向海外傳遞更好的中國作品,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的空間在哪里?
根據(jù)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品改編的電視劇《甄嬛傳》《瑯琊榜》《天盛長歌》等在海外多家視頻網(wǎng)站上線并受觀眾歡迎,《全職高手》《詭秘之主》等網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在國外也有相當(dāng)高的人氣。
在日前舉行的第五屆中國青年文藝評論家“西湖論壇”上,與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)有關(guān)的這些現(xiàn)象引發(fā)了與會人士的高度關(guān)注與討論。不少學(xué)者和專家表示,經(jīng)過逾20年的成長壯大,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不僅成為中國當(dāng)代文學(xué)版圖上的重要一塊,而且取得了越來越廣泛的國際影響。當(dāng)中國日益走近世界舞臺中央,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)展現(xiàn)出極大的傳播影響能力以及更好的拓展空間,它將助推中國文化更好地走出去。
表達(dá)方式上的世界性,使得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更容易被海外受眾接受
全球化大背景下,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)展現(xiàn)出越來越顯著的跨文化融合優(yōu)勢,這很大程度上是因為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家擁有表達(dá)方式上的天然優(yōu)勢——他們使用的世界性語言很容易被海外受眾接受。暨南大學(xué)文學(xué)院副教授鄭煥釗說,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中常見的“穿越”“重生”等情節(jié),實際上就是對應(yīng)我們生活中“線上”“線下”兩種狀態(tài)。這種類似平行世界的體驗是互聯(lián)網(wǎng)時代全人類所共有的,幾乎不存在理解上的門檻。
另一方面,在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作中可以看到,將取材中國傳統(tǒng)文化的故事與歐美想象文學(xué)、魔幻文學(xué)的元素融合的作品不在少數(shù)。就拿被網(wǎng)友評為到目前為止的今年最佳網(wǎng)絡(luò)小說《詭秘之主》為例,小說以中世紀(jì)維多利亞為時代背景,融合了當(dāng)前在海外擁有大量粉絲的蒸汽朋克和“克蘇魯”等元素。不過正如17K小說網(wǎng)創(chuàng)始人劉英所分析的那樣:“盡管在文化元素上趨同,但其故事的核心思想還是中國式的,妙在它將中國元素和網(wǎng)絡(luò)文化里流行的世界元素融合起來,讓歐美讀者在閱讀和理解上不會有困難。”可以說,正是歷史悠久的中華文化為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)提供了更豐富的養(yǎng)料和更獨特的內(nèi)核,使其在世界通俗文學(xué)領(lǐng)域脫穎而出。
向現(xiàn)實主義轉(zhuǎn)向,以現(xiàn)實意義上的書寫推動網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走入人心
作家麥家的觀點是:“一部作品要走向世界,首先要走入的是人心。”而走入人心的一個重要途徑,就是關(guān)注人的心靈世界在現(xiàn)實意義上的書寫。近年來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)向現(xiàn)實題材的轉(zhuǎn)向,正是從這方面為自己走向世界打開了一扇大門。
北京市社科院文化研究所研究員許苗苗長期研究網(wǎng)絡(luò)文學(xué)。她注意到,近年來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中關(guān)注當(dāng)下、描寫現(xiàn)實題材的作品越來越多,出現(xiàn)了《大國重工》等一批質(zhì)量上乘的現(xiàn)實題材作品。
這背后的原因,除了玄幻類題材已經(jīng)普遍被消耗以及讀者審美趣味的變化之外,更重要的是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者主動靠近現(xiàn)實題材。“過去寫玄幻的作者都在考慮寫現(xiàn)實題材網(wǎng)文,而且因為閱歷的增長,他們能夠把現(xiàn)實題材寫得更好了”。
閱歷的增長有助于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家更好地把握現(xiàn)實題材,復(fù)旦大學(xué)中文系教授、上海市文藝評論家協(xié)會主席汪涌豪也持同樣的觀點。他在接受采訪時坦言,隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者年齡、社會閱歷的增加,對于現(xiàn)實生活的感受增加,他們將擺脫閉門造車式的寫作,表達(dá)現(xiàn)實的能力就會相應(yīng)增加,客觀上會為他們書寫現(xiàn)實創(chuàng)造條件。
讓更好的中國作品走向海外,仍需在多個環(huán)節(jié)上查漏補缺
毫無疑問,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走紅海外,最重要的原因是中國以偉大成就聚焦了全世界的目光。在此背景下,作為在海外最具傳播力的中國文藝樣式之一,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)被寄予厚望。中娛智庫創(chuàng)始人兼首席分析師高東旭說:“中國的作家尤其是網(wǎng)絡(luò)作家應(yīng)該利用這個機會,去向世界傳遞更好的中國作品。”
以此為目標(biāo),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)仍有不少上升空間。在鄭煥釗看來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的優(yōu)勢就在于在宏大敘事之外,有著更加獨特的敘事模式和平民視角。未來的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作應(yīng)該以更為豐富的敘事形態(tài),表達(dá)中國普通個體的奮斗故事,展現(xiàn)他們?yōu)樽非竺篮蒙钏冻龅钠D辛與努力,傳遞和而不同的中國文化精神,應(yīng)和構(gòu)建人類命運共同體這一命題。
在高東旭看來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)要更好地拓展傳播與影響空間,首先要提升創(chuàng)作的質(zhì)量,包括文學(xué)性、思想性以及文化內(nèi)涵;同時要提升本地化水平,在海外選擇好合作伙伴,包括翻譯者、網(wǎng)絡(luò)出版機構(gòu)等,并著力拓展作品的傳播渠道。此前閱文集團(tuán)主動發(fā)起“網(wǎng)文出海”行動,集結(jié)了一大批創(chuàng)作者和翻譯者,將網(wǎng)絡(luò)作品譯成不同語言傳播到全球,其中的經(jīng)驗值得業(yè)界進(jìn)一步研究。