<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會(huì)主管

    小說拍成電視劇毀原著?此類“翻拍”因何遭吐槽
    來源:中國新聞網(wǎng) | 上官云  2019年06月14日08:36

    13日,#最想被翻拍成電視劇的小說#登上微博熱搜,網(wǎng)友們紛紛列出那些最想被拍成影視劇的小說作品。不過,也有相當(dāng)一部分網(wǎng)友的回答是“無”,認(rèn)為這幾年不少小說翻拍而成的電視劇質(zhì)量一般般,甚至有點(diǎn)“毀原著”。

    為啥這類“翻拍”會(huì)遭遇吐槽?

    13日,在#最想被翻拍成電視劇的小說#登上熱搜后,網(wǎng)友們紛紛列出心目中希望被翻拍的小說,涉及都市言情、玄幻奇幻等多個(gè)類型。

    比如,有些網(wǎng)友提到《十年一品溫如言》《龍族》《那些回不去的少年時(shí)光》《深海里的星星》《一生一世笑繁華》等等,還提出了期待出演的演員。

    但是,也有相當(dāng)數(shù)量的網(wǎng)友的回答是“無”,主要理由就是擔(dān)心“毀原著”。甚至有網(wǎng)友表示,看過的小說都不想被翻拍,“與原來自己看的時(shí)候幻想中的樣子不同,就會(huì)覺得毀了”。

    “如果按現(xiàn)狀來說我一個(gè)都不想。”有讀者直接表態(tài),改編的話,編劇還喜歡加角色改劇情亂改IP,一直這樣的話“還是讓我喜歡的角色留在書上吧”。

    如網(wǎng)友所言,一些翻拍自原著小說的影視劇作品確實(shí)常常會(huì)遭遇吐槽。

    此前,電視劇《親愛的翻譯官》才剛剛播出,就被吐槽和原著“沒有半毛錢關(guān)系”,另外還有粉絲調(diào)侃“劇中喬菲和程家陽跟小說主人公只是同名吧?”

    《翻譯官》小說作者繆娟則認(rèn)為,“電視劇保持了人物的性格,不過故事改編偏離得有點(diǎn)遠(yuǎn)”。目前,《親愛的翻譯官》在豆瓣上的評分只有5.1分。

    另外一個(gè)比較典型的例子,是《擇天記》。電視劇播出后,很快有網(wǎng)友表示,原著小說的人物“被毀得差不多了”,和小說環(huán)環(huán)相扣的情節(jié)相比,劇情不太經(jīng)得起推敲。

    去年播出的《武動(dòng)乾坤》,收視率還不錯(cuò)。但亦有人直言“失望”,表示既然要用《武動(dòng)乾坤》這個(gè)IP,起碼主線要跟小說保持相對一致,“改編如此之大,何必套用武動(dòng)乾坤的外衣來欺詐我們這些書迷啊!”

    近年來,根據(jù)熱門IP改編的影視作品數(shù)不勝數(shù)。此類翻拍一般都涉及改編問題,而改編“用力過猛”一直是原著迷擔(dān)心的事。甚至一有作品傳出被改編的消息,讀者們“求別毀原著”的呼聲就不絕于耳。

    為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況?據(jù)《西安晚報(bào)》報(bào)道,“毀原著”的改編一般有兩種情況:一是作品從設(shè)定到故事情節(jié)的改動(dòng)極大,更像是借IP之名完成的一次衍生創(chuàng)作。

    第二種則是人物形象的崩壞,將小說原著中血肉飽滿的人物扁平化、臉譜化;還有影視劇的粗制濫造,如此前備受觀眾質(zhì)疑的摳圖問題,也是導(dǎo)致網(wǎng)友不認(rèn)可的原因。

    反觀那些翻拍自原著小說且大獲好評的影視劇,比如《瑯琊榜》《甄嬛傳》等等,確實(shí)能看出在演員選擇、故事架構(gòu)等方面下了功夫。

    北京師范大學(xué)文學(xué)院教授、編劇梁振華說,影視劇取材只有兩種方式,一種是原創(chuàng),另一種就是改編,從小說里取材是再平常不過的事情。

    他解釋,影視劇跟小說原本就是兩種差別很大的藝術(shù)形式,改編時(shí)不改動(dòng)幾乎不可能,只是大小的區(qū)別而已,“更何況任何一部影視劇都有獨(dú)立的審美趣味。一百多年來,大部分公認(rèn)的改編影視劇杰作,幾乎都對原著有不小的改動(dòng)”。

    梁振華認(rèn)為,那些改編自小說的影視劇被吐槽,并不是因?yàn)楦膭?dòng)大,更多的是因?yàn)樽陨淼膭?chuàng)作和制作出了問題,比如臺(tái)詞、情節(jié)不合理、故事邏輯等等。

    有一位網(wǎng)友坦率地說,只要選角符合原型且演技在線,每本都想被翻拍。這話也有道理,畢竟原著粉也好,演員粉也罷,大家最終想看到的還是好作品。 

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>