一首長(zhǎng)詩(shī)的誕生
金秋時(shí)節(jié),桂花熏香了大半個(gè)中國(guó)。2018年9月18日上午,廣州市郊美麗的從都國(guó)際莊園濕地湖畔,阿多尼斯手持一束桂花,一邊嗅聞芳香,一邊若有所思。剛剛,他在詩(shī)人黃禮孩等朋友的陪伴下,種下了身邊這棵以“阿多尼斯”命名的桂花樹(shù)。這也是國(guó)際上第三棵以他名字命名的樹(shù)。他以略帶激動(dòng)的口吻對(duì)朋友們說(shuō)道:“這棵樹(shù),讓屬于我的一部分留在了這里,也讓我和中國(guó)建立了更為親密的聯(lián)系。”
年近九秩的老詩(shī)人此次來(lái)華,在不到3周的時(shí)間里奔波各地,參加了多項(xiàng)活動(dòng)。在北京,他參加了魯迅文學(xué)院舉辦的國(guó)際作家寫(xiě)作計(jì)劃;在廣州,他接受了“詩(shī)歌與人”國(guó)際詩(shī)歌獎(jiǎng);在成都,他亮相阿拉伯藝術(shù)節(jié)的“阿拉伯詩(shī)歌之夜”;在南京,他出席了中文版詩(shī)集《我的焦慮是一束火花》的首發(fā)式。最后,他應(yīng)我的同事、同鄉(xiāng)吳浩之邀,在皖南黃山一帶做了一次印象極為深刻的觀光之旅。
正值桂花盛開(kāi)的季節(jié),阿多尼斯足跡所至,處處都聞桂花飄香,對(duì)此留下深刻印象。跟往常一樣,他口袋里總是揣著筆記本,隨時(shí)隨地掏出本子記錄靈感。一路上他多次表示,要為這次中國(guó)之行創(chuàng)作一首長(zhǎng)詩(shī),題目就叫《桂花》。
長(zhǎng)詩(shī)《桂花》由50首相對(duì)獨(dú)立的詩(shī)篇構(gòu)成,記述了詩(shī)人此次中國(guó)行,尤其是黃山之行的印象、感受和思考。整部作品不拘一格,敘述、想象與沉思熔于一爐。讀到這些充滿奇思妙想的文字,我不由得聯(lián)想起他走下纜車,來(lái)到黃山始信峰時(shí)興奮激動(dòng)的樣子。面對(duì)著眼前的峰巒峭壁、奇松怪石,他詩(shī)興大發(fā),掏出本子迅疾地記錄,任由滿頭銀發(fā)如同一團(tuán)白云在風(fēng)中飛舞。
阿多尼斯雖然常年生活在法國(guó),但他也和大多數(shù)阿拉伯人一樣,頗受阿拉伯文化傳統(tǒng)中對(duì)中國(guó)正面、友好的集體想象之影響。而之前幾次圓滿的訪華經(jīng)歷,也加深了他對(duì)中國(guó)的友好感情。因此,友誼,是長(zhǎng)詩(shī)《桂花》的基調(diào)之一,詩(shī)人對(duì)中國(guó)自然、文化和友人的深情厚誼在詩(shī)中溢于言表。
在獲悉阿多尼斯為長(zhǎng)詩(shī)定名為《桂花》時(shí),我曾問(wèn)他:阿拉伯世界沒(méi)有桂花這種植物,阿拉伯語(yǔ)中也沒(méi)有這個(gè)單詞,為什么要選用這個(gè)名字?他稍加思忖,微笑著答道:因?yàn)橹袊?guó)在他心目中的印象,就如桂花一樣。
在閱讀、翻譯的過(guò)程中,我明白他只對(duì)我說(shuō)出了一半答案。當(dāng)我讀到書(shū)寫(xiě)桂花的這些詩(shī)句時(shí),我找到了那個(gè)問(wèn)題的另外一半答案:桂花,這平凡而高貴的花朵,清可絕塵,濃則遠(yuǎn)溢,雜于眾樹(shù)而香蓋群芳。這,豈不正是阿多尼斯的自況嗎?
(《桂花》 〔敘利亞〕阿多尼斯 著 薛慶國(guó) 譯 譯林出版社 2019年10月出版)