當(dāng)今樂壇首席普契尼女高音奧博萊斯來滬進(jìn)行中國首演
拉脫維亞女高音克里斯汀·奧博萊斯首次造訪中國,將于明晚在上海東方藝術(shù)中心進(jìn)行一場名為“月亮頌”的獨(dú)唱音樂會。克里斯汀·奧博萊斯被評論界稱為“當(dāng)今樂壇的首席普契尼女高音”,此次她的訪華演出在國內(nèi)僅此一場。
“我不能錯過中國的演出。”第一次來到上海的奧博萊斯,吃了一頓正宗的中餐,做了一次舒服的中式按摩,還在東方藝術(shù)中心完成了一次愉悅的試唱。“東藝音樂廳能容納1900個座位,但因為舞臺和聽眾離得很近,讓我有一種身處小廳的感覺,這會給我充分的安全感,讓我和樂迷之間變得更親近!”明晚的演出結(jié)束后,喜歡旅行的奧博萊斯表示還會在上海多逛逛,發(fā)現(xiàn)這座城市的美好。
克里斯汀·奧博萊斯是當(dāng)今歌劇舞臺廣受追捧的頂尖女高音之一。她用充滿戲劇張力的音色將普契尼筆下命運(yùn)多舛、充滿異國情調(diào)的女性角色刻畫得栩栩如生。
此次滬上音樂會,奧博萊斯將帶來多首普契尼筆下的經(jīng)典唱段,如歌劇《燕子》中的詠嘆調(diào)“多蕾塔的美夢”、歌劇《賈尼·斯基基》中的詠嘆調(diào)“我親愛的爸爸”、歌劇《蝴蝶夫人》中的“晴朗的一天”。奧博萊斯坦言,她最喜歡普契尼的歌劇作品。“我有80%的時間都在演普契尼筆下的歌劇,出演《蝴蝶夫人》《托斯卡》也為我?guī)砹寺曂!痹谶@位女高音看來,如果說威爾第和莫扎特的歌劇相比表演更注重歌唱技巧,那么普契尼的歌劇相較而言,更希望演員可以在臺上充分調(diào)動肢體語言,盡情施展表演的才能。例如《蝴蝶夫人》的女主角是一位日本女性,需要從頭至尾都在舞臺上,完成從少女到母親的跨越。“我認(rèn)為舞臺上的形象不是最主要的。《蝴蝶夫人》是日本人,《托斯卡》女主角擁有一雙黑色的眼睛,而我既不是日本人,瞳色也不是黑色的。但我依然在內(nèi)心深處相信自己就是劇中人,通過演技足以彌補(bǔ)外形上的不足。”奧博萊斯希望在開口歌唱的那一瞬間,就能讓聽眾一秒入戲。
在滬上的中國首演,奧博萊斯還將演繹德沃夏克《水仙女》中著名的唱段“月亮頌”,這段優(yōu)美的詠嘆調(diào)表現(xiàn)了仙女們對愛情之渴望。而以完美演繹這部歌劇而著稱的奧博萊斯,印象中最難忘的一次出演歌劇的經(jīng)歷,也和這部《水仙女》息息相關(guān)。那是她在2010年參演慕尼黑巴伐利亞國立歌劇院新版制作《水仙女》,當(dāng)時排練有四周半的時間,但奧博萊斯在將近三周時間里都處于“失聲”狀態(tài),只能進(jìn)行肢體上的表演卻無法歌唱。“就在全體合成排練的前一天,我的嗓音奇跡般地恢復(fù)了!”等到正式演出時奧博萊斯的狀態(tài)出奇地好,這場《水仙女》也成為她職業(yè)生涯中最戲劇性的演出之一。
奧博萊斯此次造訪東藝,攜手同來的是拉脫維亞鋼琴家安妮斯·埃格麗娜。她們將在東藝以鋼琴伴奏聲樂獨(dú)唱與鋼琴獨(dú)奏輪番演繹的形式上演音樂會。“在我記憶中,這是我第三次嘗試這樣的形式,以往我常常和大型交響樂團(tuán)合作,而這一次和鋼琴合作需要我付出更多精力,幾乎不帶停頓地演唱風(fēng)格多樣的曲目。”奧博萊斯介紹說,此次上海音樂會的聲樂曲目短小精悍,并且和埃格麗娜的鋼琴演奏曲目相輔相成。比如奧博萊斯將唱響柴可夫斯基的藝術(shù)歌曲《紫丁香》《我不是田野上的小草》《野外的夜晚》,而埃格麗娜將奏響柴可夫斯基著名的鋼琴套曲《四月》中的“松雪草”段落。