莎士比亞(中國)中心推出首批莎士比亞戲劇“皇莎初刻本”
伯明翰大學校長大衛(wèi)·伊斯特伍德爵士表示,希望能給中國讀者帶來更多了解莎士比亞的機會。 張傳明 攝
22日,記者從南京大學獲悉,該校人文社會科學高級研究院、英國伯明翰大學以及鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F聯(lián)合打造的莎士比亞(中國)中心,發(fā)布了首批莎士比亞戲劇“皇莎初刻本”的試讀本兩本,分別是中國讀者最為熟悉的莎劇名篇:《哈姆雷特》和《亨利五世》。同時,該中心還宣布正式啟動《當代莎士比亞評論》的編輯出版和“友鄰杯學生莎士比亞(中國)戲劇節(jié)”的組織籌備工作。
莎士比亞(中國)中心:推出首批莎士比亞戲劇“皇莎初刻本”。 張傳明 攝
莎士比亞(中國)中心是由南京大學攜手英國伯明翰大學、鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F于2016年合作成立,希望通過中英兩所大學的研究力量和學術(shù)資源,打造中國首個融合世界頂尖機構(gòu)成立的莎士比亞綜合研究和出版中心。
據(jù)介紹,此次即將推出的“皇莎初刻本”,就是莎士比亞(中國)中心與英國皇家莎士比亞劇團,為適應(yīng)現(xiàn)代讀者的閱讀品味和習慣,而啟動的莎士比亞新譯計劃成果。
中英高校合作的新譯莎劇集共24種,將在2023年全部出版。 張傳明 攝
該套書以譯者、導演、演員通過邊表演邊探討的工作方式,在鮮活的中文語境中翻譯轉(zhuǎn)化莎翁經(jīng)典劇作,既能體現(xiàn)莎翁戲劇語言的本真味道,又能為讀者呈現(xiàn)一個當代的、生動的莎士比亞。
此次新譯莎劇集共24種,將在2023年全部出版,首批《哈姆雷特》《亨利五世》正式版本將于2020年初出版。
此外,莎士比亞(中國)中心“當代莎士比亞評論”系列的籌備出版工作也正式啟動,該系列將以專題形式結(jié)集國際和國內(nèi)頂尖莎學成果,旨在將國際莎士比亞前沿研究成果譯介到國內(nèi),并將中國莎學學者的高水平著述譯介到國外。
伯明翰大學校長大衛(wèi)·伊斯特伍德爵士在采訪中表示,“‘皇莎初刻本莎士比亞戲劇’新譯對于中國數(shù)百萬莎迷來說意義重大。我非常高興雙方合作能帶來這樣一部里程碑式的中文出版物。希望通過攜手鳳凰集團和南京大學,能給中國讀者帶來更多了解莎士比亞的機會的同時,進一步尋找聯(lián)合出版的新機遇。”
伯明翰大學莎士比亞研究院院長、莎士比亞(中國)中心聯(lián)席主任邁克爾?道布森教授告訴記者:“南京大學有深厚的莎學傳統(tǒng),1964年和2014年跨越50年時空的兩次莎士比亞‘金典’戲劇節(jié),得到國際莎學同行的高度贊揚和尊重。”
“十年來,在中國,越來越多的人對莎士比亞戲劇的研究與表演感興趣,這已成為21世紀以來莎士比亞作品在全球推廣中最顯著的成就之一。我們也很欣慰地看到,通過各種藝術(shù)方式,中國的學者和藝術(shù)家們正在以自己的方式來演繹莎士比亞的作品,讓莎劇有了更多表達的可能,這是世界莎劇愛好者的又一美好收獲。”邁克爾?道布森教授表示。
為了讓莎士比亞作品在中國得到更好地傳播,南京大學英語系2007屆校友夏鵬還借此機會特意向母校捐出500萬元人民幣,支持莎士比亞(中國)中心在莎士比亞研究與出版相關(guān)議題的學術(shù)交流活動。