“蘇珊娜·羅斯獎”文學翻譯大賽落幕 助推中捷文化交流
捷克共和國駐華大使佟福德(Vladimir Tomsik)出席“蘇珊娜?羅斯獎”文學翻譯大賽頒獎活動并發(fā)表演講。夏賓 攝
捷克共和國駐華大使佟福德(Vladimir Tomsik)14日在接受中新網記者采訪時表示,2019年“蘇珊娜·羅斯獎”文學翻譯大賽于近日落下帷幕,此次文學翻譯比賽助推了捷中文化的交流。
據悉,2019年“蘇珊娜·羅斯獎”文學翻譯大賽由捷克中心、捷克駐華大使館和捷克文學中心聯(lián)合舉辦,捷信消費金融有限公司予以支持。今年,此次大賽在包括中國在內的15個國家舉辦,參賽者為40歲以下的翻譯人員。
來自北京外國語大學的侯怡琳在比賽中獲勝,此外,來自北京外國語大學的盧盈江、河北地質大學的溫哲、北京第二外國語學院的黃敏穎和來自北京外國語大學的段榮昊等參賽者獲得優(yōu)秀獎。
捷信企業(yè)社會責任經理維他·葩普賽克(Vit Papousek)表示,文學翻譯比賽是捷中兩國間的文化對話,也將為在中國培養(yǎng)新一代優(yōu)秀的捷克語翻譯家提供更多助力,并以此激勵更多年輕人熱愛翻譯工作,幫助年輕人在翻譯領域上更上一層樓。
捷克駐華大使佟福德對中新網記者表示,今年是新中國成立70周年,也是捷中建交70周年,兩國在經貿合作方面良好,雙邊貿易規(guī)模保持了穩(wěn)定增長,同時,捷克與中國在“16+1”合作框架下參與“一帶一路”建設,助力兩國更好實現(xiàn)互惠共贏發(fā)展目標。
佟福德說,民心相通是“一帶一路”建設中的重要方面,此次的翻譯比賽活動正是促進兩國文化交流的重要舉措,除此之外,捷中雙方在體育、音樂、醫(yī)療等方面的合作也能促進人與人之間、文化與文化之間的深入交流。
他舉例稱,作為捷克的代表企業(yè)之一,捷信為捷中兩國友好關系發(fā)展做出積極貢獻。從2017年起,在捷信的支持下,捷中雙方的緊急醫(yī)療救援培訓項目在上海交通大學醫(yī)學院附屬瑞金醫(yī)院、北京市120急救中心、北京中日友好醫(yī)院以及天津市緊急醫(yī)療服務領域落地。
其中,布拉格緊急醫(yī)療服務部與北京中日友好醫(yī)院的國際合作能夠進一步提升北京市的航空醫(yī)療救援水平,為2022年的北京冬奧會緊急救援提供準備保障。
據介紹,“蘇珊娜·羅斯獎”是一項捷克語文學翻譯大賽,于2014年為紀念著名捷克作家波胡米爾·赫拉巴爾誕辰100周年而設立,此后,該比賽在國際上每年舉行一次。由于瑞士的捷克研究專家、翻譯家蘇珊娜·羅斯(1950-1997年)對促進當代捷克文學在國外的發(fā)展做出了重大貢獻,故該獎項以她的名字命名。(完)