《海外華語小說年展》:今天的海外華語文學(xué)還寫鄉(xiāng)愁嗎
活動現(xiàn)場
移民文學(xué)是全球飄散的蒲公英文學(xué),團(tuán)狀花絲隨風(fēng)飄散,越洋生根,萌發(fā)出花葶上新的絨冠。
無數(shù)華人作家筆耕不輟的努力共同促成了海外華語文學(xué)井噴式發(fā)展的蓬勃盛景。
7月6日,由華東師范大學(xué)出版社主辦,游于塵外協(xié)辦的普魯斯特下午茶第十期“母語的海外孤星——《海外華語小說年展(2019)》”在上海外灘舉行。旅美作家夏商化身“策展人”,與作家、評論家、出版人和高校學(xué)者一起探討海外華語文學(xué)佳作及其發(fā)展現(xiàn)狀。
讀者仿佛移步紙上展廳
《海外華語小說年展(2019)》(下文簡稱《年展》)精選海外華語作家2018年創(chuàng)作及發(fā)表的中短篇小說及長篇小說,更引入美術(shù)館展覽的形式:主編是策展人,封面是延伸的展廳,參展小說家的輯封宛如展品的懸式肖像,讀者翻閱的過程仿佛移步紙上展廳。
書中16位“參展”小說家包括白先勇、陳河、陳謙、陳永和、二湘、黃錦樹、范遷、李鳳群、凌嵐、柳營、李一楠、黎紫書、王芫、夏商、張慧雯、張翎。既有一代名家又有中堅(jiān)力量,還有非常新銳的視角,試圖呈現(xiàn)海外華語文學(xué)獨(dú)特的繽紛和多元。
《年展》主編夏商感慨:“移民文學(xué)是全球飄散的蒲公英文學(xué),某種意義上,母語也是祖國,是隨身攜帶的精神層面的祖國。對遠(yuǎn)離故土的海外華人來說,寫作未必是一種生存需要,而是情感需要,從顛沛和艱辛中逐漸安頓下來,選擇用母語抒寫鄉(xiāng)愁簡直是本能,散文和短詩是海外華語寫作的基本文體,隔洋對著故土懷舊則是寫作的底色。”
他提及,書名取“年展”而不是一般意義上的“年選”,是經(jīng)過考量的。“‘選’是內(nèi)部收縮的狀態(tài), ‘展’是向外開放的狀態(tài),一字之易,氣質(zhì)迥然。年選已經(jīng)是文學(xué)圖書市場上的大品類,每年出版數(shù)量眾多,而海外文學(xué)選本是被市場遺漏的部分。如何呈現(xiàn)海外華語小說家的繽紛和獨(dú)特,搞點(diǎn)心思不僅是必要的,而且是必須的。”
華東師范大學(xué)出版社社長王焰認(rèn)為,這種以展位—參展小說—參展小說家排列裝幀的方式別出心裁,是一種全新的編選方式。“如果這種編選方式能夠?yàn)榇蠹宜邮埽菜闶情_創(chuàng)了一種全新的形式。”
文學(xué)是人類永恒的心靈解放
在分享會上,上海大學(xué)教授葛紅兵談到了海外華語文學(xué)的特殊意義。他指出,像白先勇等華人作家最初到達(dá)大洋彼岸的時(shí)候,曾經(jīng)受到愛荷華大學(xué)創(chuàng)意寫作工作坊的邀請。工作坊邀請的目的之一就是希望通過文學(xué)的力量撫慰人的靈魂,彌合戰(zhàn)爭給東西方、南北兩個世界造成的巨大鴻溝,重建心靈家園。
“我一直不斷問自己,文學(xué)的本質(zhì)到底是什么?我們的生命為什么一定要跟它關(guān)聯(lián)?我看到夏商這里面也引用了索爾仁尼琴,講到索爾仁尼琴也是流域型作家。索爾仁尼琴獲得諾獎的時(shí)候,曾經(jīng)說到文學(xué)的本質(zhì),說文學(xué)的本質(zhì)事關(guān)靈魂,事關(guān)心靈的解放,是人類永恒的心靈解放。”
夏商稱,雖然移民作家如拉什迪、納博科夫、索爾仁尼琴等對他的創(chuàng)作產(chǎn)生過啟迪和影響,但那些是西方作家,而對華語(華裔)文學(xué),除了於梨華、湯亭亭、董鼎山、哈金、任璧蓮等有限幾位,此前他了解得并不多。由于忽略和不關(guān)注,他甚至曾和絕大多數(shù)大陸同行一樣,傲慢地認(rèn)為華語文學(xué)只是遺留在海外的一段盲腸。
在同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院教授張閎看來,盲腸不是可有可無的,而是消化系統(tǒng)里不可分割的一部分,承擔(dān)著免疫調(diào)節(jié)功能。海外華語文學(xué)也應(yīng)該是我們語言的免疫器官。“從這本書開始,我們應(yīng)該通過在海外的傳播,給予海外作者更大的自信,讓他們有更強(qiáng)大的文學(xué)抱負(fù)。”
今天我們還寫鄉(xiāng)愁嗎?
在過去,流散文化、鄉(xiāng)愁、身份認(rèn)同等問題一直被認(rèn)為是海外華語文學(xué)長期潛在的主題。東南大學(xué)人文學(xué)院副教授張娟說:“大概在十年前,我們談到海外華文,一定要談到離散、鄉(xiāng)愁、身份認(rèn)同。為什么那個時(shí)候要談這些?其實(shí)和出國后兩個國家的實(shí)力對比是有關(guān)系的。那個時(shí)候大家?guī)е环N差異視角,在那種視角下所謂鄉(xiāng)愁、身份認(rèn)知、離散必然會有比較大的徑向,但是這幾年已經(jīng)有了非常大的變化。”
“當(dāng)年白先勇來到紐約時(shí),他覺得自己是一個天外的紐約客,其實(shí)內(nèi)心有極大的身份上的落差感、屈辱感、差異感。”張娟稱,但隨著中國在全球范圍內(nèi)的崛起,這種心態(tài)在二湘、張惠雯等新移民作家身上已經(jīng)看不到了,“他們的寫作是一種國際化背景下的寫作,我們沒有必要再用傳統(tǒng)眼光去審視他們。不管是流散還是鄉(xiāng)愁,已經(jīng)成為了離我們遠(yuǎn)去的一種文學(xué)概念。”
而書評人陳嫣婧認(rèn)為,即使是“80后”、“90后”等新一代青年作家仍然可以繼續(xù)表達(dá)這個主題。因?yàn)檫@種“中心—邊緣”、“主體—他者”的地域文化矛盾是永遠(yuǎn)客觀存在的,青年個體對于這種空間分離、文化沖突和身份轉(zhuǎn)變會有獨(dú)屬于那個年齡段的體驗(yàn),因而這種視角的切入和主題的選擇應(yīng)當(dāng)是自由的。
她總結(jié)道,“一個作家希望從哪個切入點(diǎn),從哪個視角,什么樣的題材去表達(dá)個人對這個世界的看法,如果華語從那么多年發(fā)展過來,有什么進(jìn)步的話,恰恰是這種表達(dá)自我的途徑和方式變得越來越多元化。我覺得沒有所謂傾向性的問題,最終的選擇應(yīng)該取決于作家自身。”