2018年海外華文小說:開掘華文文學母題的新質(zhì)
2018年海外華文小說新意迭出,“新”首先集聚為新力量、新題材、新思路;其次,“新”是三者形成“集合”,激發(fā)出作品的新質(zhì)或新知。“新”的產(chǎn)生基于華文創(chuàng)作者的多年儲備,是他們對歷史/現(xiàn)實關(guān)系的思考、定位、實踐。若從宏觀視角檢視,海外華文小說與中國當代文壇的關(guān)系也越發(fā)緊密:一方面,它重視及跟進當前中國熱點題材;另一方面,它深入探究和持續(xù)開發(fā)“華文文學”母題。拋開“中國故事”和“他國故事”的分類,我將2018年海外華文小說的關(guān)鍵詞界定為:改革與個人、都市與鄉(xiāng)土、傳統(tǒng)與創(chuàng)新。
兩大創(chuàng)作群體
新創(chuàng)作力量匯聚成兩大群體。一是“80后”“90后”華裔作者,他們喜歡將科學和文學有機結(jié)合,多元、浩瀚的宇宙思維影響創(chuàng)作視閾與選材。蟄伏多年的“70后”,作家已積累了一定數(shù)量的作品,在海外經(jīng)歷了較長時間的文學蓄勢。固然,我們用“代際”來劃定有先驗性,淡化了作家的個性特色,并簡化了文學傳統(tǒng)的內(nèi)在傳承,但立足于文本,它還是折射出了一些共性的想法。李鳳群的《大野》和柳營的《姐姐》都是質(zhì)樸的現(xiàn)實主義小說,作者用相當厚實、綿密的細節(jié),還原了“70后”一代人的生活場景,反思40年改革開放對城鎮(zhèn)的干預、對家庭的介入、對女性的重塑。近年來,當“中國故事”已成為海外華文小說的重要題材時,文學創(chuàng)作中其實存在一種比較,即它提供著哪些不同的敘事視角和中國經(jīng)驗。我認為,從這兩部厚重的長篇里,已浮現(xiàn)出一個新的“代際”議題,即“中國故事”從“祖輩”“父輩”,轉(zhuǎn)向“我輩”。具體而言,是從仰望“父親母親”轉(zhuǎn)向記錄“哥哥姐姐”。典型的例子是“改革開放”同一主題下,“劉年”(張翎《流年物語》)與“姐姐”(柳營《姐姐》)恰好是兩代人的不同經(jīng)歷:國企改制和民企創(chuàng)業(yè)。改革給父輩制造出命運轉(zhuǎn)機,而“70后”似乎被視為改革紅利的享受者,倏忽間已然長大。因此,追隨改革進程的“70”后的同步成長與同步心路,成為這兩部小說的最亮點。擺脫原生家庭是“70后”城鎮(zhèn)女性“出走”的原動力,《大野》和《姐姐》回到20世紀70-90年代的生活現(xiàn)場,揭示可能的路向選擇,比如愛情、婚姻、事業(yè),也披露時代性的流行符號,比如“黑豹”和張楚。李鳳群坦陳關(guān)懷“70后”的緣由:“我總會看見形象和性格都迥異的姑娘并肩走在街上,如此不同,又如此合拍……時間流逝,我的青春隨之消逝了,這些姑娘們也消失了。她們散落在人間的各個地方。我常常想起她們的面容,常常追問:經(jīng)過這么紛繁的時代,她們的人生,有怎樣的經(jīng)過,后來又到達了哪里?”柳營也提及相似的寫作初衷:“一直想寫一本關(guān)于《姐姐》的書,關(guān)于這一代女性在這特殊時代里所承受的和所遭遇的,以及她們在尋得經(jīng)濟獨立的同時,如何保持著對精神獨立的曲折又堅韌的追求。”
《大野》調(diào)動人物心理以追隨社會的各種浮動,而并非強化或者營造種種人物命運與歷史事件的匯合,從這一點看,它跳脫開了“中國故事”常見的敘事套路。《大野》關(guān)懷普通家庭的城鎮(zhèn)少女屢次“從一種生活走向另一種生活”,就在不斷的追索與壓抑中踩踏出不同的發(fā)展路徑,在自我肯定與否定之間互相遷就、互相撕扯、互相壓制。大眾化的人物構(gòu)思,先期排除了極端情境和特殊人群,以純粹的素樸牽引讀者的情緒。《姐姐》在主題、人物、環(huán)境、風物上,都與年代感的審美、事件、史實高度吻合,以一個人的“變”帶動一個鎮(zhèn)的“變”。姐姐與故鄉(xiāng)的關(guān)系如同地球的自轉(zhuǎn)和公轉(zhuǎn),姐姐的自轉(zhuǎn)制造了白天和黑夜,她圍繞湖鎮(zhèn)的公轉(zhuǎn),帶來一年四季的變幻。時間就這樣流逝,姐姐是實踐者、王漢是旁觀者,“餛飩鋪”是飽含象征意義的“樹洞”,40年間,在這里傳遞著父母兄弟各自私藏的秘密,實現(xiàn)了兩代人的和解。
鄉(xiāng)村和都市 他者和自我
新力量同時關(guān)注鄉(xiāng)村和都市。《沉默的母親》《尋找少紅》(張惠雯)、《交流電》《轉(zhuǎn)盤》(二湘),這4部小說的背景雖分別是中西視野下的美國城市或中國鄉(xiāng)土,但都在表達“命運共同體”層面的人性悲憫與質(zhì)疑。去年10月伊恩·麥克尤恩在中國的演講中,談論人工智能時代文學的重要性,“只有小說能呈現(xiàn)給我們流動在自我的隱秘內(nèi)心中的思維與情感,那種通過他人的眼睛看世界的感覺”。張惠雯2018年的小說背景多發(fā)生在“都市”,她會以第一人稱去“代入式”解讀“新移民”的真實心緒,故事正是“衡量不同人的思想彼此之間的關(guān)系,以及它們與容納它們的社會之間的關(guān)系”,而她最有力的創(chuàng)作變化,體現(xiàn)在迅速迸發(fā)出人物的“行動”。“少紅”是二爺在凄苦一生中珍藏的自制“美夢”,“以至于他自己也信以為真,只是沒想到我真的會去尋找少紅”。
當前“新移民文學”的中西雙重審視,其更重要的價值是“新移民文學”從“他者”(西方)反觀“自我”(中國)的思考慣性被打破,轉(zhuǎn)換為“自我”(華人新移民)觀審“他者”(西方本土)的思路。張惠雯《在南方》、二湘《罌粟,或者加州罌粟》、亦夫《被囚禁的果實》、凌嵐《離岸流》都是對“他國故事”主題的拓展,即作品沉潛入都市及都市文化,作者分析移民“逐夢之后”的精神困境。張惠雯將“在他鄉(xiāng)”書寫放置于“現(xiàn)時之夢”。物質(zhì)富足的中產(chǎn)女性受制于煩瑣的生活細節(jié),她們試圖以自由之名的匕首劃破家庭“圍城”。責任始終是橫亙于心靈的枷鎖,于是主人公只能在回憶或傾訴中,享受精神的短暫愉悅與松弛。《在南方》是她從“新移民”的視角探詢?nèi)祟惖奶幘常叭钡仄揭曋U伏在女性心底的激進與保守。二湘的小說具有充沛的現(xiàn)實性、話題度和想象力。《罌粟,或者加州罌粟》融合了移民、阿富汗戰(zhàn)爭、難民、戰(zhàn)后創(chuàng)傷、死亡、孿生兄弟等元素,每一項都足夠撐起宏闊的故事空間。她同樣不是著眼在新移民個人奮斗史,而是以越南華裔士兵阮大衛(wèi)的自戕,反省“人生最黑暗最殘酷的記憶會給一個人帶來多大的影響呢”。《被囚禁的果實》發(fā)生于東京,它戳穿盤桓在一位華人“作家”心中的種種私念。我認為,日本“社會派”推理小說對日華文學有某些程度的影響,陸秋槎《元年春之祭》(2016)、陳永和《光祿坊三號》(2017)、亦夫《被囚禁的果實》(2018)三部作品都存在“推理核”。亦夫以血緣之謎和情愛之謎勾勒出東京的家庭形態(tài)、人際關(guān)系、都市階層。羅文輝(井上正雄)將暗戀岳母惠子的“恥”感囚禁于心,接受與逃避的情緒波動不斷制造靈肉分裂。《離岸流》依然是新移民對“選擇”的解答,它通過紅雨被打劫而遭致流產(chǎn)的經(jīng)歷,揭示“荒涼骯臟”也是城市的一部分。同時,凌嵐再次論證“接受”的命題,對于他國,“新移民”已不會因“隔膜”而“排斥”,“我們來美國時,誰也沒有教過我們?nèi)魏问掳 保奥迳即壥且粋€海洋”,“我至今不會游泳”。
“扎根”后的家庭與社會問題
20世紀80年代“新移民”的下一代已成長起來,同時,大陸小留學生群體十分龐大,他們有著與之前兩代“留學生”(20世紀50年代和80年代)全然不同的期望和夢想。我覺得“代際”溝通是一個具有明確“問題意識”的切入點。迥異于“名校夢”的紀實“雞湯”,《虎妹孟加拉》(陳謙)、《不一樣的太陽》(劉瑛)、《啊,加拿大》(王芫)、《藤校逐夢》(黃宗之、朱雪梅)等作品不是擺出中西教育不同的事實,而是闡釋基礎(chǔ)性論題:“我們?nèi)绾巫龈改福覀円o孩子什么樣的教育”。伍綺詩的暢銷新作《小小小小的火》,其焦點為美國家庭的“代際”,它延續(xù)《無聲告白》的主題:“我們終此一生,就是要擺脫他人的期待,找到真正的自己。”然而,作者的觀察對象已從子輩平移到母輩:理查德太太“本人是那只沖破籠子飛向自由的小鳥,還是小鳥的籠子?”
張翎與陳河也調(diào)整著思路,分別用《胭脂》和《碉堡》回歸其初始最擅長的題材。兩位作家都太會寫故事,對技術(shù)的用心反而容易被忽略。在《胭脂》和《外蘇河之戰(zhàn)》中,他們都采用了“人物由主觀角度輪流敘述”(《外蘇河之戰(zhàn)》)。《胭脂》講究構(gòu)思,作者在全篇布局回環(huán)與反轉(zhuǎn),形成一個環(huán)形結(jié)構(gòu),由“畫”始,由“畫”終。張翎從起點陳情具象的真與假:“胭脂”的真情與“黃仁寬”的躲閃;在上篇結(jié)尾埋設(shè)抽象的真假:黃仁寬留給胭脂的“畫”。同時,“胭脂”(外婆)傳奇在上篇由她自己倒敘,在中篇和下篇被扣扣(神推)不斷補敘,三部分合攏才是其生命整體。小說又開啟了對話系統(tǒng),在上、中、下篇中,對話無處不在,不同人物(胭脂、黃仁寬、扣扣、土豪、神推)輪流擔任第一人稱“我”,講述各自掌握的“胭脂”版本。相異故事的互補與撞擊,不斷推翻對“胭脂”的認識、不斷推展對真相的刨根問底。《碉堡》密布著隱喻。“碉堡”是具有多重指涉的意象,保留著它的基礎(chǔ)功能性:監(jiān)視、防御。自然,我們也不難聯(lián)想到它的隱喻,即堅硬的壁壘,碉堡依然是一道自我保護的屏障,存在于國與國之間、家與家之間、人與人之間、意識與潛意識之間。我還想指出“碉堡”在這部作品中的一層特殊意義,它成為故鄉(xiāng)和異鄉(xiāng)在時空變換間保持互通的惟一途徑。
同樣,黃錦樹和黎紫書也都是注重思辨與技巧的創(chuàng)作者。黃錦樹“借用繪畫的作法把雨標識為作品一號、作品二號、作品三號……至作品八號,在小畫幅的有限空間和有限元素內(nèi),做變奏、分岔、斷裂、延續(xù)”。我認為文本巧妙地結(jié)合了蒙德里安與康定斯基的繪畫理念,雖然小說基調(diào)因遷延的“雨”而“冷”,但是《雨》并非全然由蒙德里安的幾何式“冷抽象”構(gòu)圖,而是取材康定斯基的“熱抽象”組合,顯現(xiàn)為“相似元素的不尋常密集堆疊”。《雨》系列的構(gòu)思就像先用直線和橫線結(jié)構(gòu)出“膠林”深處的簡約平衡:由父母兄妹組成穩(wěn)定家庭;再用點、線、面的細節(jié)交錯,如謊言、背叛、死亡、戰(zhàn)爭,打破平衡;直到“作品五號”,被拆成碎片的內(nèi)憂外患,錯落折疊后再次顯形;最終由“作品八號”建構(gòu)出地域(馬來西亞)與漢語相融合的獨特抒情。黃錦樹寫作似“飛鳥在那古樹的最高處俯視人間煙火”,目睹生死往復循環(huán),讓記憶里的故鄉(xiāng)不斷“重生”。
還有兩部小說分別以武俠與戰(zhàn)爭的途徑通往歷史。張北海《俠隱》以盧溝橋事變前夕為背景,張揚根植于北平民間的俠義和氣節(jié)。作品基點是中國武俠小說的“復仇”母題,作者將傳統(tǒng)與現(xiàn)代、日常與傳奇的主題揉入環(huán)境描寫、動作描寫、語言描寫,在漢語游走中觸摸城市的肌理。北平的風物風情散發(fā)著文學的浸潤感,這是很獨特的文化感受和閱讀體驗,沒有奇幻斑斕的武俠江湖,卻有大氣磅礴的京華煙云。現(xiàn)代感落實于人物,李天然和關(guān)巧紅已非王度廬筆下的李慕白與俞秀蓮,他們赫然具備自由活潑的愛情、勇敢灑脫的信念。《外蘇河之戰(zhàn)》坐標設(shè)于越南,陳河運用了現(xiàn)實與歷史交錯的方法,借美國華人的家族式“尋根”,開展對一段隱秘戰(zhàn)史的尋訪,以現(xiàn)實主義筆法,寫戰(zhàn)爭中的人性。小說誠然有題材的獨特、命運的跌宕,但我覺得其特點是在飽滿的革命英雄主義中涌動著詩意,而這詩意是由昂揚、堅韌的正能量聚合成的發(fā)光體,這是海外華文小說中“中國故事”的一大特色,這是海外華文寫作者的一種特質(zhì)。《外蘇河之戰(zhàn)》的文本張力誕生在“解密”過程中——讀者對結(jié)果的偶然與必然的理性推演。趙淮海、庫小媛、甄聞達看似不理智的行為,或參戰(zhàn)、或戀愛、或死亡,由倒敘、插敘、補敘的方法不斷交疊,若論證其成因,皆非匆促出現(xiàn),而源發(fā)自人物的本性。戰(zhàn)爭無法包容“理想化”,但寫戰(zhàn)爭,陳河的小說不是聚焦過程的酷烈,而是發(fā)現(xiàn)人性的溫暖。
歐華作家余澤民在訪談中曾說:“從事純文學翻譯的,絕對是與作家相提并論的一類人,是翻譯領(lǐng)域的藝術(shù)家、思想者、苦行僧或極限運動員,文學的盜火者。”山颯的《巴黎圣母院》和余澤民的《鹿》是兩部優(yōu)美的譯作。翻譯就如用漢語解題,在試探、轉(zhuǎn)化與肯定中達成文化的理解。兩位譯者都是中歐文化交流使者,余澤民向漢語世界的讀者持續(xù)推介匈牙利文學大家凱爾泰斯、馬洛伊、艾斯特哈茲、巴爾提斯、克拉斯諾霍爾卡伊、薩博,而山颯深耕“中國故事”的傳統(tǒng)文化向度,小說《圍棋少女》《柳的四生》《裸琴》取材中國古代史和近代史,精致化地構(gòu)筑“琴棋書畫”的文化內(nèi)核。
文學的重要在于它能喚醒人暫放于心里的某類記憶,調(diào)動人情感的某種共鳴。創(chuàng)作不需要由“作家擺出一副孤獨、憂傷,又具有文化敏感性的表情”(阿摩司·奧茲:《詠嘆生死》)。應該說,海外華文小說中有些作品會顯得太滿,時空宏大、線索復雜、元素繁多,作者實際難以兼顧,也無法深挖。有選擇性、有針對性的扎實書寫,更利于構(gòu)建穩(wěn)定有序的內(nèi)在秩序。而在故事之上,技術(shù)的精進也是值得思索的問題,比如語言的錘煉就是作家必須重視的。