<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    與諾貝爾文學(xué)獎得主“親密接觸”
    來源:中國社會科學(xué)網(wǎng) | 陳眾議  2018年10月18日08:56

    諾貝爾文學(xué)獎暫停評選恐怕是今年世界文壇的一個大話題。2018年肯定不會有“新科狀元”出現(xiàn)了,明年如何也不得而知。至于圍繞評委會和瑞典政府、社會及媒體的口水仗,我們還是省點筆墨和版面吧。新聞也好,丑聞也罷,個中因由早被炒得沸沸揚揚。

    說到諾貝爾文學(xué)獎,業(yè)界一些朋友總希望我聊聊所見過乃至熟識的有關(guān)作家。屈指算來,我認識和“親密接觸”過的諾獎作家居然也有八九個了。這其中自然包括莫言,但不包括我因故不想提起的。

    由近而遠:莫言與大江健三郎

    先說莫言,他的獲獎可謂眾望所歸。作品如何我們可以有所保留,也可以討論甚至批評;而瑞典學(xué)院沒有像對待蘇聯(lián)那樣接二連三地獎掖流亡作家,這本身就是一件好事。

    我認識莫言是在20世紀80年代,適逢拉美“文學(xué)爆炸”硝煙彌漫,中國作家言必稱加西亞·馬爾克斯(1927—2014)。莫言是我國“尋根文學(xué)”的主將,而我作為拉美文學(xué)研究、翻譯界的一員,也就自然而然地和他遭遇了。

    說到 “尋根文學(xué)”,其實尋根這個概念本身便是從拉美文學(xué)借來的。早在20世紀 30 年代,拉美就曾產(chǎn)生過“尋根文學(xué)”,而魔幻現(xiàn)實主義即是其集大成者。這就牽涉到兩代拉美作家對民族文化的反思,其中拉丁美洲的集體無意識又是魔幻現(xiàn)實主義的主要表現(xiàn)內(nèi)容,而莫言也許是極少悟到這一深層內(nèi)容的尋根作家。當他進入中華民族集體無意識這個寶藏時,他的“筆就飛起來了”(他甚至由此看到了前輩老鄉(xiāng)蒲松齡的影子)。

    30多年過去,得“魔幻”真?zhèn)鞯哪赃€是那么一個人——既敦厚,又幽默,而且不計較善意的批評。當然,一如那年加西亞·馬爾克斯獲獎,他家門庭若市可想而知。踏破門檻事小,據(jù)說連他老家的蘿卜也沒能幸免。如今,大家期待他寫出更好的作品。我想他何嘗不想呢?真的關(guān)心他,就給他一份清靜吧!

    說到老莫,我不能不提到我們的好鄰居、好朋友大江健三郎先生。應(yīng)中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所的邀請,大江于2000年正式訪問北京。這是第一位接受中國“官方”邀請的諾貝爾文學(xué)獎得主。在京期間,我們安排他與莫言見了面。二人彼此心儀已久,因此一見如故。我記得當時大江還悄悄地開了句玩笑,說莫言沒他的作品帥。此后,大江又先后三次訪華,每次都與莫言見面。眾所周知,大江先生深受魯迅的影響,而他在莫言和一些心儀的中國作家身上看到了魯迅的精神。而且關(guān)鍵是,他自 2000年起每年都向瑞典學(xué)院和已經(jīng)獲得諾獎的同道推薦莫言,不遺余力簡直到了赤膊上陣的地步。相形之下,我的工作只能算是敲邊鼓。因此,每次見到大江,我都自嘆弗如。套用毛主席評價白求恩的話說,一個外國人,義無返顧地推崇一個中國作家,這是什么精神?這是國際主義精神,這是人道主義精神。用大江的話說,中國占人類人口的1/4,她的作家被排斥在諾貝爾家族之外,是不公平的。如今,莫言如愿以償,大江先生也可聊以自慰了。

    大江先生青年時代曾致力于研習法國文學(xué),對薩特、加繆等法國作家有深邃的了解和認同。正因為如此,他始終視文學(xué)為改變社會現(xiàn)實的重要工具。而日本政治體制,尤其是右傾軍國主義自然成了他口誅筆伐的對象。我曾多次稱他為積極、勇敢的愛國主義作家,他卻不以為然。他認為自己信奉人道主義和國際主義。也罷,角度不同而已。但有一種認識是我們共同的,那就是軍國主義只會給日本帶來毀滅。大江的作品在中國受到廣大讀者的歡迎,他的《別了,我的書》還曾獲得第四屆魯迅文學(xué)獎。如今,在同事許金龍先生的不懈努力下,大江全集有望于近期在華付梓出版。

    太親易疏:南美“雙雄”軼事

    在拉美作家中,加西亞·馬爾克斯、巴爾加斯·略薩和博爾赫斯(1899—1986)肯定是知名度最高的。后者與諾貝爾文學(xué)獎擦肩而過,據(jù)說是因為20世紀六七十年代左翼作家的抵制。如果此說坐實,那么有趣的故事就來了。首先,博爾赫斯的確曾經(jīng)是拉美左翼作家詬病的“資產(chǎn)階級作家”。所謂“作家們的作家”正是拉美左翼文人賜予他的貼切稱謂。這個蠹書蟲一輩子待在圖書館里,可謂兩耳不聞窗外事。因此,他的主要創(chuàng)作源泉和創(chuàng)作對象大抵是過去的作家作品。且說巴爾加斯·略薩曾以“小薩特”自詡,堅信文學(xué)可以改變世界。他和加西亞·馬爾克斯成為莫逆之交,也主要是因為類似的文學(xué)理念和政治懷想。

    2010年,巴爾加斯·略薩終于等來了瑞典學(xué)院“遲到的承認”。翌年,他應(yīng)邀訪華,在中國社會科學(xué)院的演講引來了無數(shù)“巴粉”。演講結(jié)束后,我駕車送他回賓館,途經(jīng)北京CBD時,他激動得像個孩子。這讓我想起了當初我在曼哈頓的感受。說到激動,我又不由得聯(lián)想起他與加西亞·馬爾克斯的恩怨是非。有關(guān)情況媒體和研究界說來說去,莫衷一是。

    前不久,研究家伊蘭·斯塔文思順訪外文所。這位美國學(xué)者年輕時也曾熱衷于研究加西亞·馬爾克斯和博爾赫斯,我們不約而同地視他們?yōu)楫敶∶乐尬膶W(xué)的兩極,而后我們又“同時”轉(zhuǎn)向了塞萬提斯。所謂同時當然是相對的,我癡長幾歲,因此多少比他早出道幾年。另一點值得一提的是,我們以各自的方式,但幾乎以同樣的力度關(guān)注和介入本國文學(xué)。但我想說的是,斯塔文思經(jīng)過多年探賾索隱,終于揭開了加西亞·馬爾克斯VS巴爾加斯·略薩那場拉美文壇“德比之戰(zhàn)”。巴爾加斯·略薩小老馬9歲,1975年才39歲,依然血氣方剛,那天又恰好多喝了幾杯,狹路相逢,分外眼紅,二話沒說沖著老馬的左眼就是一拳。老馬正待還手,說時遲那時快,周遭人等早就橫亙在他倆之間了。斯塔文思說他的《加西亞·馬爾克斯傳》將披露兩人公開反目的因由。他說導(dǎo)致兩人反目成仇的既不是先前普遍推測的胡莉婭姨媽,亦非帕特里西婭表妹,而是另有其人——他們共同喜愛的一位姑娘。那么此人是誰呢?我們期待解開謎底。話又說回來,除了爭風吃醋,20世紀70年代中期的文學(xué)和政治轉(zhuǎn)向恐怕使這對拉美文壇的兄弟漸行漸遠了。巴爾加斯·略薩開始擁抱自由主義,而加西亞·馬爾克斯依然是那個加西亞·馬爾克斯:與卡斯特羅過從甚密,與哥倫比亞游擊隊多有往來……

    至于我本人和老馬的交往,還要追溯到1980年4月的一天,在墨西哥訪學(xué)期間,我有幸見到了加西亞·馬爾克斯。我的好朋友蘇珊娜是他諸多干女兒中的一個,我們一起吃晚飯,聊了很多。有關(guān)這次見面的細節(jié)我曾有專文記述。1996年4月,在其新作《綁架軼聞》的全球發(fā)布會上,我對老馬解釋過其作品在中國的盜版問題,我告訴他,中國作家對盜版現(xiàn)象也很頭疼,慢慢都會好起來的。

    坐看云起:誰是世界文壇的主要存在

    2012年,為了籌備中德作家論壇,我和同事李永平等踏上了從柏林前往魏瑪?shù)穆贸獭]氜D(zhuǎn)二日,總算找到了深藏在林間的格拉斯家。格拉斯家像座莊園,林間“種”滿了他親手制作的雕塑。我們在他的書房和他促膝長談。天南海北,幾可謂無話不說。他就像一位老朋友,或者一個和藹可親的娘舅。遺憾的是他因病未能如約來華參加2013年的論壇。再后來他駕鶴西去,成了我們永遠的記憶。

    2008年5月,應(yīng)中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所的邀請,帕慕克抵達北京。這是他第一次踏入我們的國土。因為一直生活在十字路口,因為無法選擇東西,帕慕克表現(xiàn)出了矛盾與任性。這在他的諸多言行中流露出來,譬如鬧個小別扭,拉個小臉子,不參加研討會(理由是“既聽不得別人恭維,也難以接受任何批評”);或者走在前去某個座談會的路上突發(fā)奇想,要去博物館看畫展。然而,一旦走上演講臺,他不僅機智幽默,而且天生一派浪漫的憂傷。他的作品更是如此。

    關(guān)于帕斯(1914—1998)我沒有多少可說的,因為只不過是在墨西哥同學(xué)的引薦下對他有過一次禮節(jié)性拜訪。他雖然對中國頗有好感,還轉(zhuǎn)譯過王維的詩、模仿過中國絕句,但待人并不熱情。用現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)語言說,有點“高冷”。相形之下,尼日利亞作家、白頭翁索因卡是除了大江之外最謙和的一位,他沒有預(yù)設(shè)條件,訪問期間(2012年10月,索因卡應(yīng)中國社會科學(xué)院外文所之邀訪華)也沒有提出任何要求,卻讓我們見識了非洲作家的睿智。不知何故,他常使我想起帕斯。

    我喜歡勒克萊齊奧勝過老朋友巴爾加斯·略薩,因為他在很大程度上一直關(guān)心人類原生態(tài)文化。2006年,勒克萊齊奧先生的新作《烏拉尼亞》獲中國外國文學(xué)學(xué)會和人民文學(xué)出版社聯(lián)袂評選的“21世紀年度最佳外國小說獎”。嗣年,他接到評委會的邀請,興致勃勃地表示將親自來京領(lǐng)獎。然而,頒獎典禮因故延期至2008年1月28日,但勒克萊齊奧還是風塵仆仆地如期趕來了。那天他似穿了一雙涼鞋,理了一個類似于20世紀五六十年代流行于中國大陸的“會計頭”,在幾可謂無人問津的情況下安靜地坐在會場上,像個放下活計、稍事休息的老農(nóng)。媒體對他愛搭不理,同行中也少有認識他的。他忍受了相當不公的待遇。我不會記錯,頒獎典禮前后請他簽名的僅有我等極少數(shù)幾個(兩個?三個?)人。好在人民文學(xué)出版社和中國外國文學(xué)學(xué)會法國文學(xué)研究會攜手在京法語界為他舉行了一個小小的座談會,算是為我國學(xué)者和讀者挽回了一點面子。可是,2008年他是幸運的。是年10月,他獲得了諾貝爾文學(xué)獎。此后,他應(yīng)邀到我院參加了外文所為他舉辦的研討會,并沒有如某些影視明星所說的:“今天你對我愛搭不理,明天我讓你高攀不起。”

    但必須強調(diào)的是,與諾貝爾文學(xué)獎擦肩而過的萬千作家才是世界文壇的主要存在。作家桑塔亞那的名言是:“衡量作家作品的主要標準是人們喜歡的程度,而非讀者的多寡。”誠哉斯言!當然,這個程度不僅是深度,還有長度,后者乃時間維度上的、歷史的或未來的判斷。若論讀者或觀眾,隨便一部電視連續(xù)劇皆可超越任何經(jīng)典作家作品。前者使萬人空巷是常事,而后者令洛陽紙貴卻并不多見。

    如今,中國文學(xué)越來越為全世界所矚目。既有內(nèi)核,又有外延;既以我為主,又兼容并包正在成為新時代中國文壇的一個令人欣喜的局面;盡管民族的文學(xué)并不一定能夠成為世界的文學(xué),但隨著中國影響力和話語權(quán)的日益增長,總有一天,中國文學(xué)也會似曾幾何時并依然如是的法國文學(xué)、英國文學(xué)、美國文學(xué)那樣,進入世界讀者的視域。

    (作者系中國社會科學(xué)院外文所所長)

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>