塞萬提斯獎(jiǎng)首次授予雙語詩人,詩人胡安·瑪格麗塔獲獎(jiǎng)
2019年塞萬提斯文學(xué)獎(jiǎng)于西班牙當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月14日公布。今年獲得這一西語文學(xué)最高大獎(jiǎng)的是加泰羅尼亞詩人胡安·瑪格麗塔(Joan Margarit)。
胡安·瑪格麗塔(Joan Margarit) IC 資料圖
塞萬提斯文學(xué)獎(jiǎng)是西語世界的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是用以表彰西語文學(xué)。該獎(jiǎng)項(xiàng)也曾授予過不少用加泰羅尼亞語寫作的作家,比如中國(guó)讀者較熟悉的愛德華多·門多薩(Eduardo Mendoza),但這是首次把獎(jiǎng)?lì)C給同時(shí)用西班牙語和加泰羅尼亞語寫作的雙語作家。
今年81歲的胡安·瑪格麗塔(Joan Margarit),是加泰羅尼亞詩歌界的標(biāo)桿人物。他起初用西語創(chuàng)作,直到1981年,他覺得用西語寫作似乎缺了點(diǎn)什么,于是改用加泰羅尼亞語。他總是隨身帶著小本子,同時(shí)用兩種語言創(chuàng)作,他說兩種語言可以互相激發(fā)靈感,說自己的母語是加泰羅尼亞語,因?yàn)槟鞘切r(shí)候跟著不識(shí)字的奶奶學(xué)的。他在自傳里曾這樣寫道,“我有兩種語言,一種是母語,一種是西語。但西語總是讓我想起那個(gè)曾被狠狠打壓的弗朗哥時(shí)代,語言本身是無罪的,只是每次說西語總是讓我想起這個(gè)男人。”
胡安·瑪格麗塔在成為詩人之前,是建筑師,大學(xué)教授。興許是建筑師的職業(yè)素養(yǎng),讓他在文學(xué)世界里從結(jié)構(gòu)到文字都精確把握。 在他看來,“詩歌,比生活高一點(diǎn)”,詩歌的主要作用是撫慰人心。“我想用詩歌安慰孤獨(dú)的人,不管他們是否知道。如果不能使困境中的人們感到安慰,那么這首詩就失去了它的意義。” 抱著這樣的想法,他成為一名詩人。“當(dāng)你把時(shí)間花在研究細(xì)微差別時(shí),差別就開始顯現(xiàn)。”詩歌的含義無限廣闊。“同一首詩歌,在你25歲時(shí),40歲,甚至像我,已經(jīng)80歲,都會(huì)讀出不同的意思。而更美妙的是,這首詩不僅曾感動(dòng)過我,還曾感動(dòng)過十個(gè)二十個(gè)像我這樣的人。這,就是詩歌最美妙的地方。”
在此之前,他幾乎囊括了所有的文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),包括近些年的聶魯達(dá)獎(jiǎng)和索菲亞皇后獎(jiǎng)。
此次把塞萬提斯獎(jiǎng)授予胡安,是為了表彰他“清醒而有深度的語言,且不斷創(chuàng)新,超越自我”。胡安·瑪格麗塔稱自己的創(chuàng)作源于那些需要被安慰的時(shí)刻。所謂的雙語詩人,是在創(chuàng)作過程中,在加泰羅尼亞語和西班牙語交替使用,互相激發(fā)靈感的。在他看來,在兩種截然不同的語言中穿梭,最終將生活與詩歌連結(jié)在了一起。
烏拉圭詩人艾達(dá)·維塔萊(Ida Vitale)與代理文化和體育部長(zhǎng)何塞·吉拉奧(JoséGuirao)一同宣布今年塞萬提斯獎(jiǎng)得主。這位去年的塞萬提斯獎(jiǎng)得主在媒體面前公開表示了反對(duì)意見,她說,“我心目中的得獎(jiǎng)?wù)邞?yīng)該是維拉·馬塔斯(Vila-Matas)”,并補(bǔ)充說,還有另外四個(gè)評(píng)委也都不同意把獎(jiǎng)?lì)C給胡安·瑪格麗塔。但是在加泰羅尼亞暴力事件不斷升級(jí)的今年,把獎(jiǎng)項(xiàng)頒給雙語詩人似乎是一種比較安全的選擇。