首屆埃及中國當(dāng)代小說青年翻譯大賽頒獎儀式在開羅舉行
首屆埃及中國當(dāng)代小說青年翻譯大賽頒獎儀式28日在埃及首都開羅中國文化中心舉行,4名埃及參賽選手分獲一、二、三等獎和鼓勵獎。
本次翻譯大賽由開羅中國文化中心和埃及國家翻譯中心合作主辦、北京師范大學(xué)出版集團(tuán)承辦,今年6月正式啟動。評委會由埃及知名漢學(xué)家穆赫辛·法爾賈尼、開羅大學(xué)孔子學(xué)院埃方院長李哈布和北京外國語大學(xué)扎耶德阿拉伯語與伊斯蘭研究中心主任薛慶國共同組成。
大賽所選書目系第七屆魯迅文學(xué)獎中篇小說獲獎作品《世間已無陳金芳》。小說講述了一個中國“北漂”女孩的奮斗、掙扎、追求以及夢想幻滅的故事。
經(jīng)過認(rèn)真評審,艾因夏姆斯大學(xué)中文系畢業(yè)生米拉·艾哈邁德獲得一等獎。根據(jù)大賽規(guī)定,獲得一等獎的翻譯作品將由埃及國家翻譯中心在埃及出版發(fā)行。
“陳金芳的故事既會發(fā)生在中國,也會發(fā)生在世界上任何國家。通過類似的文學(xué)故事可以讓不同國家、不同語言的人們實現(xiàn)心與心的交流,這就是文學(xué)的魅力。”小說作者石一楓在發(fā)給大賽頒獎儀式的視頻中說。
二等獎獲得者蕾哈姆·賈邁勒接受新華社采訪時說,文學(xué)翻譯是一個再次創(chuàng)作的過程,難度很大。此次獲獎,證明了自己有能力翻譯中國著名文學(xué)作品,未來她還將參加類似翻譯比賽,爭取拿到一等獎。
埃及國家翻譯中心主任安瓦爾·穆吉斯告訴新華社記者,舉辦類似中國文學(xué)作品翻譯比賽旨在提升埃及翻譯人員的興趣和自信心,幫助埃及培養(yǎng)更多專業(yè)的翻譯人員,增加中國書籍在埃及的出版數(shù)量,最終幫助阿拉伯讀者更好地了解中國。