《李健吾譯文集》、博爾赫斯作品集第三輯、《小津安二郎全日記》等年內(nèi)陸續(xù)出版 深耕名家資源,一批上海出品的經(jīng)典譯著將面世
帕·聚斯金德作品中譯本
從日本電影大師小津安二郎現(xiàn)存?zhèn)€人日記的集大成之作首次引進,到阿根廷文學(xué)巨匠博爾赫斯作品集第三輯,再到意大利作家翁貝托·埃科最新長篇《布拉格公墓》……一批外國文學(xué)愛好者耳熟能詳?shù)氖澜缂壸骷胰蛐伦鳎瑢⒃诮衲陜?nèi)陸續(xù)面世,由上海譯文出版社引進。
在上海譯文出版社社長韓衛(wèi)東看來,信息化浪潮沖擊下,出版機構(gòu)正向全版權(quán)多形態(tài)延伸、從“以引進出版為主”向“引進來與走出去雙向發(fā)展”延伸,而選題的專業(yè)水準(zhǔn)和文本編輯翻譯質(zhì)量,是出版產(chǎn)品刷出鮮明辨識度、擁有市場口碑的關(guān)鍵一環(huán),在外國經(jīng)典文學(xué)、專業(yè)工具書等領(lǐng)域的持續(xù)深耕開拓,讓上海專業(yè)出版在擅長的細(xì)分領(lǐng)域逐步形成了品牌優(yōu)勢。
名家名譯集中亮相,一窺外國文學(xué)豐富面貌
名家名譯始終是上海出品的翻譯圖書特色之一。14卷本《李健吾譯文集》近日出齊,累計350萬余字,全集囊括李健吾對福樓拜《包法利夫人》《圣安東的誘惑》《情感教育》以及司湯達、莫里哀、屠格涅夫、托爾斯泰、契訶夫、高爾基等人作品的譯本,還有關(guān)于西方古典文藝?yán)碚摰淖g作等。
作為推介法國文學(xué)進入中國的重要譯者之一,李健吾嘔心瀝血轉(zhuǎn)碼了福樓拜幾乎所有著作,還翻譯了莫里哀全部27個喜劇,文筆流暢,雅俗共賞。早在上世紀(jì)30年代他發(fā)表的《福樓拜評傳》被公認(rèn)是法語文學(xué)研究扛鼎之作,開創(chuàng)了外國文學(xué)作家評傳先河。翻譯家、中國社會科學(xué)院研究員柳鳴九曾評價:“一百年之內(nèi),同類著作無出其右!”恰如李健吾生前所堅持的:“一位譯者要有藝術(shù)家的心志,學(xué)者的思想和方法。”他在翻譯生涯中融入藝術(shù)體驗和文學(xué)研究心得,將一件件西方藝術(shù)精品再現(xiàn)給中文讀者。
匯集翻譯名家的所有譯著作品,既是對經(jīng)典擺渡者的真摯致敬,也能一窺譯筆背后的文學(xué)脈絡(luò)。著名兒童文學(xué)翻譯家任溶溶的20卷《任溶溶譯文集》將于年內(nèi)和讀者見面,這是國內(nèi)首次推出這位97歲高齡大家的譯文結(jié)集。繼蕭乾、文潔若和金隄之后,劉象愚翻譯的喬伊斯巨著《尤利西斯》第三個全譯本將推出,他潛心翻譯20多年,數(shù)易其稿,精“譯”求精,只為帶給讀者完整豐滿的閱讀體驗。
說起擁躉眾多的日本文藝領(lǐng)域,多位日本作家著作、研究文論將集中面世。“系統(tǒng)性、成規(guī)模的書系背后,正是滬上出版人深耕細(xì)作所積累的精準(zhǔn)文學(xué)判斷力。”上海譯文出版社副總編輯黃昱寧認(rèn)為,在競爭日益激烈的國際版權(quán)環(huán)境下,經(jīng)營作家作品,不能僅僅是“一錘子買賣”,而需長線呵護。此前上海譯文社就多次飛赴日本與村上春樹等名家接洽交流,為作品量身定做營銷推廣方案,并策劃紙質(zhì)書和電子書的“紙電同步”上線方案。如,隨著村上春樹其他系列原創(chuàng)作品不斷上新,譯文社注意到國內(nèi)對村上春樹文學(xué)還缺少深入解讀。新引進出版的哈佛大學(xué)教授杰伊·魯賓《村上春樹和我》一書,記錄了魯賓和村上因書結(jié)緣的種種,涉及兩人文學(xué)交往、文學(xué)觀交流、翻譯技巧探討等。
值得一提的是,華語世界首次翻譯出版的世界級導(dǎo)演全日記《小津安二郎全日記》將于春節(jié)后推出,該書收集整理了小津?qū)а蓦娪捌陂g多達32冊、時間跨度從1933年至1963年的日記,相對完整記錄了他生活與藝術(shù)的真實側(cè)影。
有了出版人的持續(xù)深耕,經(jīng)典作家全貌得以系統(tǒng)完整呈現(xiàn)在中文讀者面前。比如,阿根廷文學(xué)名家博爾赫斯的作品自上世紀(jì)80年代引進中國后,其迷宮般敘述手法對國內(nèi)小說家有直接影響,被視為“作家中的作家”。如今,繼第一、第二輯后,博爾赫斯作品集將推出第三輯,收錄其創(chuàng)作的偵探、文學(xué)入門、奇異故事集為主的三個系列等。意大利作家翁貝托·埃科作品中譯本譜系也日趨豐富完整,繼《昨日之島》《試刊號》《玫瑰的名字》等后,埃科最新長篇小說《布拉格公墓》將面世,這部小說此前已售出42國版權(quán),全球銷量破200萬冊。
以全球視野講述中國故事,推廣傳播紅色經(jīng)典
自啟動“國際組稿,全球發(fā)行”出版項目,上海譯文出版社踐行“文化走出去”戰(zhàn)略,邀請關(guān)注并了解中國的專家學(xué)者參與創(chuàng)作彰顯中國精神、中國風(fēng)度的圖書,面向全球發(fā)行,向世界傳播當(dāng)代中國的價值和能量。該系列先后出版了國家出版基金項目《中華復(fù)興管窺》英文版、“中國不簡單”系列《趣簡中國史》《趣簡中國話》。今年計劃出版“紅色經(jīng)典”系列第一輯五部作品,包括《紅星照耀中國》《中國之命運》《人類五分之一的中國人》《明日中國》《人生大道:朱德傳》的英文導(dǎo)讀版,由中外學(xué)者撰寫導(dǎo)讀和注釋,促進紅色經(jīng)典傳播,獻禮2021年中國共產(chǎn)黨建黨100周年。
在同濟大學(xué)國際文化交流學(xué)院副院長孫宜學(xué)教授看來,中華文化迎來了“走出去”的最佳歷史機遇,傳統(tǒng)文化軟實力愈發(fā)受到重視和追捧。無論是全球中文熱,還是漢文化在東亞文化圈的復(fù)蘇,無不彰顯中國美學(xué)在全世界“圈粉”。站在這個新起點,去年啟動出版的“世界學(xué)術(shù)經(jīng)典系列”105個品種,今年將全部出版完成。該系列重新打造并加入“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承系列”,《中國古代繪畫故事》《中國古代建筑故事》等精選浩瀚中國文化題材中最具代表性和趣味性的元素,涵蓋東方式建筑結(jié)構(gòu)與技巧、古老的中國水墨畫、漢語語言精華成語、探究人類起源的古老神話故事等。
相關(guān)鏈接
新年請收下這份書單
■在喬伊斯等文豪創(chuàng)造的“文學(xué)國度”愛爾蘭,眼下熱門的90后新星薩莉·魯尼,曾憑處女作《聊天記錄》引爆社交網(wǎng)絡(luò),她的第二部作品《正常人》繼續(xù)領(lǐng)跑網(wǎng)絡(luò)話題,中譯本今年推出。
■英國文壇最具影響力的作家之一伊恩·麥克尤恩反思人工智能的“硬核”新作《我這樣的機器》和以“英國脫歐”為話題的小說《蟑螂》將在年內(nèi)出版。
■當(dāng)代德語文學(xué)另類傳奇帕·聚斯金德1985年出版的小說《香水》曾風(fēng)靡歐美,全球銷量累計超2000萬冊。今年他的全部作品《夏先生的故事》《低音提琴》《香水》《鴿子》《論愛與死亡》等中譯本將面世。
■去年出版的《布羅茨基詩歌全集(第一卷·上)》中譯本是世界范圍內(nèi)繼英語和俄語后的第三個語種版本,今年布羅茨基戲劇作品《大理石像》中譯本將首度問世,讓中文世界讀者再次近距離感受諾貝爾文學(xué)獎得主的藝術(shù)魅力。
■即將面世的《厄普代克短篇小說集》收錄了美國作家約翰·厄普代克寫作生涯的大部分短篇小說,由作者親自編輯整理,包括《A&P》《鴿羽》《家》等103篇短篇。
■憑借小說《火花》摘得日本芥川文學(xué)獎的又吉直樹隨筆集《東京百景》今年將推出,該書比照太宰治《東京八景》題名,以100篇幽默且溫情的短文串聯(lián)而成,直指在大城市打拼的當(dāng)代年輕人的生活和內(nèi)心。