《布羅茨基詩歌全集》首次引進
作為20世紀最偉大的詩人之一,約瑟夫·布羅茨基在1987年47歲時就以“出神入化”“韻律優(yōu)美”“如交響樂一般豐富”的詩篇摘得諾貝爾文學獎,如今,采用公認最權(quán)威的俄語版本為翻譯底本的《布羅茨基詩歌全集》由上海譯文出版社引進出版。
這是華語世界第一次也是最大規(guī)模的全面翻譯出版布羅茨基的詩作全集,也是全世界范圍內(nèi)繼英語、俄語之后布羅茨基詩歌全集的第三個語種版本。6月29日,喜歡布羅茨基的兩位上海詩人、評論家張定浩和木葉,在杭州單向空間樂堤港店,和讀者分享了他們所喜歡的布羅茨基的詩歌。
作為加繆之后最年輕的諾貝爾文學獎得主,布羅茨基對生活具有敏銳的觀察和感受力,思想開闊坦蕩,感情真摯溫和,他的詩充滿了俄羅斯風味,詩意濃郁,懷鄉(xiāng)是他的重要詩歌主題之一,因此他也被譽為“俄羅斯詩歌的太陽,是繼普希金之后最偉大的俄羅斯詩人”。
《布羅茨基詩歌全集》收錄了布羅茨基用英語寫作以及由他本人或在他本人幫助下由俄語譯為英語的全部詩篇,囊括了他一生中最重要、最著名的詩歌作品,其中核心是他在美國以俄語出版的六部詩集。此次簡體中文版采用了最權(quán)威的俄語版本為翻譯底本,此版本編纂者洛謝夫是布羅茨基生前好友也是世界范圍內(nèi)最優(yōu)秀的布羅茨基專家之一。此次簡體中文版不僅翻譯出布羅茨基一生創(chuàng)作的所有詩作,并將最詳盡、最具研究性和學術(shù)性的背景材料、評價與注釋也一并譯出,便于讀者閱讀理解。
最先亮相的第一卷上冊主要收錄《佩爾修斯之盾——約瑟夫·布羅茨基的文學傳記》及詩集《在曠野扎營》中的大部分詩歌。《在曠野扎營》是布羅茨基出版的第一部詩集,收錄了70首短詩和敘事詩《伊撒和亞伯拉罕》,這些早期作品標志著布羅茨基在詩歌道路上風格的形成和確立。