陳思和:世界語(yǔ)境下中國(guó)文學(xué)的研究
進(jìn)入20世紀(jì)以來(lái),中國(guó)文學(xué)就已經(jīng)成為世界文學(xué)的一部分。其標(biāo)志是,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)是在世界大潮的影響下發(fā)展起來(lái)的,它既反映了作為后發(fā)國(guó)家努力奮進(jìn)的中國(guó)故事和中國(guó)人的情緒,同時(shí)也深刻反映了從現(xiàn)代中國(guó)人的立場(chǎng)來(lái)面對(duì)人類共同遭遇的問(wèn)題。因此,不管有沒(méi)有外國(guó)人在注視它,它都是世界繁復(fù)多元文化中的一個(gè)種類,在倔強(qiáng)地發(fā)展著自己。在這個(gè)意義上,我一向不贊成“中國(guó)文學(xué)正在走向世界”的說(shuō)法,因?yàn)楸旧砭驮凇笆澜缰小钡闹袊?guó)文學(xué),又如何去“走向世界”呢?但是,在世界范圍內(nèi),國(guó)與國(guó)之間、東方與西方之間的文學(xué)、文化的交流是必需的,中國(guó)在上世紀(jì)初開(kāi)始,就如饑似渴地學(xué)習(xí)來(lái)自世界各國(guó)的先進(jìn)文化經(jīng)驗(yàn)和文學(xué)榜樣,大量引進(jìn)、翻譯、出版國(guó)外的文學(xué)作品。
相比之下,在上世紀(jì)的前半葉,中國(guó)文學(xué)向世界各國(guó)傳播和介紹的狀況,與中國(guó)相繼翻譯西方國(guó)家的文學(xué)作品的狀況,是嚴(yán)重不對(duì)等的。尤其是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué),當(dāng)時(shí)被譯成世界各國(guó)文字得以外傳的作品幾乎寥寥無(wú)幾。可以舉一個(gè)例子,1938年正是中國(guó)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)入高潮的時(shí)刻,美國(guó)作家賽珍珠獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),其授獎(jiǎng)詞是“對(duì)中國(guó)農(nóng)民生活進(jìn)行了豐富與真實(shí)的史詩(shī)般描述,且在傳記方面有杰出作品”。顯然,瑞典文學(xué)院是在關(guān)注抗戰(zhàn)中的中國(guó),賽珍珠是因?yàn)榻艹龅孛鑼懥酥袊?guó)人的生活,向英語(yǔ)世界的讀者成功介紹中國(guó)而獲獎(jiǎng)的。但是當(dāng)時(shí)中國(guó)反映自己國(guó)民真實(shí)生活的作品,卻沒(méi)有幾種被翻譯成西方的文字流傳出去并足以引起西方關(guān)注的。
直到上世紀(jì)80年代以后,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的飛躍發(fā)展,中國(guó)文學(xué)的世界影響才開(kāi)始逐漸擴(kuò)大。特別是新世紀(jì)以來(lái),情況發(fā)生了根本性變化,中國(guó)一線作家的重要作品,經(jīng)由歐美國(guó)家主流出版社積極主動(dòng)的譯介,很快進(jìn)入彼方商業(yè)圖書市場(chǎng),這證明了中國(guó)文學(xué)在國(guó)際上影響的真正提高。
2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。莫言獲獎(jiǎng)不僅僅是其本人的文學(xué)成就得到了認(rèn)可,也包含了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的整體成就在國(guó)際上贏得了關(guān)注。在重振雄風(fēng)的新世紀(jì)中國(guó)文學(xué)行列里,以莫言為代表的中國(guó)當(dāng)代作家們做出了重要貢獻(xiàn),他們?nèi)说街心辏?jīng)過(guò)多年的歷練,最終形成了豐富的表達(dá)自我的成熟風(fēng)格,而其美學(xué)追求,也構(gòu)成了一個(gè)時(shí)代的文學(xué)風(fēng)格。
作為世界文學(xué)的重要組成部分,伴隨著中國(guó)文學(xué)、中國(guó)作家世界影響的日漸擴(kuò)大,其在海外的閱讀、接受和研究狀況也就成為中國(guó)學(xué)術(shù)界必須有所了解和認(rèn)知的重要學(xué)術(shù)課題。與此同時(shí),對(duì)海外學(xué)者而言,更為清晰地了解這些作家在中國(guó)批評(píng)界的境遇,也將為其“他者”言說(shuō)增加一重不可或缺的“內(nèi)部”視角。如此“內(nèi)外兼修”,才能使我們的相關(guān)研究更為立體、多面;也才能夠使中國(guó)的讀者與世界各國(guó)的讀者,通過(guò)這樣一種高層次的學(xué)術(shù)交流獲得感情上的彼此了解和溝通。而《全球視野下的中國(guó)文學(xué)》書系在漢語(yǔ)和英語(yǔ)世界的同時(shí)出版,將為世界語(yǔ)境下中國(guó)文學(xué)的研究提供一個(gè)新的起點(diǎn)和契機(jī)。