍一向以老北京作為審美對(duì)象的寫(xiě)作趣味,方旭勉為其難改編此劇,很難說(shuō)是否能回復(fù)到老舍創(chuàng)作的本來(lái)旨意。直到改編了老舍生前最為鐘愛(ài)的小說(shuō)《離婚》,方旭無(wú)論是在整體的改編理念,還是具體的舞臺(tái)表現(xiàn)、布景設(shè)計(jì)、燈光音樂(lè)等,真正地找到了自己和老舍作品相契合的那個(gè)“魂兒”,那種最佳的表達(dá)和呈現(xiàn)老舍的方法。
一、“喜劇”還是“悲劇”?
1933年8月,上海良友圖書(shū)印刷公司出版了老舍的長(zhǎng)篇小說(shuō)《離婚》。這部小說(shuō)可以稱(chēng)得上是老舍創(chuàng)作生涯中的神來(lái)之筆,在經(jīng)歷了《大明湖》和《貓城記》不算成功的藝術(shù)探索之后,它“幾乎是忽然來(lái)到而馬上成個(gè)‘樣兒’的”[2],對(duì)此老舍頗為得意,并以為它的成功就在于它“返歸幽默”的同時(shí)又“求救于北平”。“求救于北平”,讓老舍對(duì)1930年代的老北平的人、事、風(fēng)土習(xí)俗、人情世故拿捏得精準(zhǔn)而松弛,而“返歸幽默”,則意味著老舍收斂了以往“跳脫肆?xí)场钡聂[劇筆法,把幽默“看住了”,對(duì)里面的諸多人物給予了程度不一的、既犀利又不失圓潤(rùn)的諷刺。王德威曾指出,在老舍的創(chuàng)作中,雖然以《老張的哲學(xué)》為代表的鬧劇風(fēng)格越來(lái)越少,“煽情悲喜劇”成為他“敘事中的永續(xù)動(dòng)力”,但是“煽情悲喜劇”之所以成為可能,“也正因?yàn)槠渲邪[劇的因數(shù)”[3]。這段評(píng)述指示出老舍小說(shuō)善于融合悲劇和喜劇的雜糅性的特質(zhì)。在《離婚》中,鬧劇的成分被適當(dāng)?shù)乜刂谱×耍ǖ谀承╊?lèi)似丑角人物的身上比如張?zhí)煺妫耘f可以見(jiàn)出這種夸張戲謔的筆法),代之以溫和圓潤(rùn)的幽默(比如對(duì)于張大哥),同時(shí)小說(shuō)的結(jié)尾部分凸顯出了悲劇性的結(jié)局。被視為“科員中的怪物”的老李,非但沒(méi)有離成婚,反而帶了家眷和丁二爺離開(kāi)了北平和衙門(mén),回到了鄉(xiāng)下。張大哥最后的一句“老李不久就得跑回來(lái),你們看著吧!他還能忘了北平跟衙門(mén)”,卻徹底顛覆了之前老李所有的抗?fàn)幒团ΓūM管他的抗?fàn)幙雌饋?lái)是那么地脆弱)。老李從最初有心反抗庸俗虛假的社會(huì)制度和文化習(xí)俗,到最后落得了一個(gè)自我放逐的結(jié)果,而那些本應(yīng)該反省的庸碌大眾們卻仍舊沉迷在那一口黑漆漆的“醬缸”中自鳴得意。老李就好像陷落在了“無(wú)物之陣”中,左沖右突,不得要領(lǐng),最終敗下陣來(lái)。直到小說(shuō)結(jié)束,老舍也沒(méi)有點(diǎn)明到底是什么造成了這樣荒謬而虛妄的結(jié)局,就像老李臨到最后也不清楚這個(gè)無(wú)聊的世界到底有沒(méi)有真的“詩(shī)意”。也正是這一點(diǎn)讓看起來(lái)走的是寫(xiě)實(shí)主義路數(shù)的《離婚》多少呈現(xiàn)出了某種“虛應(yīng)”的色彩,也讓小說(shuō)里的那個(gè)世界變得五味雜陳、亦真似幻,就如同那個(gè)被老李再三提到的詞——“恍惚”。
筆者以為,正是這樣一個(gè)詞,讓編劇兼導(dǎo)演的方旭找到了將小說(shuō)搬上話劇舞臺(tái)的鑰匙。他給這部話劇取名為《老李對(duì)愛(ài)的幻想》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《老李》),其實(shí)是源于《離婚》這部小說(shuō)在1940年代的英譯本的名字。事實(shí)上,“幻想”一詞遠(yuǎn)比實(shí)打?qū)嵉摹半x婚”二字,更符合這本小說(shuō)內(nèi)蘊(yùn)的復(fù)雜性,這一劇名從某種程度上就可以看做是方旭是對(duì)老舍原作的致意。
話劇甫一開(kāi)始,老李的扮演者就走到觀眾中間,問(wèn)到“您恍惚嗎?……您恍惚嗎?……您一天恍惚幾次?……你每次恍惚多長(zhǎng)時(shí)間……”,在和觀眾有了幾句即興對(duì)話之后,老李隨即走上臺(tái)以獨(dú)白的形式表達(dá)他為什么“恍惚”的原因——“要追求一點(diǎn)‘詩(shī)意’”,這種做法既是為了拉近觀眾和舞臺(tái)的距離,更是一種點(diǎn)題,向觀眾們預(yù)告了這樣一個(gè)恍惚的主人公和同樣恍惚不定的世界。
舞臺(tái)的布景、燈光乃至音樂(lè),無(wú)一不在驗(yàn)證著這樣的效果。改編老舍先生的戲,方旭一直走的是極簡(jiǎn)主義路線,舞臺(tái)的中間是由幾條似明又暗、從天而降的灰色幔帳隔出來(lái)的幾個(gè)空間,幔帳根根分明的線路,像極了鳥(niǎo)籠的圍欄,舞臺(tái)的天幕上吊著一根瘦骨嶙峋的枯枝,隨著光影忽明忽暗,一切都顯得那樣枯索、乏味。舞臺(tái)的左邊雜亂地堆放著裹著花花綠綠綢緞的禮品包裹和一架鳥(niǎo)籠,右手邊則是一條木凳上擺放著的幾摞書(shū),一左一右的安排也顯示了老李代表的詩(shī)意世界和張大哥們代表的庸俗的常識(shí)世界的溝壑。有意味的是那個(gè)鳥(niǎo)籠的設(shè)置,在1981年人民文學(xué)出版社出版的《離婚》版本中,封面就采用了一個(gè)籠門(mén)被打開(kāi)的鳥(niǎo)籠意象,幾只鳥(niǎo)站在籠門(mén)口交頭接耳。而在這部戲的宣傳海報(bào)上,方旭同樣采取了這樣一個(gè)鳥(niǎo)籠的意象,所不同的是出現(xiàn)了一個(gè)灰色的鳥(niǎo)的輪廓正在向高空飛騰,而另一只相對(duì)寫(xiě)實(shí)的鳥(niǎo)則在鳥(niǎo)籠門(mén)口仰天觀望,這也正是老李恍惚而分裂的精神世界的一種寫(xiě)照。
這種舞臺(tái)布景,沒(méi)有了京味兒話劇慣有的“天棚魚(yú)缸石榴樹(shù)”等既定的民俗符號(hào),而是用一種近乎抽象畫(huà)般的布景元素和調(diào)度恰當(dāng)?shù)臒艄庑Ч尸F(xiàn)一種無(wú)聊、沉悶、乏味的氣氛。音樂(lè)的使用上采取了京胡和中阮(或者笛簫)的搭配,京胡是典型的京味兒元素,嘹亮、剛勁,配上中阮或者笛簫的圓潤(rùn)、清幽的音色,也契合了悲喜雜糅的情節(jié)。值得一提的是,在整部劇的開(kāi)場(chǎng)和結(jié)尾,中阮都彈奏了一曲李叔同的《送別》,這首家喻戶(hù)曉的曲子既能迅速地讓觀眾進(jìn)入到一種悠遠(yuǎn)的年代感中,同時(shí)也和老李剛出場(chǎng)時(shí)念叨的“恍惚”一樣,奠定了整部劇的感傷、悵惘的基調(diào)。
方旭對(duì)這部戲悲劇性的理解,更體現(xiàn)在了他對(duì)主要人物的塑造上。《離婚》寫(xiě)的是北平財(cái)政所的一幫科員和家眷們渾渾噩噩的生活,將近二十號(hào)人,或多或少在小說(shuō)里都有幾句對(duì)白,但是到了方旭的舞臺(tái)上,這些人物絕大部分被減省去了,整個(gè)舞臺(tái)只有兩個(gè)主要演員,分別飾演老李、張大哥和小趙。作為主要人物的老李,我們將在下文中著重討論。張大哥在小說(shuō)原作中,是一個(gè)比較復(fù)雜的人物。他身上凝聚著老北平文化的所有優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),體面、熱心、長(zhǎng)于交際、懂得一切生活的常識(shí)和趣味,但同時(shí)他也是“熟透了”的北平文化的代表,圓滑、敷衍、懦弱、毫無(wú)原則地妥協(xié),“他的生命就是瞎熱鬧一回,熱鬧而沒(méi)有任何意義”。對(duì)于這樣一個(gè)“老中國(guó)的子民”,老舍是最熟悉不過(guò)的了,他幾乎天天能見(jiàn)到“他”,甚至羨慕“他的氣度和服裝”[4],正是在這個(gè)意義上,老舍對(duì)張大哥的處理,并非完全地戲謔調(diào)笑,而是含著一種既自得又自審的意味。及至張?zhí)煺姹蛔ィ瑥埓蟾鐟T用的托人情的“常識(shí)”顯出了無(wú)效,這時(shí)候老舍筆下的張大哥甚至表現(xiàn)出了少有的悲慟和絕望(盡管這種絕望最終表現(xiàn)出來(lái)也是一種壓抑自我的妥協(xié)),比如在寫(xiě)到天真被抓后張大哥噩夢(mèng)方醒后的那節(jié),他對(duì)自己是“騾車(chē)”,小趙是“飛機(jī)”的喟嘆等,這些復(fù)雜處都被方旭一一捕獲,并用他特殊的方式呈現(xiàn)在舞臺(tái)上。
于是,我們看到了陷入絕境后的張大哥和同樣絕望的老李雙雙出現(xiàn)在了舞臺(tái)上,老李位于近臺(tái),張大哥癱坐在椅子上,位于帷幔之后。兩人隨著追光的不時(shí)變換,以獨(dú)白的形式分別訴說(shuō)著內(nèi)心的郁結(jié)、不甘和恍惚。巧妙的是,兩人雖然在小說(shuō)里是處在不同的時(shí)空各抒懷抱,但舞臺(tái)上的這種演出形式卻強(qiáng)化了他們遙相呼應(yīng)的一致性,兩人的一先一后的臺(tái)詞在內(nèi)容上頗具聯(lián)系,比如張大哥說(shuō)完了吳先生邱先生在看自己的笑話,“他們笑我,他們看不起我”,老李就接著說(shuō)“我真看不起我自己”,張大哥仰天長(zhǎng)嘆了“為什么?不明白,什么也不明白!”老李就接著抒發(fā):“不明白,什么也不明白!讀書(shū),到現(xiàn)在也不明白為什么要讀書(shū)”。這種近似于回環(huán)的修辭方式,讓兩人的情緒變得如此同調(diào),既讓舞臺(tái)上的絕望氣氛變得直觀而整一,也向觀眾昭示了張大哥和老李這兩類(lèi)似乎完全處在對(duì)峙位置的人物(前者代表了陳腐社會(huì)習(xí)俗和常識(shí)的結(jié)晶,后者則代表了對(duì)其進(jìn)行反思和挑戰(zhàn)的一類(lèi))的某種趨同。
甚至連同小趙這一人物,當(dāng)他在舞臺(tái)上以獨(dú)白的方式也說(shuō)出了“我有些恍惚”的臺(tái)詞時(shí),作為觀眾就不能不對(duì)對(duì)這樣一種近乎于群體性的情緒表示關(guān)注,近而引起共鳴。事實(shí)上在這一點(diǎn)上,方旭的改編也是延續(xù)了老舍小說(shuō)的思路。小說(shuō)中老舍并沒(méi)有把小趙塑造成徹頭徹尾的惡棍,當(dāng)他遇見(jiàn)了張秀真,他居然“有一點(diǎn)為難”,不愿對(duì)她下手,而想著和她郎才女貌,洞房花燭,繼而想到變成另一個(gè)張大哥沒(méi)什么出息,但“人心總是肉長(zhǎng)的”,秀真姑娘成了他的軟肋,“他非常奇怪的發(fā)現(xiàn)了自己身上有種比貓捕鼠玄虛一些的東西”,感覺(jué)自己“像小綠蠅似的在蛛網(wǎng)上掙扎”,“他不認(rèn)識(shí)了自己”。小趙這段微妙的內(nèi)心活動(dòng),已經(jīng)凸顯出隱含作者老舍在處理這個(gè)人物時(shí)所抱定的態(tài)度,即寫(xiě)出每一個(gè)人物人性深處的復(fù)雜性,就連小趙這樣一個(gè)“壞人”也應(yīng)如此,這也印證老舍曾經(jīng)表達(dá)過(guò)的他看待世間世事的一種看似無(wú)奈實(shí)則通透的態(tài)度——“我恨壞人,可是壞人也有好處;我愛(ài)好人,而好人也有缺點(diǎn)。”[5]。
方旭顯然了然于老舍這種對(duì)蕓蕓眾生的心懷同情,在他的舞臺(tái)上,老李“恍惚”于追求空靈“詩(shī)意”和屈從庸俗塵世之間舉棋不定,張大哥“恍惚”于傳統(tǒng)禮俗社會(huì)的常識(shí)原則在現(xiàn)代國(guó)家機(jī)器面前的格格不入,小趙則“恍惚”于個(gè)人欲望和愛(ài)情責(zé)任之間的難以辨明。從戲劇沖突的角度來(lái)說(shuō),這三個(gè)人物的關(guān)系不僅構(gòu)成了緊張的情節(jié)沖突,更有著截然相對(duì)的性格沖突,但這三個(gè)人卻在“恍惚”的問(wèn)題上達(dá)成了一致。筆者以為,三人的同聲相契,其實(shí)表達(dá)出的是編導(dǎo)方旭的深在用意,即人和人雖各有不同,但又都有一種相通的人性弱點(diǎn),即有限的自我認(rèn)知和人性的復(fù)雜性之間的無(wú)法調(diào)和,以及人性在社會(huì)制度與陳規(guī)的規(guī)訓(xùn)和異化之下的無(wú)能為力。而這一點(diǎn),顯然直接源于方旭對(duì)《離婚》這部小說(shuō)悲劇底蘊(yùn)的理解、認(rèn)同和接續(xù)上。
二、從情節(jié)沖突到心理沖突
平心而論,如果按照一般話劇所追求的時(shí)間的集中性、心理的緊張性和劇情的曲折性來(lái)看,將小說(shuō)《離婚》改編成話劇幾乎不太可能,因?yàn)樗膸讞l情節(jié)線索,都不足以為“離婚”這一本該成為核心的戲劇沖突服務(wù)。對(duì)此作為編導(dǎo)的方旭非常清楚,他曾提到老舍的作品有個(gè)特點(diǎn),不以講故事見(jiàn)長(zhǎng),而是塑造人物。他的故事不屬于大開(kāi)大合,有時(shí)候故事性很淡。這樣的文學(xué)作品上舞臺(tái)是有難度的,因?yàn)閼騽⌒枰獩_突[6]。方旭的辦法則是將一般話劇舞臺(tái)上的由動(dòng)作、語(yǔ)言推動(dòng)的情節(jié)沖突,演化為了一種心理沖突,并用了一種非常“方旭式”的方式表現(xiàn)出來(lái)。
之所以稱(chēng)為“方旭式”,要源于他改編的第一部老舍小說(shuō)《我這一輩子》。全劇是一出獨(dú)角戲,整個(gè)舞臺(tái)都是由方旭一人飾演的巡警的獨(dú)白撐起來(lái),巡警一生的起轉(zhuǎn)跌落和當(dāng)時(shí)同樣跌宕混亂的社會(huì)變動(dòng),也統(tǒng)統(tǒng)由這一個(gè)角色表達(dá)出來(lái),因此他既是劇情的介紹者和推動(dòng)者,也是情節(jié)的親歷者和追述者,很多時(shí)候,當(dāng)劇情的推進(jìn)是以人物獨(dú)白的方式呈現(xiàn)出來(lái)時(shí),故事就成了一種帶著人物立場(chǎng)和眼光的敘說(shuō),這種改編方式對(duì)于《我這一輩子》這部第一人稱(chēng)敘事的小人物自傳來(lái)說(shuō),無(wú)疑是非常恰切的。
在改編小說(shuō)《離婚》時(shí),方旭顯然有意延續(xù)了這種獨(dú)白手法,并且根據(jù)《離婚》的特點(diǎn),在原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行了新的創(chuàng)造,將一人獨(dú)白轉(zhuǎn)化為特殊的“一人雙聲”的對(duì)白。這主要體現(xiàn)在全戲的核心人物老李的塑造上。我們看到在舞臺(tái)上經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)兩個(gè)老李,一個(gè)處在近臺(tái),一個(gè)處在帷幔之后,一問(wèn)一答,一清醒一恍惚,將老李纏繞糾結(jié)、進(jìn)退兩難的情緒呈現(xiàn)得淋漓盡致,比如兩個(gè)老李同臺(tái)出場(chǎng)的第一幕:
老李(甲)詩(shī)意和實(shí)際之間到底相差有多遠(yuǎn)……
老李(乙):到底是詩(shī)意?還是實(shí)際……
老李(甲):你說(shuō)什么?
老李(乙):你是誰(shuí)?
老李(甲):詩(shī)意……不……不,我是老李。
老李(乙):你一心想要一點(diǎn)詩(shī)意,可到底還是要面對(duì)實(shí)際……
老李(甲):詩(shī)意?實(shí)際?
老李(乙):有些恍惚對(duì)吧,你以為你是個(gè)哲學(xué)家,是個(gè)革命家,心懷理想,可以追求些個(gè)詩(shī)意。可實(shí)際,你不過(guò)就是財(cái)政所的二等科員,一個(gè)鄉(xiāng)下小腳女人的丈夫,一對(duì)兒紅襖綠褲子孩子的家長(zhǎng)!你得調(diào)教你的女人,教育你的孩子,為他們掙錢(qián)!奔命!你不愿面對(duì)這一切,所以你恍惚!
老李(甲):別說(shuō)了!別說(shuō)了!我真的恍惚了!
這段對(duì)話中,老李乙儼然老李甲的另一個(gè)“分身”,也是“分聲”,如果說(shuō)老李甲一心要掙脫俗世現(xiàn)實(shí)的“常識(shí)”世界,追求一種“神秘”和“詩(shī)意”的獨(dú)特的生命體驗(yàn),類(lèi)似于弗洛伊德所說(shuō)的代表欲望和滿(mǎn)足感的“本我”,老李乙則發(fā)揮了“超我”的審視和批判功能,他冷靜而現(xiàn)實(shí),把老李甲心里回旋的那些是要“詩(shī)意”還是要“實(shí)際”的困惑一一點(diǎn)明,讓他不想面對(duì),但也無(wú)法不面對(duì),面對(duì)了之后仍舊無(wú)法可想,這種形象化處理活化出了一個(gè)內(nèi)心極度分裂的老李形象。除了這種一問(wèn)一答的關(guān)系之外,兩個(gè)老李還會(huì)以同一敘事角度對(duì)某件事情發(fā)表評(píng)論,比如當(dāng)李太太在華泰西餐廳出丑,老李大醉方醒,舞臺(tái)上再次出現(xiàn)了兩個(gè)老李,老李乙開(kāi)始在近臺(tái)處以醉態(tài)的方式哭訴著內(nèi)心的郁悶,老李甲則在在稍遠(yuǎn)的帷幕之后清醒地看著這個(gè)痛苦不堪的自己,并時(shí)時(shí)加以補(bǔ)充:
老李(乙):這場(chǎng)玩笑,第一個(gè)得勝的是小趙,第二個(gè)是張大哥。為什么張大哥不直接攔阻小趙?或是當(dāng)場(chǎng)鼓動(dòng)我和小趙,嘴是嘴,眼是眼的干!張大哥怎么會(huì)那么辦!他承認(rèn)小趙是對(duì)的,即使不太有分寸。他承認(rèn)李太太是該被人戲弄的,不過(guò)別太過(guò)火。任憑小趙戲弄英她媽?zhuān)鴱闹杏煤孟蠛苁ッ鞯姆椒ńo她排解,好叫她受盡嘲笑,這是張大哥的辦法!是他叫我接來(lái)的家眷!
老李(甲):張大哥不敢得罪任何人,可是——你自己呢?
老李(甲,從景片后走出):根本是和他一個(gè)模子刻出來(lái)的!你自己總覺(jué)得比張大哥高明,其實(shí)你比他還不濟(jì)!假如有人戲弄張大嫂?張大哥也許有種不得罪人的辦法替她解圍。老李你呢?沒(méi)有任何辦法!
老李(乙):小趙是什么東西?可是你竟自不敢得罪他。
老李(甲):小趙替狗一樣的社會(huì)拍活動(dòng)電影,你自己還老老實(shí)實(shí)的給他作演員!
老李(乙):還說(shuō)什么詩(shī)意!……
老李(甲、乙):理想!革命!浪漫!自由!打倒無(wú)聊的社會(huì)習(xí)俗!哈,哈!哈!
到最后,清醒的老李甲和醉態(tài)的老李乙同時(shí)出現(xiàn)在近臺(tái)上,兩人一起發(fā)聲,嘲弄自己對(duì)于理想和詩(shī)意生活的追求。不論是互相辯駁,還是彼此呼應(yīng),兩個(gè)老李的聲音都構(gòu)成了類(lèi)似巴赫金界定的“雙聲語(yǔ)”的模式。巴赫金在分析陀思妥耶夫斯基的《窮人》時(shí)指出,雙聲語(yǔ)的本質(zhì)就是“兩種意識(shí)、兩種觀點(diǎn)、兩種評(píng)價(jià)在一個(gè)意識(shí)和語(yǔ)言的每一個(gè)成分中的交錯(cuò)和交鋒,亦即不同聲音在每一個(gè)因素中交鋒”[7],它們之間的關(guān)系由于或贊同、或反駁、或補(bǔ)充,而構(gòu)成對(duì)話性的關(guān)系,從而彰顯人物內(nèi)心世界的多維度和復(fù)雜性。老李在小說(shuō)中的大段內(nèi)心獨(dú)白,充滿(mǎn)了不斷的自我肯定和自我否定,具有明顯的人格分裂的特質(zhì),方旭的話劇則借助直觀的人物“分身”,讓小說(shuō)的這種“雙聲語(yǔ)”模式昭然若揭,更讓老李性格的復(fù)雜性彰顯得分外鮮明。
同時(shí)以上這兩段臺(tái)詞,在小說(shuō)中幾乎句句都有所本,但基本上都是以老李潛在的內(nèi)心活動(dòng)的方式出現(xiàn)。事實(shí)上老李憂(yōu)慮而豐富的內(nèi)心活動(dòng)一直貫穿了整部小說(shuō),而且由于老舍在表現(xiàn)老李的內(nèi)心活動(dòng)時(shí),幾乎很少使用“老李想”“他想”之類(lèi)的提示語(yǔ)和冒號(hào)引號(hào)之類(lèi)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),而是直接從第三人稱(chēng)敘事過(guò)渡到了第一人稱(chēng)獨(dú)白,這種近似于“自由轉(zhuǎn)述體”[8]的手法,在實(shí)際的閱讀效果中造成了小說(shuō)的敘述性語(yǔ)言和人物語(yǔ)言的界限模糊,敘述人似乎和老李一起沉浸在大段大段的“內(nèi)心戲”中無(wú)法自拔,甚至在某種程度上延宕了幾條外在情節(jié)線索(包括老李要離婚,老李救天真等)的發(fā)展節(jié)奏。比如老李上面的那段埋怨張大哥臺(tái)詞在小說(shuō)中就是這樣過(guò)渡的:
“老李恨小趙不似張大哥那么深。對(duì)小趙,他只恨自己為什么不當(dāng)場(chǎng)叫他吃點(diǎn)虧,受點(diǎn)教訓(xùn)。對(duì)張大哥,他沒(méi)辦法。這場(chǎng)玩笑,第一個(gè)得勝的是小趙,第二個(gè)是張大哥。看張大哥多么細(xì)心圓到,處處替李太太解圍,其實(shí)處處是替小趙完成這個(gè)玩笑。為什么張大哥不直接的阻攔小趙?或是當(dāng)場(chǎng)鼓動(dòng)我或太太和小趙,嘴是嘴,眼是眼?……”
從開(kāi)頭到“他沒(méi)辦法”,都是第三人稱(chēng)全知全能敘述,在此之后則完全進(jìn)入到老李的內(nèi)心獨(dú)白中,人稱(chēng)也由原來(lái)的“他”直接過(guò)渡到了“我”,其間并沒(méi)有任何提示語(yǔ)或者標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)志。這種處理明顯要比加上“老李想:‘’”的格式更加不著痕跡,故事之外的敘述人好像失去了自己的立場(chǎng),聽(tīng)?wèi){故事中的老李在那里訴說(shuō)內(nèi)心的憤怒。筆者以為,老舍這樣處理自然有他的考量,一方面老李在小說(shuō)中本來(lái)就是一個(gè)敏于思而訥于言的人(小說(shuō)里多次寫(xiě)到老李不懂交際的藝術(shù),“不會(huì)說(shuō)話”),想的比做的多,另一方面,這種模糊了故事外的敘述人和故事中的人物語(yǔ)言的手法,讓人物的心理活動(dòng)的推進(jìn)減少了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和人稱(chēng)轉(zhuǎn)換,變得更加順理成章,敘述人似乎也從高高在上的全知全能,降到了人物角色的立場(chǎng)上,在實(shí)際的閱讀中也讓讀者對(duì)于人物的心理活動(dòng)產(chǎn)生更多的認(rèn)同感。
方旭顯然領(lǐng)會(huì)了老舍的這番良苦用心,“一人雙聲”的形式,不僅讓老李呈現(xiàn)出其性格與人格的分裂性、復(fù)雜性,在全戲的其他一些場(chǎng)合,兩個(gè)老李還輪流承擔(dān)起小說(shuō)中敘述人的語(yǔ)言,讓敘述人和老李直接合體。以華泰西餐廳的那場(chǎng)戲?yàn)槔@一情節(jié)在小說(shuō)中出場(chǎng)說(shuō)話人物不下十人,但在方旭的戲里,只用了老李和小趙兩個(gè)人物。小說(shuō)中的老李被小趙突然襲擊式地接出太太和孩子的手段打蒙了,在飯局上幾乎說(shuō)不出一句話,敘述人也沒(méi)有跳進(jìn)老李的內(nèi)心世界進(jìn)行轉(zhuǎn)述,因此小說(shuō)中的老李只是一個(gè)“臉色焦黃”、“頭上冒汗”、行為局促的被戲弄者的形象。而到了舞臺(tái)上,老李既是事件的親歷者,也是事件的追述者,負(fù)責(zé)以回憶的視角來(lái)回溯整個(gè)事件。在這個(gè)過(guò)程中,他不無(wú)哀怨地檢視著自己當(dāng)時(shí)的行為:“早就該矯正她的鞠躬姿式,教給她幾句該說(shuō)的話,還沒(méi)來(lái)得及……其實(shí)我也是覺(jué)著沒(méi)這個(gè)必要”,“一邊說(shuō)不喝,一邊直直的站起來(lái),用手?jǐn)n著杯子。我真想說(shuō)‘坐下!’可嘴就是張不開(kāi)”,這些都可以理解為老李的另一種形式的自我反省。另一方面,舞臺(tái)上的老李還直接使用了小說(shuō)中敘述人的語(yǔ)言交待當(dāng)時(shí)的情境:“英兒她媽圍著那天在東安市場(chǎng)新買(mǎi)的圍巾,圍得特別的緊;穿著那件從鄉(xiāng)下來(lái)時(shí)新做的藍(lán)棉袍,沒(méi)沿邊,肥得能套倆人。她看看大家,看看我,莫名其妙。”小說(shuō)的原文則是:“李太太的新圍巾還圍著,圍得特別緊;還穿著那件藍(lán)棉袍,沒(méi)沿邊,而且太肥。她看著大家,看看老李,莫名其妙。”可以看到,除了把“李太太”變成了老李口中的“英兒他媽”和第三人稱(chēng)到第一人稱(chēng)的必要調(diào)整,小說(shuō)到話劇幾乎沒(méi)有什么變化,將敘述人的語(yǔ)言直接轉(zhuǎn)接到老李的角色上也沒(méi)有見(jiàn)出任何不協(xié)調(diào),這里的處理體現(xiàn)了編導(dǎo)方旭對(duì)于二者在這一情節(jié)中立場(chǎng)合一的認(rèn)同。其實(shí)在小說(shuō)的很多處,敘述人和老李之間都處在一種可以互相置換的位置,全知全能的敘述人對(duì)老李內(nèi)心世界的無(wú)所不在的洞悉,以及不著痕跡的呈現(xiàn),都在在提示讀者們隱含作者老舍對(duì)于老李感同身受的同情態(tài)度。在這一點(diǎn)上,方旭的處理和老舍寫(xiě)老李的那點(diǎn)心機(jī)合拍了。
正因?yàn)檫@種對(duì)于老舍創(chuàng)作心態(tài)的細(xì)致入微的洞察,方旭對(duì)于老李這個(gè)人物的塑造,才能深得《離婚》這部小說(shuō)的真正旨意。借助于“一人雙聲”的處理,方旭不僅讓老李掙扎在“詩(shī)意”和“實(shí)際”,“本我”和“超我”之間的痛苦糾結(jié),變得更加有層次和起伏感,也讓他的憂(yōu)郁及對(duì)憂(yōu)郁的有意識(shí)的勘探,具有了現(xiàn)代人的自我拷問(wèn)的形式和悲劇性的力量。當(dāng)空曠昏暗的舞臺(tái)上,落寞的老李們被追光籠罩,用大段的抒情詩(shī)般的文字抒發(fā)著內(nèi)心的糾葛和恍惚,同時(shí)互相詰問(wèn)和辯駁著人生的郁結(jié)與苦惱,我們儼然看到了那個(gè)糾結(jié)著“生存還是毀滅”的哈姆雷特的憂(yōu)郁者的形象的復(fù)生。而哈姆雷特這個(gè)人物,一向都是老舍的心中私淑。除了老李,包括《二馬》中的馬威、《新韓穆列德 》里的田列德、《歸去來(lái)兮》里的喬仁山、《四世同堂 》里的祁瑞宣,都可以列入這個(gè)形象譜系中,他們無(wú)一例外都具有敏感多思、優(yōu)柔寡斷,在現(xiàn)代與傳統(tǒng),理想與現(xiàn)實(shí),“詩(shī)意”和“實(shí)際”之間分裂又徘徊。可以說(shuō),老李的舞臺(tái)形象,正是借助了“方旭式”的藝術(shù)呈現(xiàn)方式,才回到了《離婚》這部小說(shuō)本身,同時(shí)也能溝通當(dāng)下,放諸廣遠(yuǎn)。
三、回到“戲劇”本身
近年來(lái)將老舍的小說(shuō)搬到話劇舞臺(tái)上,方旭并非頭一家,比較有代表性的比如田沁鑫導(dǎo)演的《四世同堂》(2010)、林兆華導(dǎo)演的《老舍五則》(2010)等都有著不錯(cuò)的口碑和市場(chǎng)。相比較田沁鑫走寫(xiě)實(shí)主義路線力圖回復(fù)老北京胡同風(fēng)情的“京味兒”,貫穿起老舍五部短篇小說(shuō)的林兆華則希望借舞臺(tái)的寫(xiě)意和自由開(kāi)掘出屬于他自己的獨(dú)立的“第二主題”[9],方旭的老舍小說(shuō)改編應(yīng)該是似乎是介于二者之間的,從情節(jié)上說(shuō),他如實(shí)復(fù)原了小說(shuō)《離婚》的主要情節(jié)線索和敘事語(yǔ)言,從刪繁就簡(jiǎn)的舞臺(tái)表現(xiàn)方式,他走的又是寫(xiě)意的路數(shù),但是若論對(duì)老舍作品的體悟、揣摩、理解之深、之細(xì)、之準(zhǔn),非方旭的話劇莫屬。究其原因,筆者以為,方旭自身的戲劇理念和老舍作品特質(zhì)之間正相契合是重要原因。
但凡改編老舍的作品,都會(huì)突出“京味兒”的特色,但是和坊間很多號(hào)稱(chēng)京味兒戲的表現(xiàn)不同,方旭對(duì)老舍京味兒的體會(huì),并不是那種民俗學(xué)意義上的胡同、四合院等象征性符號(hào),而是一種由人和城之間建立起來(lái)的融入血脈的精神聯(lián)系,和由此滋養(yǎng)出的一種獨(dú)特的人生態(tài)度與眼光。就像老舍寫(xiě)于1936年的那篇《想北平》說(shuō)的,“我的最初的知識(shí)與印象都得自北平,它是在我的血里,我的性格與脾氣里有許多地方是這古城所賜給的”,老舍性格中的“外圓內(nèi)方”的特點(diǎn),特別是他看取人物“笑罵,而又不趕盡殺絕”[10]的含淚帶笑的眼光,都和北平這座城市幾百年來(lái)憂(yōu)患起伏的發(fā)展歷史息息相通,這造就了他在作品中對(duì)北平和北平人的復(fù)雜態(tài)度,融合了眷戀、欣賞、同情、批判、悲憫等諸多情味,它甚至成為氤氳在老舍所有作品中的一種內(nèi)在底蘊(yùn)和情調(diào)。
自幼成長(zhǎng)在北京胡同的方旭,熟稔于老北京城的風(fēng)度、氣質(zhì),在老舍的作品中他找到了如遇舊識(shí)的感覺(jué),他覺(jué)得老舍寫(xiě)的人物都是他身邊的真實(shí)的人,“接地氣,不矯情”。在《老李》劇中,我們看到的是一干人等,皆陷入到了一種程度不等的“恍惚”——或者說(shuō)精神困惑中,老李如此,張大哥和小趙亦復(fù)如此,他們都不是絕對(duì)的好人或者壞人,方旭對(duì)這些人物的塑造,顯然和老舍寫(xiě)這些人物的態(tài)度如出一轍。特別是他在處理整部劇的基調(diào)時(shí),選擇的不是寫(xiě)實(shí)主義的路線,而是一種寫(xiě)意的、抒情性的風(fēng)格,這一點(diǎn)既暗合了小說(shuō)《離婚》對(duì)蕓蕓眾生形而上的精神世界和人性弱點(diǎn)的拷問(wèn),也呼應(yīng)了在這背后的老舍的悲憫情懷。于是我們看到,整部劇幾乎都是被“語(yǔ)言”而非“動(dòng)作”呈現(xiàn)出來(lái)的,其間貫穿了老李的獨(dú)白、老李甲和老李乙的對(duì)白、老李和老張的對(duì)白、老李和小趙的對(duì)白,語(yǔ)言成了展示精神世界的重要媒介。黑格爾曾經(jīng)把戲劇看做是“詩(shī)乃至一般藝術(shù)的最高層”,“戲劇體詩(shī)應(yīng)該是史詩(shī)的原則和抒情詩(shī)的原則經(jīng)過(guò)調(diào)解(互相轉(zhuǎn)化)的統(tǒng)一”[11]。他認(rèn)為,當(dāng)戲劇表現(xiàn)完整的動(dòng)作情節(jié)和客觀存在的歷史內(nèi)容時(shí),它帶有史詩(shī)的客觀敘事性,但它展現(xiàn)的那些動(dòng)作和情節(jié),充滿(mǎn)著沖突的情境,皆源于人的內(nèi)心世界,是立體化了的人的目的和情欲,這時(shí)它又帶有抒情詩(shī)的主觀抒情性。《老李》劇中,帶有抒情詩(shī)特色的語(yǔ)言取代了激烈的動(dòng)作和情節(jié),語(yǔ)言成為展現(xiàn)人物內(nèi)心沖突和欲望的主要載體,整部劇也由客觀敘事性向主觀抒情性?xún)A斜。當(dāng)那首李叔同的《送別》首尾呼應(yīng)地響起,老舍京味兒中的那種追憶、悵惘、悼惋、悲憫等雜糅在一處的情緒再度被召喚出來(lái),更加凸顯了整部劇的抒情詩(shī)風(fēng)格。方旭雖然沒(méi)有言明,但這種抒情性的戲劇風(fēng)格,會(huì)讓我們聯(lián)想到上個(gè)世紀(jì)八十年代以來(lái)影響了中國(guó)戲劇界的西方象征主義戲劇的理念。比利時(shí)的象征主義劇作家梅特林克就曾提出,戲劇應(yīng)該表現(xiàn)那種看不見(jiàn)的,沒(méi)有動(dòng)作的生活,讓?xiě)蚋觾?nèi)心化和散文化,因?yàn)檫@是一種更加深邃的、更富于人性和更具有普遍性的生活[12]。從某種程度上說(shuō),方旭對(duì)《老李》劇的抒情性的強(qiáng)調(diào),正好幫助揭開(kāi)了老舍在《離婚》中欲說(shuō)還休的那層面紗,借著寫(xiě)實(shí)主義的筆墨而進(jìn)行的人類(lèi)精神世界和人性復(fù)雜性的形而上的探問(wèn),從而讓該劇更具有了更加深廣的藝術(shù)涵量。
方旭的戲劇理念還表現(xiàn)在他對(duì)“戲劇”本身意義的追求上,而這一點(diǎn)也和他對(duì)老舍作品的理解息息相關(guān)。在一次訪談中,他曾經(jīng)說(shuō)老舍一輩子最重要的身份是老師,而非職業(yè)作家,他希望通過(guò)作品達(dá)到一種教育的作用來(lái)影響國(guó)家和民族[13]。這種借小說(shuō)實(shí)現(xiàn)教育大眾的目的和方旭作為一個(gè)演員對(duì)于戲劇的功能的認(rèn)識(shí)高度合拍。在方旭看來(lái),“戲劇的誕生不是為觀感刺激的,最古老的起源跟宗教有關(guān),要回到原點(diǎn),要對(duì)人的精神層面有益處”[14]。因此他在改編時(shí),在人物選擇、舞美燈效等方面的極簡(jiǎn)原則,都是為了刪除掉這些外在的裝飾性的東西,只留下演員和觀眾來(lái)恢復(fù)戲劇的本來(lái)面目,從而引起人們的思考。這一觀點(diǎn)和波蘭導(dǎo)演耶日·格洛托夫斯基提出著名的“質(zhì)樸戲劇”的概念頗為接近。格氏認(rèn)為,沒(méi)有化妝、布景、隔離的表演區(qū)、燈光和音效,戲劇是能夠存在的,但是如果沒(méi)有演員和觀眾中間感性的、直接的、活生生的交流關(guān)系,戲劇是不能存在的。有意思的是,他一方面強(qiáng)調(diào)“演員個(gè)人的表演技術(shù)是戲劇藝術(shù)的核心”[15],另一方面又對(duì)戲劇的基礎(chǔ)——文學(xué)持反對(duì)的態(tài)度,只強(qiáng)調(diào)表演技術(shù)。相比之下,方旭的回到戲劇本身,不僅看中的是演員和觀眾的直接情感交流,還包括則對(duì)戲劇的根本——戲劇文學(xué)的重視,進(jìn)而言之就是對(duì)老舍原著精神的倚重和通透領(lǐng)會(huì)上。在他看來(lái),老舍的作品一點(diǎn)也沒(méi)有和我們這個(gè)時(shí)代脫節(jié),反而很多時(shí)候都在點(diǎn)醒著當(dāng)下的人們。
《老李》一劇雖然沿用了很多老舍原著中的語(yǔ)言,但也有不少是方旭后來(lái)的再度創(chuàng)作,有意思的是這種創(chuàng)作和老舍的原意居然毫不違逆,反而非常協(xié)調(diào),不著痕跡。最典型的比如“科員”到“磕圓”的引申。小說(shuō)中老李苦悶于機(jī)關(guān)衙門(mén)對(duì)于人性的壓制和扭曲,看衙門(mén)的“黑大門(mén)好像一張吐著涼氣的大嘴,天天早晨等著吞食那一群小官僚”,在舞臺(tái)上,老李不但看到了這張大嘴,還多次抒發(fā)著自己作為一位科員被“磕圓”的感嘆。從“科員”到“磕圓”,這其中不僅有京味兒語(yǔ)言層面的巧妙聯(lián)通,還有的是現(xiàn)代人獨(dú)特的個(gè)體生命體驗(yàn),被體制化、科層化的社會(huì)結(jié)構(gòu)單位不斷被磨平和侵蝕的可悲過(guò)程。點(diǎn)明了這一點(diǎn),方旭就找到了老舍的《離婚》和臺(tái)下的觀眾們同聲相契的“點(diǎn)”,再加上后面的“生活就是低頭掙錢(qián),養(yǎng)活家!為了一家四口的那點(diǎn)嚼裹,為了每個(gè)月的房租!為了能早點(diǎn)攢夠八環(huán)外一套兩居室的首付!誰(shuí),誰(shuí)能不被科員呢?!”的臺(tái)詞,臺(tái)下這些被都市生活壓得喘不過(guò)氣來(lái)的觀眾們立刻對(duì)老李有了感同身受的共鳴,反觀自己,誰(shuí)人能不科員,誰(shuí)人又不是老李呢?整部劇的臺(tái)上臺(tái)下,演員和觀眾之間情感呼應(yīng)的效果已然實(shí)現(xiàn)。
對(duì)“戲劇”本意的恢復(fù),還表現(xiàn)在方旭在很多細(xì)節(jié)上對(duì)于中國(guó)古典戲劇和其他戲劇藝術(shù)的理念和元素的借用。他曾經(jīng)表示非常欣賞林兆華導(dǎo)演在《老舍五則》中所使用的寫(xiě)意式的表現(xiàn)手法,能讓人產(chǎn)生很多的想象空間[16]。林兆華對(duì)于話劇舞臺(tái)時(shí)空自由的追求,源于他對(duì)中國(guó)古典戲劇虛擬性時(shí)空的重新體認(rèn),方旭顯然接續(xù)了林兆華的這種思路,在汲取了中國(guó)古典戲劇虛擬性地?cái)M構(gòu)時(shí)空的基礎(chǔ)上又進(jìn)行了新的創(chuàng)造,比如《老李》劇中舞臺(tái)布景的設(shè)置,融合了虛實(shí)相應(yīng)、音樂(lè)和燈光對(duì)于場(chǎng)景轉(zhuǎn)換的提示等手法,都能體現(xiàn)出當(dāng)代話劇元素的特點(diǎn)。值得一提的還有方旭在劇中對(duì)于女性角色的虛擬化處理,小說(shuō)中對(duì)這幫科員的女眷們的描寫(xiě)各有特色,但在話劇中統(tǒng)統(tǒng)略去,采用不同的鳥(niǎo)聲來(lái)替代不同的女性角色,其實(shí)這種對(duì)角色的虛擬化處理在獨(dú)角戲《我這一輩子中》就已經(jīng)開(kāi)始,有評(píng)論者就曾指出這種角色的虛擬性是借鑒了獨(dú)角戲和默劇的藝術(shù)元素[17]。
除此之外,方旭還借用了不少傳統(tǒng)曲藝的元素。比如除了老李的“一人雙聲”之外,老李和張大哥,老李和小趙之間也經(jīng)常會(huì)有對(duì)白。以老李和張大哥在開(kāi)場(chǎng)部分的一段對(duì)白為例:
老李(甲):據(jù)張大哥看,除了北平人都是鄉(xiāng)下。天津、漢口、上海,連巴黎、倫敦都算在內(nèi)。
張大哥:通!通!是鄉(xiāng)下。
老李(甲):張大哥知道的山是……
張大哥:西山。
老李(甲):最遠(yuǎn)的旅行……
張大哥:我出過(guò)永定門(mén)。
老李(甲):可是他曉得九江出磁,蘇杭出絲,青島在山東……
張大哥:山東人都在北平開(kāi)肉鋪。
老李(甲):他沒(méi)看見(jiàn)過(guò)海。
張大哥:誰(shuí)說(shuō)的?我出門(mén)往東溜達(dá)兩步往南一捎頭兒——什剎海!所以說(shuō)世界的中心是北平。
這段對(duì)白在小說(shuō)原作中是以敘述人的第三人稱(chēng)口吻敘述的,到了舞臺(tái)上,方旭將其處理為老李和張大哥的對(duì)白形式,但它又不是普通意義上的對(duì)白,而是有點(diǎn)類(lèi)似相聲中的捧哏和逗哏的形式,張大哥的自以為是正好暗合了逗哏所需要的那種“獨(dú)、霸、狠”的特質(zhì),而老李實(shí)際上承擔(dān)了原來(lái)第三人稱(chēng)敘述者的語(yǔ)言,老李的平靜、淡定則反襯出張大哥作為皇城根兒下帝國(guó)子民的優(yōu)越感。這種處理,一方面可以讓單純的敘述性語(yǔ)言變得不再單調(diào),有較好的舞臺(tái)效果,另一方面通過(guò)老李的形象,也能讓小說(shuō)原作中敘述人對(duì)張大哥的微諷態(tài)度昭然若揭。同樣的處理也見(jiàn)之于老李和小趙的部分對(duì)白中。這些都可以看做是方旭利用“戲劇”的形式對(duì)小說(shuō)《離婚》內(nèi)蘊(yùn)進(jìn)行的新的開(kāi)掘。
結(jié)語(yǔ)
雖然老舍作品中的語(yǔ)言,都是以流暢俗白的京味兒口語(yǔ)為基礎(chǔ),且?guī)缀醵际强梢阅脕?lái)直接誦讀的,但在將其搬到話劇舞臺(tái)的過(guò)程中,京味兒語(yǔ)言連同那些民俗化的符號(hào)似乎成了辨識(shí)老舍作品唯一的(某種程度上也是已經(jīng)程式化了的)美學(xué)標(biāo)志,而老舍作品中潛隱的精神內(nèi)核往往被忽略掉了。正如有學(xué)者在看完了田沁鑫導(dǎo)演的話劇《四世同堂》之后曾感嘆說(shuō),“導(dǎo)演與演員,專(zhuān)注于故事與人物性格者多,體味原作者的普渡眾生的慈悲有限”[18],這句評(píng)價(jià)其實(shí)也揭示了當(dāng)下很多改編老舍作品的話劇的癥結(jié)所在。
《老李對(duì)愛(ài)的幻想》之所以在其老舍改編劇中的序列中意義特殊,就在于作為舞臺(tái)藝術(shù)的《老李》和作為小說(shuō)的《離婚》在精神氣質(zhì)上達(dá)到了難得的高度契合,這一點(diǎn)既源于作為編導(dǎo)的方旭對(duì)于老舍作品的“同情之理解”的態(tài)度,也和他回到“戲劇”本身的戲劇觀密不可分。方旭的改編,既體現(xiàn)了他對(duì)小說(shuō)原著內(nèi)涵的精準(zhǔn)把握,同時(shí)也通過(guò)帶有他個(gè)人印記的“戲劇化”的方式將這部小說(shuō)的復(fù)雜內(nèi)涵再度開(kāi)掘和深化,包括他對(duì)整部劇寫(xiě)意和抒情詩(shī)風(fēng)格的確立,對(duì)老李“一人雙聲”的角色設(shè)計(jì),以及與當(dāng)下社會(huì)現(xiàn)狀的勾連等。小說(shuō)《離婚》成全了舞臺(tái)上《老李》的成功,同時(shí)《老李》一劇又在當(dāng)下的時(shí)代文化語(yǔ)境中再度成功“復(fù)活”和詮釋了這部小說(shuō),讓《離婚》凸顯出了超越于時(shí)代社會(huì)之上的普泛性的意義和價(jià)值。
注釋?zhuān)?/strong>
[1] 2010年正逢北京東城區(qū)要籌辦一個(gè)“國(guó)際獨(dú)角戲戲劇節(jié)”,方旭想到了把老舍的小說(shuō)《我這一輩子》改編成獨(dú)角戲,直至第二年“南鑼鼓巷戲劇節(jié)”上,方旭才真正上演了獨(dú)角戲版的《我這一輩子》。
[2] 老舍:《我怎樣寫(xiě)<離婚>》,《老牛破車(chē)》,人間書(shū)屋,1941,第52頁(yè)。
[3] 王德威:《茅盾,老舍,沈從文:寫(xiě)實(shí)主義與現(xiàn)代中國(guó)小說(shuō)》,臺(tái)北麥田城邦文化出版,2009,第173頁(yè)。
[4] 老舍:《我怎樣寫(xiě)<離婚>》,《老牛破車(chē)》,人間書(shū)屋,1941,第52頁(yè)。
[5] 老舍:《我怎樣寫(xiě)<老張的哲學(xué)>》,《老牛破車(chē)》,人間書(shū)屋,1941,第7-8頁(yè)。
[6] 呂萌:《話劇<二馬>誕生記》,https://www.jiemian.com/article/985342.html?open_source=weibo_search.
[7] 巴赫金:《陀思妥耶夫斯基詩(shī)學(xué)問(wèn)題》,三聯(lián)書(shū)店,1992,第287-288頁(yè)。
[8] 劉禾在討論《駱駝祥子》時(shí)較早提出了“自由轉(zhuǎn)述體”的概念。她認(rèn)為,老舍在塑造祥子豐富的內(nèi)心活動(dòng)時(shí),拆除了直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)之間的界限,不借用標(biāo)點(diǎn)和人稱(chēng)轉(zhuǎn)換,敘述人仍舊可以借助人物的口吻刷花,從而用一種近于“透明”的方式呈現(xiàn)出了祥子的內(nèi)心世界,參見(jiàn)劉禾:《語(yǔ)際書(shū)寫(xiě):現(xiàn)代思想史寫(xiě)作批判綱要》,上海三聯(lián)書(shū)店,1999,第118-119頁(yè)。筆者認(rèn)為,相比較祥子,老舍在展現(xiàn)老李的內(nèi)心活動(dòng)時(shí),則使用了間接引語(yǔ)和直接引語(yǔ)雜糅的“半自由轉(zhuǎn)述體”的方式,間接引語(yǔ)中的“他”和直接引語(yǔ)中的“我”,沒(méi)有任何過(guò)渡地糅合在了一起,敘述效果上也非常自然。
[9] 林兆華:《戲劇的生命力》,《文藝研究》,2001年第3期。
[10] 老舍:《我怎樣寫(xiě)<老張的哲學(xué)>》,《老牛破車(chē)》,人間書(shū)屋,1941,第5頁(yè)。
[11] 黑格爾:《美學(xué)》第三卷下冊(cè),朱光潛譯,商務(wù)印書(shū)館,1981,第242頁(yè)。
[12](比利時(shí))莫里斯·梅特林克:《日常生活中的悲劇》,《外國(guó)現(xiàn)代劇作家論劇作》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1982,第35-42頁(yè)。
[13] 呂彥妮:《天底下所有演老舍的戲里,我第一喜歡石揮,第二喜歡于是之,然后便是他》,微信公眾號(hào)“呂彥妮”。
[14] 《訪談方旭》,《二十一世紀(jì)商業(yè)評(píng)論》,2015年第9期,第112頁(yè)。
[15] (波蘭)耶日·格洛托夫斯基:《邁向質(zhì)樸戲劇》,中國(guó)戲劇出版社,1984,第5頁(yè)。
[16] 《訪談方旭:這個(gè)世界需要一點(diǎn)死心眼》,《云端》,2017年12期。
[17] 張杭:《中國(guó)話劇的現(xiàn)實(shí)性思考——以老舍的戲劇改編為例》,2018年第5期。
[18] 孫郁:《老舍的真魂》,《群言》,2013年第9期。