<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

    不是漢學(xué)家的論語專家 ——紀(jì)念芬格萊特先生
    來源:文匯報(bào) | 彭國(guó)翔  2018年11月16日07:58

    芬格萊特先生其實(shí)更是一個(gè)西方哲學(xué)的專業(yè)哲學(xué)家,他在西方的影響并不限于學(xué)界,而是擴(kuò)展到了公共領(lǐng)域之中。在《痛飲:酗酒為患的迷思》一書中,他以嚴(yán)密的論證否定了酗酒是一種疾病的流行理論。他的這一研究成果和結(jié)論,曾被美國(guó)最高法院在1988年的一次斷案決議中援以為據(jù),幫助兩名復(fù)員軍人得到了他們享受教育的權(quán)益。

    今日(2018年11月5日)上午接到加州友人發(fā)來的消息,芬格萊特(Herbert Fingarette)先生于11月2日凌晨去世了,享年97歲。

    驟然提起芬格萊特這個(gè)名字,且不論普通大眾,或許相當(dāng)一部分學(xué)界人士恐怕也未必耳熟能詳。但是,如果提起 《孔 子——即 凡 而 圣》(Confucius:The Secular as Sacred)這部2000年由江蘇人民出版社列入“海外中國(guó)研究叢書”出版的著作,我相信,不但一些相關(guān)的研究者,或許不少愛好傳統(tǒng)文化尤其儒學(xué)的社會(huì)人士,也多少都會(huì)知曉,甚至在不同程度上閱讀過。而芬格萊特先生正是此書的作者。

    當(dāng)初“海外中國(guó)研究叢書”的負(fù)責(zé)人找我翻譯此書時(shí),并未說到譯者與出版社簽訂合同事。那時(shí)我自己覺得是友情幫忙,也沒好意思提出。所以該書后來究竟銷售了多少冊(cè),我是完全不知道的。但是,據(jù)悉該書后來不斷再版重印,無論讀懂與否或讀懂多少,讀者的數(shù)量顯然并不在少數(shù)。如此看來,芬格萊特先生在中文世界的讀者,恐怕比在英語世界的讀者要有過之而無不及。至少就他的 《孔子——即凡而圣》這部書來說,是可以斷言的。該書1970年出版以后,雖然在英語世界的學(xué)界一度產(chǎn)生很大影響,也引起了廣泛的討論,但畢竟限于非常有限的專業(yè)學(xué)者群,遠(yuǎn)不能像中譯本在中國(guó)那樣廣為銷售。

    有趣的是,芬格萊特先生在中文世界作為孔子的研究者為人所知,但在海外的“漢學(xué)”甚至“中國(guó)研究”領(lǐng)域,他并不能以專家著稱,盡管他的《孔子——即凡而圣》在英語世界的中國(guó)哲學(xué)圈子里早已成為一部必讀書了。因?yàn)榉腋袢R特先生幾乎完全不通中文,只能依賴英文翻譯來研讀論語以及相關(guān)的研究著作。但另一方面,芬格萊特先生其實(shí)更是一個(gè)西方哲學(xué)的專業(yè)哲學(xué)家,在西方哲學(xué)的領(lǐng)域里取得過卓越的成就。例如,除了《孔子——即凡而圣》之外,他幾乎所有的著作,包括《轉(zhuǎn)化中的自我:心理分析、哲學(xué)與精神生活》(The Self in Transformation:Psychoanalysis,Philosophy and the Life of the Spirit,1963),《自 欺》(Self-Deception,1969),《有 罪 精 神錯(cuò)亂的涵義》(The Meaning of Criminal Insanity,1972),《智障與罪責(zé)》(Mental Disabilities and Criminal Responsibility,1979,該書是與其女兒的合著),《痛飲:酗酒為患的迷思》(Heavy Drinking:The Myth of Alcoholism as a Disease,1988),《死亡:哲學(xué)的探測(cè)》(Death: Philosophical Soundings,1999)以 及《厘 定 責(zé)任:心靈、法律、神話與文化的探索》(Mapping Responsibility:Explorations in Mind,Law,Myth,and Culture,2004),都是西方哲學(xué)專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)部的作品和成果。

    芬格萊特先生的研究廣泛涉及心靈哲學(xué)、心理學(xué)、倫理學(xué)和法學(xué)等領(lǐng)域的許多基本問題,被譽(yù)為“美國(guó)長(zhǎng)期以來最具原創(chuàng)性和啟發(fā)性的哲學(xué)家之一”(另一位已故哲學(xué)家Robert Solomon的話)。由于其作為一名當(dāng)代哲學(xué)家的杰出貢獻(xiàn),芬格萊特先生曾獲選擔(dān)任1976—1977年度美國(guó)哲學(xué)協(xié)會(huì)太平洋區(qū)域的主席,并于1984年受邀擔(dān)任全美大學(xué)資優(yōu)生聯(lián)誼會(huì)Romanell哲學(xué)講座的首位主講。此外,他還曾經(jīng)獲得加州大學(xué)圣芭芭拉分校(UCSB)的卓越教學(xué)獎(jiǎng),擔(dān)任過斯坦福大學(xué)行為科學(xué)高等研究中心、美國(guó)精神健康研究所、倫敦國(guó)王學(xué)院等機(jī)構(gòu)的研究員。而由Mary I.Bockover編輯出版的《規(guī)則、禮儀和責(zé)任:獻(xiàn)給芬格萊特的文 集》(Rules,Rituals,and Responsibility: Essays Dedicated to Herbert Fingarette,1991)一 書,包 括 芬格萊特的思想自傳、九位一線學(xué)者對(duì)其思想不同方面的研究論文、以及芬格萊特對(duì)每篇論文的回應(yīng),作為一份致敬芬格萊特的獻(xiàn)禮,則充分反映了業(yè)界同行對(duì)其學(xué)術(shù)成就的高度肯定。

    此外,芬格萊特先生在西方的影響也并不限于學(xué)界,而是擴(kuò)展到了公共領(lǐng)域之中,對(duì)于解決一些具體的社會(huì)問題產(chǎn)生了積極的作用。例如,在《痛飲:酗酒為患的迷思》一書中,他以嚴(yán)密的論證否定了酗酒是一種疾病的流行理論。他的這一研究成果和結(jié)論,曾被美國(guó)最高法院在1988年的一次斷案決議中援以為據(jù),幫助兩名復(fù)員軍人得到了他們享受教育的權(quán)益。按照原先酗酒被美國(guó)退伍軍人事務(wù)部認(rèn)定是一種疾病的說法,那兩位退伍軍人將無法獲得相關(guān)的教育權(quán)益。另一方面,根據(jù)芬格萊特先生之說,如果酗酒并非一種疾病,而只是一種最終可以調(diào)節(jié)的行為,那么,酒醉產(chǎn)生的種種問題,就都不能夠成為各種過失和犯罪逃脫法律制裁的理由了。如果我們了解美國(guó)判例法(case law)的特性,就知道芬格萊特的觀點(diǎn)被最高法院作為斷案的依據(jù),會(huì)在公共領(lǐng)域產(chǎn)生多么深遠(yuǎn)的影響。

    我跟芬格萊特先生發(fā)生接觸,當(dāng)然是源于翻譯他的《孔子——即凡而圣》。他雖然不算是“漢學(xué)”和“中國(guó)研究”領(lǐng)域的專家,但這本書在西方的“中國(guó)哲學(xué)”圈子里,或者說對(duì)于西方的哲學(xué)專業(yè)領(lǐng)域里那些對(duì)中國(guó)哲學(xué)有興趣的學(xué)者來說,卻堪稱經(jīng)典,幾乎成為儒學(xué)研究的必備參考書。這本書其實(shí)是一本 “小書”,以至于當(dāng)初要出中譯本時(shí),需要補(bǔ)充他的幾篇相關(guān)論文,合成一冊(cè),才不致使得該書的篇幅太小。但是,學(xué)術(shù)作品特別是哲學(xué)著作有的時(shí)候顯然并不是以篇幅論輕重的。由于芬格萊特先生自身是一位富有原創(chuàng)性和洞見的哲人,透過英譯的《論語》,在自然而然以西方哲學(xué)作為參照系和解讀的支援意識(shí)(subsidiary awareness)之下,他還是捕捉到了孔子思想的重要特征,即內(nèi)化了的“禮”所造就的君子人格。當(dāng)然,從中國(guó)傳統(tǒng)學(xué)者的角度來看,孔子的最大貢獻(xiàn)之一就是看到“禮”背后的“仁”。只有以“仁”為基礎(chǔ),“禮”才不會(huì)淪為“虛文”。孔子所謂“禮云禮云,玉帛云乎哉?”的反問,正是要表達(dá)這一層意思。當(dāng)初中國(guó)學(xué)人如劉述先先生等人擔(dān)心,包括芬格萊特先生在內(nèi)許多西方學(xué)者對(duì)于“禮”的強(qiáng)調(diào),不免存在一種“禮俗主義”(ritualism)的危險(xiǎn),緣由也在于此。不過,芬格萊特先生雖然未必能對(duì)“仁”應(yīng)作為“禮”的根基這一點(diǎn)有足夠的認(rèn)同和肯定,卻也清楚地了解,日常生活中“禮”的施行不能只是一種機(jī)械的肢體操作。他將孔子比喻為音樂大師,將其與那些只會(huì)按照樂譜來演習(xí)的平庸之輩區(qū)別開來,正是對(duì)于這一點(diǎn)有著充分的意識(shí)。

    除了翻譯《孔子——即凡而圣》的因緣之外,我和芬格萊特先生還有其他的交流。記得《孔子——即凡而圣》中譯本出版之后,他曾經(jīng)寄贈(zèng)了一本新出不久的《死亡:哲學(xué)的探測(cè)》給我,扉頁上有他的親筆簽名。我后來應(yīng)邀為艾文賀(P.J.Ivanhoe)和Amy Olberding合編的《傳統(tǒng)中國(guó)思想中的死亡》(Mortality in Traditional Chinese Thought,SUNY,2011)一書撰寫專章“Death as the Ultimate Concern in the Neo-Confucian Tradition”,討論宋明理學(xué)尤其陽明學(xué)對(duì)于“死亡”問題的看法,雖然是基于理學(xué)傳統(tǒng)的各種原始文獻(xiàn)并從其內(nèi)在理路展開論述,但如今回想起來,閱讀芬格萊特先生所贈(zèng)這本著作的經(jīng)驗(yàn),對(duì)于那一章的寫作恐怕無形中也有助益。也正是因此,我也曾專門將那一章寄給他。我第一封郵件(2010年8月27日)忘了將文章附上,結(jié)果,他在第二天(2010年8月29日)給我的回郵中特別用大寫的字體 寫 道:“YOUR NEW ESSAY WOULD BE OF GREAT INTEREST TO ME,BUT UNFORTUNATELY I COULD NOTFIND ANY ATTACHMENT TOYOUR LETTER.ILOOKED VERY CAREFULLY,BUT THERE WAS CERTAINLY NO ATTACHMENT.PLEASESEND THEESSAY TOME.”此例足可見老先生的認(rèn)真。

    《孔子——即凡而圣》中譯出版之后,我當(dāng)然以為出版社會(huì)給芬格萊特先生寄去兩本作為紀(jì)念,但不知為何他最初一直沒有收到,以至于曾專門來信詢問。老先生信寫得很客氣,意思是他沒有中譯本,如果方便,請(qǐng)我代勞,他可以自己買兩本。可惜一定年代之前的郵件,郵箱系統(tǒng)不再保留,這封郵件如今已經(jīng)無存了。后來我聯(lián)系出版社的編輯,告知此事,才得到兩本給他寄去。因?yàn)榉腋袢R特先生這本《孔子》中譯本的緣由,2007年姜新艷教授編輯《英語世界中的中國(guó)哲學(xué)》一書時(shí),曾邀我翻譯芬格萊特先生的“Getting Rights Right”一文。但因我當(dāng)時(shí)正有哈佛之行,便邀請(qǐng)當(dāng)時(shí)尚在清華讀研究生的陳浩擔(dān)綱譯事,由我負(fù)責(zé)譯文的校讀和修訂。我在2007年7月28日給芬格萊特先生的郵件中,匯集了校讀時(shí)遇到的一應(yīng)問題,尤其是原文注釋中一些問題,他在7月31日即回郵給我,一一詳細(xì)答復(fù)。這件事情,也同樣可以為老先生的一絲不茍?zhí)峁├C。

    我與芬格萊特先生的交往并不密切,最近的一次通郵已經(jīng)是在2012年的1月2日了,那是一封新年互致問候的通信。因?yàn)樗恢痹诩又荽髮W(xué)圣芭芭拉分校執(zhí)教(1948—1988),所以我印象中他也一直居住在圣芭芭拉。但是,收到他在柏克利去世的消息,我檢索以往他和我的通郵,才發(fā)現(xiàn)他曾經(jīng)在2010年8月30日給我的郵件中提到他的地址,那已經(jīng)是柏克利了。這不能不讓我感到十分的遺憾。如果不是我錯(cuò)覺他一直住在圣芭芭拉,去年4月我應(yīng)齊思敏(Mark A.Csikszentmihalyi)教授之邀赴會(huì)柏克利時(shí),雖然只有短短數(shù)日,我應(yīng)該可以找個(gè)時(shí)間專程去看望他。因?yàn)槲乙酝冀K都是在電子的世界里和他往來,素未一睹老先生的容顏。這個(gè)遺憾,如今也只能還諸天地了。不過,我之前見過老先生的照片。與其友生筆下用來描述他的若干詞匯如mildmannered、uncommonly kind、gentlemanly以及soft-spoken相對(duì)照,真是若合符節(jié),足以印證“相由心生”這一觀念。中國(guó)思想傳統(tǒng)中“溫其如玉”、“有道氣象”一類用來描繪“君子”形象的詞語,完全可以用來形容芬格萊特先生的容顏留給我的觀感。

    據(jù)悉,芬格萊特先生2007年即由圣芭芭拉移居柏克利,住在家人附近。2011年太太去世之后,芬格萊特先生即由女兒和女婿一家照料生活。臨終之前,老先生由家人環(huán)繞,也可謂盡享天倫了。寫到這里,我的腦海里再次浮上芬格萊特先生的面容。祝愿他在另一個(gè)世界里,繼續(xù)過他自己喜歡的生活!

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>