百年以來對馬可·波羅來華史實(shí)的厘清
演講人:李治安 演講地點(diǎn):國家圖書館文津講壇 演講時(shí)間:二〇一八年十一月
李治安 南開大學(xué)講席教授,國家級教學(xué)名師,前中國元史研究會會長,國家社科基金評審委員會歷史組成員,享受國務(wù)院特殊津貼;主要從事元史及政治制度史的實(shí)證研究,著有《元代分封制度研究》《元代行省制度》《元代政治制度研究》《忽必烈傳》《唐宋元明清中央與地方關(guān)系研究》等。
馬可·波羅(1254年—1324年)是中世紀(jì)偉大旅行家,中西交通史上的重要人物之一。他的《游記》在西方人描繪中國的書籍中最為淵博精彩,影響流傳也最深刻久遠(yuǎn),某種意義上充當(dāng)了東西方文化交流碰觸的先驅(qū)和橋梁。
然而,有關(guān)馬可·波羅來華及《游記》,近百年來不乏質(zhì)疑和爭論,我們的這次講座,主旨就是概略介紹學(xué)界對此的研究成果,并希望厘清馬可·波羅來華史實(shí)的基本情況。
馬可·波羅來華原委與《游記》問世
馬可·波羅出自意大利威尼斯城波羅氏。祖父名安得利亞·波羅,伯父馬可,父親尼柯羅,叔父馬菲奧,俱以商貿(mào)為業(yè)。伯父馬可相繼在君士坦丁堡和黑海北岸克里米亞半島的索爾得亞經(jīng)商及設(shè)貨棧,他的兩個(gè)兄弟又繼續(xù)向東經(jīng)營發(fā)展。為紀(jì)念伯父,尼柯羅的兒子馬可·波羅襲用了老馬可的名字。
時(shí)值成吉思汗及其繼承者三次西征,蒙古四汗國占據(jù)了亞洲中部、西部及東歐部分地區(qū),其嫡孫忽必烈還在東亞建立起元王朝。尼柯羅、馬菲奧兩兄弟利用東西方交通大開,于1260年從威尼斯負(fù)販商貨,東赴君士坦丁堡、索爾得亞、欽察汗國都城薩萊和察合臺汗國的不花剌,最終于1265年首次抵達(dá)元朝的都城上都,受到優(yōu)禮接待。不久,兩兄弟奉忽必烈之命出使羅馬教廷,聯(lián)絡(luò)請教皇派百名教士東來等事宜。因舊教皇去世和等待新教皇選出,尼柯羅、馬菲奧兄弟于1271年攜馬可·波羅踏上回元朝的旅途。同行的兩名傳教士中途畏難西退,馬可則跟隨父、叔繼續(xù)東行。1275年夏抵達(dá)元上都,向忽必烈汗復(fù)命,并呈遞教皇復(fù)信等。1260年—1275年他們兩次來華的路線,基本是漢唐陸上絲綢之路。
據(jù)馬可·波羅所述,忽必烈汗對尼柯羅、馬菲奧兄弟不辱使命并如約東返,頗為贊賞。又見馬可聰慧謹(jǐn)慎,甚是寵愛。多次派他出使各地,皆能盡職盡力,報(bào)告詳明,大汗感到滿意,故給予諸多優(yōu)渥待遇。于是,父子叔侄三人在中國生活了17年。
波羅一家久居?xùn)|土,思念故鄉(xiāng)心切。恰逢伊利汗君主阿魯渾的元妃卜魯罕逝世,阿魯渾遣三位使臣到元廷求娶卜魯罕的同族女。1291年初,馬可·波羅父子叔侄獲準(zhǔn)隨同三位波斯使臣護(hù)送17歲的闊闊真“公主”赴伊利汗國完婚。他們從泉州港航海兩年多,到達(dá)波斯,完成護(hù)送任務(wù)后輾轉(zhuǎn)回到威尼斯。他們離華返程路線大抵是唐宋以降的海上絲綢之路。
回到故鄉(xiāng)威尼斯后的第二年,馬可·波羅參與威尼斯和熱那亞的戰(zhàn)爭,不幸被俘。在獄中,馬可口述東方旅行見聞,由同獄的比薩城小說家魯思梯切諾整理,于1298年撰成《游記》。
馬可·波羅《游記》以記述忽必烈時(shí)期的中國蒙古、中原、江南、西南、西北為重心,還用一些篇章描述日本、印度、波斯及非洲等國的情況,內(nèi)容非常豐富,幾乎包羅歐洲以外的東方世界,故又名《寰宇記》。
《游記》問世以來,流傳甚廣,版本和譯本達(dá)數(shù)百種之多。馬可·波羅被公認(rèn)為中古偉大旅行家,中西交通的友好使者。一部《游記》架起了西方人認(rèn)識、了解中國及東方的橋梁,西方人知中國必先知馬可·波羅。此后的哥倫布尋找和發(fā)現(xiàn)美洲新大陸,就直接受其誘導(dǎo)驅(qū)動。公元13世紀(jì),以絲路為通道的中西交通大開,成就了馬可·波羅的中國之旅。馬可·波羅來華及《游記》又是700多年前陸地絲路和海上絲路空前繁榮的最有力歷史見證。
關(guān)于馬可·波羅來華及《游記》的百年學(xué)術(shù)爭論
馬可·波羅來華及《游記》雖然是中西交通的劃時(shí)代事件,但早在馬可·波羅返回威尼斯后于1298年刊布《游記》并宣揚(yáng)一系列東方奇特見聞之際,因其威尼斯商賈出身,在中世紀(jì)基督世界中人微言輕,社會信賴度偏低,不少人就曾對馬可·波羅的描述表示懷疑。甚至在馬可·波羅臨終彌留之際,一些親友還要求他痛加懺悔,馬可·波羅斷然拒絕,聲稱所言尚不及見到的一半。
后來,懷疑說仍在持續(xù)。特別是16世紀(jì)西方傳教士大批東來,看到明清“閉關(guān)鎖國”政策下日益衰敗的中華帝國,與《游記》的描述以及與大航海時(shí)代的西歐相比,反差頗大,故而對馬可·波羅的負(fù)面評價(jià)或偏見陡然上升。
最近一百多年時(shí)間里,國內(nèi)外一批優(yōu)秀學(xué)者紛紛加入到馬可·波羅來華及《游記》真?zhèn)蔚挠懻摚渲胁环嗬び駹枴⒉:汀钪揪痢⒖铝⒎虻葘W(xué)界泰斗。持肯定說和持否定說的爭論長達(dá)一個(gè)多世紀(jì),且延續(xù)至今,學(xué)術(shù)與社會意義重大,影響深遠(yuǎn)。
早在19世紀(jì)90年代,英國著名學(xué)者亨利·玉爾在《馬可波羅游記·導(dǎo)言》中就指出,《游記》中有多處遺漏,如長城、茶葉、婦女纏足、鸕鶿捕魚、人工孵卵、印刷書籍、中國文字等。書中還有地名多用韃靼語或波斯語、記成吉思汗死亡及其子孫世系等訛誤。這些批評是嚴(yán)肅和中肯的,也并沒有影響亨利·玉爾對《游記》的整體信任與杰出的翻譯工作。
不過,由此開始,中外學(xué)界討論馬可·波羅來華的第一回合序幕拉開了。
20世紀(jì)二三十年代,國內(nèi)外相繼出現(xiàn)過頗節(jié)、張星烺、束世澂等“馬可即元朝廷樞密副使孛羅”的說法,旋被學(xué)界否認(rèn)。上述對馬可·波羅在華身份的誤判,明顯屬粗疏比附,但背后也隱含著學(xué)者們的某種困惑。因?yàn)樵谒赜小昂古3錀潯敝u(yù)的中國史籍內(nèi),居然未能尋見馬可·波羅的名字和事跡,這不能不令當(dāng)時(shí)的中外學(xué)人不安。
1941年夏,在西南聯(lián)大攻讀研究生的楊志玖,無意中發(fā)現(xiàn)《永樂大典》卷一九四一八《經(jīng)世大典·站赤》中一段相關(guān)記載,撰寫并發(fā)表了《關(guān)于馬可波羅離華的一段漢文記載》。該文比勘考訂《站赤》公文中“取道馬八兒,往阿魯渾大王位下”的三位使者兀魯、阿必失呵、火者,與《游記》中提及的Oulatai、Apousca、Coja完全相同,進(jìn)而考證出《游記》所述馬可·波羅伴隨蒙古公主自泉州離華和經(jīng)波斯返威尼斯是真實(shí)的,馬可·波羅確實(shí)到過中國。楊氏還訂正馬可·波羅離華時(shí)間是在1291年初,而不是西方人說的1292年初。這一揭示是漢文記載中迄今唯一可見馬可·波羅在華行蹤的考證與研究,“替《馬可波羅游記》提供了可靠的證據(jù)”,受到向達(dá)、顧頡剛、湯用彤、傅斯年等學(xué)界專家的很高評價(jià)。
不過,由于當(dāng)時(shí)第二次世界大戰(zhàn)造成的相對隔絕,許多西方學(xué)者沒能及時(shí)看到楊志玖的這篇論文。令人欣慰的是,法國著名東方學(xué)家伯希和雖然在晚年疾病纏身,但他仍舊在《馬可波羅游記注》“闊闊真”條中,巧妙地利用哈模《伊兒汗史》和多桑《蒙古史》對合贊汗的記事等西方資料,同樣考訂出馬可·波羅離華是1291年,此考與楊志玖的年代考訂等不謀而合。1970年,英國學(xué)者鮑埃勒發(fā)表論文《拉施特與法蘭克人》,又揭出波斯文《史集》有關(guān)合贊汗在阿八哈耳城接見阿魯渾汗所遣自中國迎娶卜魯罕元妃同族女闊闊真的火者等使團(tuán)且與闊闊真成婚的原始記載,進(jìn)一步印證和支持了楊志玖的考證結(jié)論。
1976年,美國哈佛大學(xué)柯立夫發(fā)表《關(guān)于馬可波羅離華的漢文資料及其到達(dá)波斯的波斯文資料》,綜合評價(jià)了楊志玖、伯希和、鮑埃勒三位學(xué)者各自獨(dú)立的研究,特別詳細(xì)介紹并肯定了楊文的考證發(fā)現(xiàn)。由此,楊志玖最先考訂馬可·波羅來華真實(shí)性的杰出貢獻(xiàn),逐漸被國內(nèi)外學(xué)術(shù)界所承認(rèn)。因楊志玖與伯希和、鮑埃勒等協(xié)同探究,某種意義上樹起了馬可·波羅來華之肯定說的“大旗”。
1966年,德國學(xué)者福赫伯撰《蒙古帝國時(shí)期的中西交往》,列舉《游記》中揚(yáng)州做官,獻(xiàn)拋石機(jī)攻陷襄陽,未提茶葉和漢字書法等疑點(diǎn)。認(rèn)為波羅一家是否到過中國,還是個(gè)沒能解決的問題。正如前面所述,類似的質(zhì)疑早已出現(xiàn)在19世紀(jì)末亨利·玉爾的《馬可波羅游記·導(dǎo)言》中。針對這些問題與懷疑,20世紀(jì)80年代和90年代初,持肯定說的學(xué)者與懷疑-否定說的第二回合討論就此展開。
1982年初,楊志玖發(fā)表《關(guān)于馬可波羅在中國的幾個(gè)問題》,聚焦“馬可·波羅懂不懂漢語”“馬可·波羅是否做過揚(yáng)州總管”“《中堂事記》的發(fā)郎國人是否馬可·波羅的父親和叔父”三個(gè)議題,就亨利·玉爾、頗節(jié)等爭議的馬可·波羅的語言文字能力、在華身份和相關(guān)漢籍史料等熱點(diǎn),作了中肯而有說服力的論證。
1979年,美國學(xué)者海格爾翻檢《游記》全文,檢出某些矛盾和可疑之點(diǎn),發(fā)表《馬可波羅到過中國嗎——從內(nèi)證中看到問題》,提出馬可·波羅只到過元大都,有關(guān)中國其他各地的記述皆系道聽途說。1982年底,楊志玖撰《馬可波羅足跡遍中國》一文,與海格爾商榷。他考訂馬可·波羅奉使云南、波斯、印度以及鎮(zhèn)江、福州、蘇州等城描述,找出了一些在中國南方的行蹤內(nèi)證,雄辯證明歷史上的馬可·波羅不僅到過中國北方,也到過南方。
1992年,蔡美彪發(fā)表《試論馬可波羅在中國》,認(rèn)為馬可·波羅在中國17年間,既不是作為旅行家或傳教士,也不是作為色目官員居留中國,而是一名色目商人,亦即作為斡脫商,在中國各地以至南海諸國從事商業(yè)貿(mào)易。《游記》只講各地見聞,很少講他本人的事跡,可能就是由于這個(gè)緣故。中國文獻(xiàn)中不見他的記事,可能也是這個(gè)緣故。馬可參與揚(yáng)州的商務(wù)管理,充當(dāng)使臣隨員奉使哈剌章和印度,均可從其斡脫商身份得到合理解釋。這是繼樞密副使及揚(yáng)州總管說被推翻后解讀馬可·波羅在華身份且取得突破的重要論文,有力回應(yīng)了懷疑-否定說的相關(guān)不實(shí)之詞。
到了20世紀(jì)90年代末,肯定說學(xué)者與懷疑-否定說集大成者伍德的第三回合討論,更為激烈和精彩。
弗蘭西絲·伍德博士又名吳芳思,長期擔(dān)任英國不列顛圖書館中國部主任,曾在北京大學(xué)學(xué)習(xí)中文,是擅長四合院等建筑研究的“中國通”。她于1995年出版《馬可波羅到過中國嗎?》。該書以專著的形式出現(xiàn),所引參考書97種,除導(dǎo)言、結(jié)語之外,正文包括十五章,洋洋大觀,集懷疑-否定說之大成。其觀點(diǎn)依然基本承襲懷疑說,即依然重點(diǎn)質(zhì)疑“記載失誤”“記載遺漏”“漢文文獻(xiàn)無正面記述”三個(gè)基本方面。之所以稱其為集大成,又在于該書不僅使以往一些較為籠統(tǒng)、模糊的提法更為明確、更為系統(tǒng),而且廣泛搜集相關(guān)資料,又取多種前人說法為其所用,使其論說較為充分,趨于成熟。還將懷疑說更深入一步,由懷疑走向否定。該書被譯為法、日、德、中等文字,在世界范圍內(nèi)廣泛發(fā)行,引起了國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注和議論。
為澄清是非和端正視聽,楊志玖先發(fā)表《馬可波羅到過中國——對〈馬可波羅到過中國嗎?〉的回答》。1999年又撰寫《馬可波羅在中國》一書,與伍德等展開新的一輪論辯。該書駁論分為五部分:1.“舊話重提”,回顧懷疑論者的論題及失誤與缺陷。2.以“否認(rèn)確據(jù)”為題,指出伍德一書對“站赤”所載馬可·波羅離華史料不能全面認(rèn)識;兼述“王著殺阿合馬事件”在《游記》、《史集》、《元史》中記載的異同及價(jià)值,并指出伍德的理解偏差。3.重點(diǎn)談《游記》的“版本問題”,認(rèn)為用版本不同來否定馬可·波羅書真實(shí)性的方式,并沒有什么說服力。4.“漏載釋疑”,對伍德指摘《游記》漏載的瓷器、印刷、漢字、茶葉、纏足、長城等物,逐條予以闡明論證。5.“結(jié)語評析”,澄清伍德對馬可·波羅的旅行路線、資料來源等誤解,并強(qiáng)調(diào)兩條為《游記》所獨(dú)有而未見于西方同期的關(guān)鍵史料:元朝法律笞刑數(shù)目和馬薛里吉思在鎮(zhèn)江活動。“若說是抄自波斯文指南,試問,哪有如此內(nèi)容豐富的指南書可抄?”用反證法證實(shí)伍德觀點(diǎn)的不可靠性,明確回答“馬可·波羅到過中國”。
在此前后,澳大利亞國立大學(xué)羅依果1998年發(fā)表《馬可波羅到過中國——評吳芳思〈馬可波羅到過中國嗎?〉》,針對其馬可有關(guān)蒙古公主到波斯嫁給伊利汗阿魯渾的故事是“從其他材料中借來的”的說法,直接引用伯希和和羅沙比的論說予以反駁:伯希和已說過“波羅關(guān)于阿魯渾派遣的使團(tuán)的詳細(xì)描述是完全可信的”;羅沙比在《劍橋中國史》中也評述:“諸如此類的懷疑都已被楊志玖永久地否定了。他最終證實(shí)馬可·波羅在忽必烈統(tǒng)治時(shí)期曾經(jīng)到過中國”。還指出,伍德所云“馬可應(yīng)用波斯語地名說明他可能是根據(jù)波斯語來源寫的”,是沒有根據(jù)的。同年,黃時(shí)鑒、龔纓晏發(fā)表《馬可·波羅與萬里長城——兼評〈馬可波羅到過中國嗎?〉》。針對伍德著重抨擊的漏記長城問題,明確指出:秦漢長城時(shí)至元代時(shí)絕大部分已荒蕪殘破為遺址,僅出現(xiàn)在元人詩文詠唱及地理文獻(xiàn)中。是時(shí)可以看到的是與長城不同的“金界壕”。而作為中外普遍重視的主要景物或中國象征的明長城,是晚至百年之后才修筑的。馬可·波羅在《游記》中沒有提到長城,合乎情理,也很正常。此外,還有黃時(shí)鑒撰《關(guān)于茶在北亞和西域的早期傳播——兼說馬可·波羅未有記茶》(1993)和《元代纏足新考與馬可·波羅未記纏足問題》(2011),大衛(wèi)摩根《馬可波羅在中國與否》(1996),陳得芝撰《馬可波羅補(bǔ)注數(shù)則》(1995)和《從亦黑迷失身份看馬可·波羅》(2009),等等。這些文章也不約而同地反駁了伍德等的懷疑-否定說。
值得一提的是,2000年夏,楊志玖在天津南開大學(xué)發(fā)起并主持了“馬可波羅與13世紀(jì)中國國際學(xué)術(shù)討論會”,特意延請伍德博士等前來進(jìn)行面對面的對話,并登壇闡述主旨觀點(diǎn)。與會中外學(xué)者從廣度與深度上提供了不少雄辯而有說服力的證據(jù),推動了馬可·波羅來華研究的縱深發(fā)展。譬如克羅地亞的安東尼奧·西蒙內(nèi)帝《百萬:馬可波羅綽號的交互影響——數(shù)量單位及其著作》,瑞士米歇爾·漢斯《重建馬克波羅的旅行——傳說與真實(shí)》,意大利保羅·利貝拉里的《馬可波羅游記中的元上都》,等等。伍德博士則向會議提交了當(dāng)年公開發(fā)表的《馬可波羅的讀者:抄本復(fù)雜性的問題》,坦言并非否定馬可·波羅來華,只是提出一些疑問,希望學(xué)界關(guān)注馬可·波羅抄本的復(fù)雜性及累積增添。這一輪世界范圍內(nèi)馬可·波羅研究論爭的主要代表人物蒞臨會議,各陳己見,互相交流,使馬可·波羅來華問題在論辯中逐漸清晰明了。
焦點(diǎn)、真相與展望
通觀國內(nèi)外學(xué)界百余年來的馬可·波羅研究與爭論,肯定說與懷疑-否定說論戰(zhàn)的焦點(diǎn),主要在三個(gè)方面:一是如何看待《游記》若干漏記或誤記,其基本記載真實(shí)與否?二是馬可·波羅在華的身份究竟為何?三是如何看待中國文獻(xiàn)中找不到馬可·波羅的名字,他是否真正來過中國?
爭鳴是學(xué)術(shù)繁榮興盛的永恒動力,真理愈辯愈明。經(jīng)諸多學(xué)者的反復(fù)辯駁乃至據(jù)理論爭,馬可·波羅來華問題達(dá)到越來越多的共識,真相也逐漸大白于天下。
《游記》確實(shí)存在對長城、茶葉、婦女纏足、鸕鶿捕魚、人工孵卵等漏記或誤記,甚至有夸張吹噓之處,但多半有尚能解通的緣由背景。畢竟《游記》是旅行記而非史書,無須過度苛責(zé)。況且《游記》還提供了大量頗為翔實(shí)甚至是獨(dú)家記錄的可貴資料,故稱得上記述基本屬實(shí)。
至于馬可·波羅在華17年間的身份問題,他大抵是色目商人,亦即斡脫商,兼做奉使隨員及宮廷隨從。其難以進(jìn)入中國文獻(xiàn),也合情合理。
楊志玖、伯希和、鮑埃勒三學(xué)者業(yè)已利用漢文《經(jīng)世大典·站赤》和波斯文《史集》等考訂并找出馬可·波羅離華的確定行蹤,其來華隨之確有其事。中國文獻(xiàn)中找不到馬可·波羅的名字,確實(shí)是一個(gè)遺憾,但因其記述較多翔實(shí)或?qū)佟暗谝皇帧保蟠夹〈茫蛔阋苑恋K馬可來過中國的真實(shí)性。
值得注意的是,在這場“世紀(jì)論爭”中,馬可·波羅來華史實(shí)得以厘清,學(xué)界在某種程度上甚至應(yīng)感謝懷疑-否定說的擁護(hù)者,因?yàn)檎撬麄兊恼撜f,“逼迫”蒙元史和中外交通史專家,高度重視一切對《游記》的疑問,最終把馬可·波羅來華研究搞得更深刻更透徹。
因此,我們也要呼吁諸位專家學(xué)者,進(jìn)一步做好馬可·波羅研究的“科普”,更多地運(yùn)用通俗方式,向大眾傳媒宣傳介紹最新研究成果與真相所以然,以便讓更多關(guān)注此事的人們特別是年輕人,進(jìn)一步理解馬可·波羅的中國之旅。
展望今后的馬可·波羅研究,北京大學(xué)榮新江教授團(tuán)隊(duì)正積極翻譯《伯希和游記注》,值得期待。令人欣喜的還有,德國傅漢思《馬可·波羅到過中國:貨幣,鹽和稅收方面的新證據(jù)》(2013)和馬曉林《馬可·波羅與元代中國:文本與禮俗》(2018)兩部力作,相繼面世。他們能夠運(yùn)用多種語言史料,能夠在英美法德意俄日等國范圍內(nèi)開展直接對話和交流合作,能夠打通馬可·波羅的漢學(xué)研究與文獻(xiàn)學(xué)研究兩大學(xué)術(shù)圈,頗具新時(shí)代前沿學(xué)人的鮮明特色。