《贖罪》作者麥克尤恩亮相上海:我一直致力于寫出完美的小說
10月30日,英國小說家伊恩·麥克尤恩抵達(dá)上海,開啟了中國行的第二站。31日,麥克尤恩做客思南文學(xué)之家,與作家小白進(jìn)行了對談。對談之前,他接受了上海媒體的采訪。
“中國作品偏愛魔幻現(xiàn)實主義”
在很多外國人的眼里,中國人是拘謹(jǐn)而害羞的,麥克尤恩也不例外。但是在北京的幾天,他驚喜地發(fā)現(xiàn),中國人現(xiàn)在非常幽默。
“很多人都說,幾個英國人在一起時,常常天然就有一種‘競爭關(guān)系’,就是比誰會講笑話。現(xiàn)在,我發(fā)現(xiàn)在中國好像也有這種情況,也是比誰更幽默,更會逗大家笑。”
顯然,麥克尤恩中國行主要目的是談他的作品,但是麥克尤恩仍然在努力捕捉中國當(dāng)代文學(xué)的麟爪。就在10月31日早上,他還讀了余華的《活著》、小白的《租界》以及閻連科的《日光流年》,想要從中體會下中國當(dāng)代小說的創(chuàng)作風(fēng)格。
通過交流,麥克尤恩覺得自己對中國當(dāng)代文學(xué)的理解加深了一步,“我覺得中國當(dāng)代作家,和馬爾克斯、卡爾維諾有許多共通之處。在追隨文學(xué)和生活意義的道路上,中國當(dāng)代作家更傾向于用魔幻現(xiàn)實主義的方式,而不是社會現(xiàn)實主義來抵達(dá)。”這一判斷,足見麥克尤恩的文學(xué)敏銳和直覺。
“我從希尼那學(xué)習(xí)應(yīng)對讀者之道”
面對記者和鏡頭,麥克尤恩表現(xiàn)得游刃有余,但很多人都知道,他曾經(jīng)是一個非常羞澀的少年。相比于面對人群,他更愿意面對文字。但他說,寫作并沒有解決他任何生活上問題,反而讓他不得不面對這些問題。
“紅了以后,在街上也會有很多陌生人來跟我交談、握手,就很尷尬啊,心里想著趕緊結(jié)束吧。”但是這種情況因為愛爾蘭詩人謝默斯·希尼而改變。
“我很崇拜希尼,見到他也像一個粉絲讀者一樣表達(dá)仰慕。”在這個過程中,麥克尤恩觀察到,希尼總是會直視對方的眼睛,然后點頭謝謝。他覺得這太棒了,開始“偷師”,最終克服了“社交恐懼”。
反過來,生活卻對他的寫作饋贈良多,其中最大的一點就是自己孩子的出生和成長,這個過程充滿了驚喜和滿足。在麥克尤恩看來,年輕作家之所以常常流于厭世、悲觀,很大程度上就是因為沒有孩子。
“一旦有了孩子,你就會希望這個世界更加平和,希望一切都往更好的方向發(fā)展。我的寫作因為孩子們的到來而多了很多溫暖和樂觀的情緒。”這種情緒,在他成為祖父時達(dá)到了高潮,甚至由此成為了《堅果殼》的寫作契機。
“我希望寫出完美小說”
近年來,麥克尤恩非常關(guān)心技術(shù)給社會帶來的風(fēng)險和人的異化,尤其是對人工智能充滿了擔(dān)憂。
在他看來,文明健康的社會應(yīng)該給予個體充分的空間,但現(xiàn)在的情況是,這個空間正在萎縮,人們每天被手機“占據(jù)”和打擾,正逐漸喪失從容思考的條件和能力。而這也是他的作品往往表現(xiàn)出一種懷舊情緒的原因。
近些年的作品《追日》《甜牙》《兒童法案》乃至《堅果殼》,常常被認(rèn)為不如年輕時那么鋒利,但在他看來這并不是他的筆觸變得“柔軟”了,而是已經(jīng)過了“荷爾蒙寫作”期,他的世界更加遼闊,關(guān)心地問題更加廣泛和復(fù)雜。
因此面對是否還有寫作雄心的問題,他感到有些委屈。
“我一直在致力于寫出完美的小說,就像完美的花瓶那樣,一旦讀者進(jìn)入其中就再也出不來的小說。”麥克尤恩希望,這個“完美小說”,即使在100年后重讀,他也能一字不改。