一人作品占國內(nèi)科幻題材銷量80%以上,這一數(shù)字堪稱全球圖書市場孤例 劉慈欣一騎絕塵背后,是原創(chuàng)科幻青黃不接
前不久,劉慈欣的科幻小說《三體》在日本發(fā)售,短短一周內(nèi)加印十次,不到一個月銷量破十萬本;而《三體》三部曲在國內(nèi)累計售出千萬冊,可謂“一騎絕塵”。難怪,80后作家陳楸帆在其科幻小說《荒潮》修訂再版時盤點估算后發(fā)現(xiàn):劉慈欣一人的作品,占整個中國原創(chuàng)科幻小說銷量的80%以上。
記者走訪多家書店后發(fā)現(xiàn),《三體》《流浪地球》被擺放在醒目位置,高居科幻暢銷書排行榜前列;有線上電商平臺統(tǒng)計過去一年數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),劉慈欣作品一枝獨秀——以高達近九成的比例,遙遙領先其他國內(nèi)原創(chuàng)科幻小說的銷量。“這在全球任何圖書市場都是少見的,也從一個側(cè)面證明了當下本土科幻題材原創(chuàng)處于非常尷尬的境地,《三體》后沒有更多作者或作品能夠趕上來,撐住本土這塊市場。”陳楸帆說。這一觀點引起業(yè)內(nèi)熱議。在《科幻世界》副總編姚海軍看來,雖然中國舞臺如此龐大,但知名科幻作家仍形單影只,發(fā)表平臺也相當有限。比如,過去幾年,國內(nèi)原創(chuàng)科幻長篇新書出版量年均僅幾十部,正式發(fā)表的短篇才200篇左右,《科幻世界》是碩果僅存的專業(yè)科幻雜志之一;科幻題材出版規(guī)模依然很小,全中國能以科幻創(chuàng)作為職業(yè)的作家更是屈指可數(shù)。
后《三體》時代,“科幻之火”是否后勁不足?“青黃不接”的梯隊困境能否迎來轉(zhuǎn)機?
《三體》“彎道超車”,國內(nèi)科幻群體“熱搜”指數(shù)卻堪憂
“科幻熱不代表國產(chǎn)科幻熱。”評論家、上海文藝出版社副社長李偉長直言,盡管《三體》讓中國科幻實現(xiàn)了“彎道超車”,但國內(nèi)科幻創(chuàng)作群體的整體受關注度還較低。
一個略顯尷尬的事實是,說起國內(nèi)科幻扛鼎人物,總繞不過劉慈欣、王晉康、韓松等有限的幾位,青年科幻群體代表也多圍著陳楸帆、寶樹、飛氘、張冉、夏笳等打轉(zhuǎn)。“這與國外科幻出版一比,相形見絀——國內(nèi)主流作家有幾萬人,科幻作家不到幾十人,后備力量不足;而歐美科幻作家規(guī)模很大,約超千人。”姚海軍直言,一兩部“頂流”力作的熱潮,往往給人開啟時代的假象,但要稱得上“黃金時代”,需要一批新銳力量和作者梯隊持續(xù)的創(chuàng)作來支撐。
除了人才隊伍“青黃不接”,新鮮血液有待擴充,有分量的原創(chuàng)科幻長篇也鳳毛麟角。劉慈欣曾直言,任何一個國家的科幻類型文學,不可能憑一兩本書就達到世界級水準,得有很多部同等成色的精品才行。◆下轉(zhuǎn)第二版(上接第一版)他也曾“吐槽”,即便《三體》三部曲近幾年累計銷售超60萬套,依然難以帶動他的其他長篇銷量。
“我們短時間內(nèi)完成了西方科幻百年史中各種流派思潮的實驗,而自身卻因此難以在某一時段內(nèi)形成一系列的創(chuàng)作主潮。”有學者指出,除了通常意義上的硬、軟科幻之分,歐美硬科幻還細分出了數(shù)字朋克、太空歌劇、反烏托邦等不同流派,每個類別里都有出挑的代表作,但中國科幻經(jīng)過20余年發(fā)展,仍缺少引領潮流的年輕旗手和重磅力作。科學史學者江曉原認為:“劉慈欣打響了頭炮,但炮聲能否持續(xù)響下去,則相當考驗中國科幻小說家的整體實力。本土科幻文學有很長的一段路要走,需要專業(yè)隊伍作品量的累積以及創(chuàng)作水平的穩(wěn)定性。”
裹了層科技“外皮”,裝的卻是蹩腳愛情故事?
不少評論家有個共識:科幻代表作“后繼乏人”,一大關鍵原因在于,科幻題材本身的“高門檻”,對作者的科學素養(yǎng)和人文審美提出雙重挑戰(zhàn)。
“傳統(tǒng)主流文學里,多探討人與人、人與自然、人與社會等關系之間的戲劇張力,但科幻小說比一般的純文學或通俗小說更難寫,它不光要處理敘事結(jié)構、人物塑造等文學性問題,還需考慮科技維度,在藝術審美、敘事策略上承擔主流文學難以充分表達或探討的一些議題。優(yōu)秀的科幻小說往往將科技和文學打通融合,使其成為完整的嵌合體,而不是把傳統(tǒng)的文學故事披一層高科技的外皮,就能稱之為科幻小說。”陳楸帆認為,這種門檻決定了,不是每個人都能寫科幻小說,“硬上”反而適得其反。
國內(nèi)有些打著科幻文學旗號的小說往往“皮肉分離”,作家劉洋就曾在科幻長篇《火星孤兒》里,借小說角色古河的一段話調(diào)侃道:“(不少作品)都是些俗套的點子——生化病毒、人工智能、電腦網(wǎng)絡、黑洞蟲洞、時間旅行——到最后,你甚至發(fā)現(xiàn)連這些都只是一層皮,里面裝的其實是個蹩腳的愛情故事。”
這一困境如何破解?在李偉長看來,不同于傳統(tǒng)文學,科幻小說不僅僅依賴語言能力和敘事方式,還承擔了新技術翻譯家的角色。“比如基因編碼、航天航空的復雜技術發(fā)展到一定階段,需要中介者來幫我們翻譯,文學中介任務就由科幻小說家承擔。科幻作家要具備的現(xiàn)實關懷,不局限于單純的人類命運,更重要的是能不能從‘硬核’維度解決技術是否可靠等命題。”他談到,過去生活變化相對緩慢,經(jīng)驗的適用性不會產(chǎn)生迅捷變化,而如今,快節(jié)奏更迭使人們普遍處于一種對未來的不確定焦慮之中,科幻創(chuàng)作反而獲得了更大的創(chuàng)作空間和書寫彈性,這是年輕作者普遍面臨和需要把握的巨大機遇及挑戰(zhàn)。