塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)得主維塔萊:曾流亡墨西哥十年,丈夫比她小18歲
當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月15日,西班牙文化部公布了2018年度米格爾·德·塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)得主,95歲的烏拉圭女詩(shī)人、作家伊達(dá)·維塔萊(Ida Vitale) 獲得了這一西語(yǔ)文學(xué)領(lǐng)域最重要的獎(jiǎng)項(xiàng)。
伊達(dá)·維塔萊的獲獎(jiǎng)無形中打破了一條不成文的規(guī)定。自1996年起,塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)就在拉丁美洲作家和西班牙作家中輪番產(chǎn)生。2017年獲獎(jiǎng)?wù)呤悄峒永献骷胰麪栁鲓W·拉米雷斯(Sergio Ramírez),而今年則是烏拉圭作家伊達(dá)·維塔萊。連續(xù)兩年把獎(jiǎng)項(xiàng)頒給拉美作家無形中打破了塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)的這條不成文規(guī)定。同時(shí),塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)的獲得者中女作家鮮少,迄今為止只有五位。
塞爾西奧·拉米雷斯得知這個(gè)消息特別高興,他說這是對(duì)于烏拉圭和女詩(shī)人的雙重認(rèn)可,同時(shí)他補(bǔ)充說,獲獎(jiǎng)與性別無關(guān),伊達(dá)·維塔萊的作品得獎(jiǎng)完全是憑借實(shí)力。
她的文字簡(jiǎn)潔,是現(xiàn)代西語(yǔ)詩(shī)歌的典范。通俗易懂又充滿智慧,主題包羅萬(wàn)象也不乏個(gè)人情感,通透與智慧并行。同時(shí)考慮到她今年沒有摘得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),給予她西語(yǔ)文學(xué)的最高獎(jiǎng)項(xiàng)最合適不過。
西班牙皇家語(yǔ)言學(xué)會(huì)(RAE)表示,伊達(dá)·維塔萊的實(shí)力毋庸置疑。伊達(dá)·維塔萊將在明年4月前往塞萬(wàn)提斯的故鄉(xiāng),馬德里的阿爾卡拉大學(xué)領(lǐng)獎(jiǎng)。
年逾九十的伊達(dá)·維塔萊近些年幾乎囊獲了所有西語(yǔ)文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)——2015年獲得索菲亞皇后獎(jiǎng),2016年獲得洛爾迦詩(shī)歌獎(jiǎng),2017年獲得墨西哥書展的特別大獎(jiǎng)。面對(duì)這些獎(jiǎng)項(xiàng),伊達(dá)·維塔萊總是詼諧地說,這是長(zhǎng)壽的好處吧?
伊達(dá)·維塔萊是在世的最偉大的拉美作家。同時(shí)也是詩(shī)人、翻譯家,是“45年代”的重要成員。與她同時(shí)代的還有烏拉圭的桂冠詩(shī)人馬里奧·貝內(nèi)德蒂(Mario Benedetti) 和1980年獲得過塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)的胡安·卡洛斯·奧內(nèi)蒂 (Juan Carlos Onetti)。
伊達(dá)·維塔萊自小出身書香門第,家人都是教育工作者。她是意大利后裔,家里堆滿了意大利文的書籍。她長(zhǎng)大后主修人文,畢業(yè)后也投身教育,在1973年烏拉圭發(fā)生政變之前一直擔(dān)任文學(xué)教師。1974-1984年間,烏拉圭軍事獨(dú)裁時(shí)期。伊達(dá)·維塔萊流亡到墨西哥。
在墨西哥的十年間,她先是擔(dān)任Vuelta的雜志顧問,這本雜志是曾獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的墨西哥大文豪奧克塔維奧?帕斯(Octavio Paz)主導(dǎo)的。1982年,成為了Uno-Más-Uno周刊的聯(lián)合創(chuàng)始人。1984年獨(dú)裁時(shí)代結(jié)束,她回到祖國(guó),在那里主持了周刊Jaque的文化版面。1989年她移居至美國(guó)得克薩斯州,直到近年才回到了自己的國(guó)家。
伊達(dá)近年在接受訪問時(shí)談道,在墨西哥流亡的十年,對(duì)于她的創(chuàng)作來說是非常難能可貴的經(jīng)歷。當(dāng)時(shí)比她小18歲的詩(shī)人丈夫Enrique Fierro受到墨西哥大使館邀請(qǐng),做了一個(gè)講座,由此認(rèn)識(shí)了墨西哥的一位大使官員。兩天后伊達(dá)接到電話問她要不要去墨西哥,他們可以給他丈夫一份學(xué)者的工作。就這樣,伊達(dá)·維塔萊和丈夫來到了墨西哥。在那一時(shí)期的墨西哥是世界上最自由開放的國(guó)家之一,文藝氣息濃厚。他們接納世界各地的人,所以西班牙人智利人都匯聚到了墨西哥。伊達(dá)抵達(dá)墨西哥一星期后就找到了工作。直到1984年獨(dú)裁時(shí)代結(jié)束,伊達(dá)·維塔萊回到祖國(guó)。同時(shí)她的丈夫也當(dāng)上了國(guó)家圖書館的館長(zhǎng)。1989年,因?yàn)檎煞虻墓ぷ骶壒剩麄冞w居到美國(guó)得克薩斯州。直到近年她丈夫去世,她才回到自己的國(guó)家。
伊達(dá)·維塔萊的作品文字簡(jiǎn)潔優(yōu)美,有人說讀她的作品就好像讀電報(bào),簡(jiǎn)約得不能再少一個(gè)字了。她說自己的創(chuàng)作過程就是不斷地懷疑、修改、檢查。總是在想有沒有更好的詞可以精確地來表達(dá)。她認(rèn)為詩(shī)歌的要義就是傳遞美感,讓每個(gè)人都可以感受到文字之美,文學(xué)之美。但有許多人用詩(shī)歌去談?wù)撜危@在她看來沒有必要。她個(gè)人非常喜愛聶魯達(dá),但美中不足的是,他寫了太多詩(shī)歌來談?wù)撜巍槭裁匆x予詩(shī)歌談?wù)撜蔚墓δ苣兀克运矚g音樂。因?yàn)橐魳返恼涡员容^少一點(diǎn)。
伊達(dá)·維塔萊年逾古稀,但一直保持著良好的狀態(tài)。她說巧克力是她的主食。兩年前她獲得索菲亞王后拉丁美洲詩(shī)歌獎(jiǎng)(Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana),在馬德里接受采訪時(shí),92歲的她一邊翻閱舊照片談?wù)撏拢€邀請(qǐng)記者和她一起吃巧克力。對(duì)談持續(xù)一個(gè)多小時(shí),她精力充沛,思路清晰。采訪結(jié)束后還繼續(xù)與丈夫Enrique Fierro爭(zhēng)論“意大利最好的詩(shī)人都是西西里人”。
2015年伊達(dá)·維塔萊接受國(guó)家報(bào)的書評(píng)周刊采訪時(shí),回答了以下的這些問題。
問:如果可以選擇,您愿意活在哪本書里?
維塔萊:《一千零一夜》應(yīng)該不錯(cuò)。我肯定不會(huì)選《神曲》的,即使我對(duì)它爛熟于心。應(yīng)該是《奧蘭多》吧!有魔法,有旅行,有風(fēng)景!
問:如果可以,您想邀請(qǐng)哪位作家一起晚餐?不論在世或去世的。
維塔萊:博爾赫斯!雖然我還想邀請(qǐng)更多人。
問:在您的生活里,哪個(gè)階段對(duì)您的文學(xué)創(chuàng)作起了至關(guān)重要的作用的?
維塔萊:應(yīng)該是學(xué)生時(shí)代吧!不斷探索和體會(huì)文字之間的奧秘讓我非常快樂。
問:您永遠(yuǎn)不會(huì)接受的任務(wù)是?
維塔萊:領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)國(guó)家。
問:什么書永遠(yuǎn)不會(huì)看完?
維塔萊:在我們這個(gè)時(shí)代嗎?太多了!但我只要打開了就盡量把它看完。我超級(jí)有耐心的。如果覺得這本書寫得不好,我會(huì)一邊讀一邊想著看這本書是怎樣走向崩潰的。
問:您認(rèn)為哪種能力是被社會(huì)過高評(píng)價(jià)了?
維塔萊:溝通!雖然做記者很需要溝通。
問:您認(rèn)為下一次的塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)該頒給誰(shuí)?
維塔萊:哦天哪!也許,給上帝吧?