中國聲音,通過文學(xué)獲得世界表達
9月29日,“文學(xué):中國聲音與世界表達”中外作家交流研討會舉辦
9月29日,參加魯迅文學(xué)院“2018國際寫作計劃”的外國作家來到中國作家出版集團,參加由魯迅文學(xué)院和人民文學(xué)雜志社共同主辦的“文學(xué):中國聲音與世界表達”中外作家交流研討會。《人民文學(xué)》雜志主編施戰(zhàn)軍主持研討會,《人民文學(xué)》雜志副主編徐坤,青年作家石一楓、陳楸帆等參加研討。
《人民文學(xué)》雜志主編施戰(zhàn)軍展示《人民文學(xué)》外文版
在全球化背景下,中外文學(xué)交流日益頻繁,中國文學(xué)走向世界的腳步不斷加快。如何通過文學(xué)更好地向世界傳播中國聲音,講述中國故事,中外作家、學(xué)者就此展開了深入的交流與探討。
希臘小說家、詩人克里斯托斯·克里索波洛斯發(fā)言
“中國文化呈現(xiàn)出的宏觀面貌,包括語言、人民、城市景觀、生活方式等等,其獨特性和多樣性,都讓我深深著迷。”來自希臘的小說家、詩人克里斯托斯·克里索波洛斯首先表達了他對中國的印象。他坦言,面對跨越如此久遠時空、如此博大精深的文化,自己的內(nèi)心充滿敬畏。但同時,他也發(fā)出疑問:中國文學(xué)所發(fā)出的聲音就在我耳畔,但他到底說了什么?中國文學(xué)對世界文學(xué)有什么貢獻?在他看來,面對人類共同關(guān)注的議題,文學(xué)成為世界共通的語言,中國文學(xué)應(yīng)當(dāng)通過思考中國人自身的困境,反觀問題、表達愿望,繼而迎接挑戰(zhàn)。中國作家可以通過書寫這樣的中國故事,幫助外國讀者理解他們自己所處的困境,中外作家以此聯(lián)結(jié),一起審視經(jīng)濟、技術(shù)、種族、性別、環(huán)境等人類共同面對的命題,互相溝通,互為啟示。他強調(diào),“作家”兩個字也意味著責(zé)任,作家需要思考寫作應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的責(zé)任。
《人民文學(xué)》雜志副主編徐坤發(fā)言
“當(dāng)今世界已經(jīng)是一個互聯(lián)網(wǎng)發(fā)達的全媒體世界,身為中國作家,需要思考寫作在這樣的時代的用處是什么。”徐坤從新媒體時代角度談到了她理解的中國聲音與世界表達。她曾經(jīng)疑惑,全世界信息交流如此發(fā)達,所有發(fā)生的事情都可以通過網(wǎng)絡(luò)知曉,為什么外國讀者還是會對中國的文學(xué)作品產(chǎn)生興趣?對此,一位漢學(xué)家朋友告訴她,互聯(lián)網(wǎng)上能夠獲取的只是碎片化的信息,而中國文學(xué)作品能夠表達中國人的內(nèi)心,這是與零碎的資料完全不同的完整表達,所有的歡笑、哭泣、興奮、憤怒,代表著整個思想感情的脈絡(luò)。她認(rèn)為,作家無法通過追趕新聞去書寫生活,而是要把信息歸納整理、再次挖掘,文學(xué)的優(yōu)勢就在于深度與廣度,中國文學(xué)更是立足于表現(xiàn)當(dāng)下中國的現(xiàn)實,最終目的在于書寫世道人心。只有這樣,中國聲音在傳達到世界的時候,才能被聆聽,才能在世界人民心中激起共鳴。
中國青年作家石一楓發(fā)言
石一楓對“要從中國文學(xué)作品了解中國人的內(nèi)心”這一觀點表示認(rèn)同,他說,要了解一個陌生國家,了解這個國家的人,還是需要讀這個國家的作家作品。“假如文學(xué)要被賦予一個功能,就是讓我們認(rèn)識活生生的人,讓一群活人認(rèn)識另一群活人。”此外,他談到,當(dāng)下社會最大的特質(zhì)就是整個人類生活緊密相連,所以今天的文學(xué)也在一個共同場域,這種特質(zhì)影響到了作家的寫作,文學(xué)就是要把這種連接寫出來,中國文學(xué)要傳遞的聲音亦如此。
中國青年作家陳楸帆發(fā)言
陳楸帆從科幻文學(xué)的領(lǐng)域談了他對中國聲音的理解。他表示,世界文壇對中國科幻文學(xué)的關(guān)注度讓他驚訝。因為科幻小說其實源起于英國,在美國發(fā)揚光大,全球科幻文學(xué)市場是以英美為引領(lǐng)的,對中國來說是非常年輕的門類。他發(fā)現(xiàn),從宏觀上看,科幻小說在中國歷史上每次興起,都跟社會變革有密切聯(lián)系,比如說在晚清、改革開放、新千年之后科技爆發(fā)熱潮,正是中國科幻小說興起的幾個階段。科幻小說受到重視,與思想、生產(chǎn)力以及文化上的解放有著密切聯(lián)系,所以國際上重視中國科幻小說,也是想通過這一窗口了解中國經(jīng)濟、科技以及文化的發(fā)展。從微觀上看,科幻小說涉及的末日話題,其實是人類共同的擔(dān)憂,這種對境遇的共同關(guān)注,對情感的共同分享形成了一種聯(lián)結(jié)。而中國科幻小說的中國性探索任重道遠,年輕一代需要付出更多的努力,從最前沿的科技里吸收靈感,從更為深厚、龐大、精微的文學(xué)經(jīng)典中汲取能量。
意大利小說家加布里埃·迪·弗朗左發(fā)言
研討會上,意大利小說家加布里埃·迪·弗朗左講述了莊子畫螃蟹的故事,以此類比作家對寫作的推敲,并以卡爾維諾、納博科夫、菲利普·羅斯等作家為例,說明了正是作家們嚴(yán)謹(jǐn)、真誠的文學(xué)態(tài)度,才能使得世界文學(xué)交響之樂震撼演奏。美國暢銷書作家杰夫·惠勒認(rèn)為,在中國聲音傳達到世界的同時,中國也為外國作家提供了很好的平臺和機會,中外作家通過文學(xué)這一共通的語言得以交流和溝通。
意大利小說家杰妮婭·蘭碧堤發(fā)言
同時,克羅地亞小說家馬瑞科?可塞克表達了對全球化的憂慮,他強調(diào),獨特的個體文學(xué),包含國家的、民族的文學(xué),不能在世界文學(xué)語境中被同一化。哥倫比亞詩人塔盧拉·弗洛雷斯·普列托對此表示認(rèn)同,“如果被完全同一化,獨特的民族文化、價值觀將會消亡。”意大利小說家杰妮婭?蘭碧堤,以美國文化對中國的影響為例表達了同樣的憂慮。中外作家就此達成共識,認(rèn)為在世界文學(xué)交流中要時刻記得世界是多元的,因為不同的個體、不同的文化才得以組成豐富的人類共同體。施戰(zhàn)軍也提到,《人民文學(xué)》雜志9個語種的外文版的編輯、翻譯團隊全部由外國專家組成,這種運營模式,正是為了尊重不同國家的文化差異,促進更為積極、包容、多元的國際文學(xué)交流,也由此向世界展示真實、全面、立體的中國及中國當(dāng)代文學(xué)。
參加研討的還有王楊、吳欣蔚、李蘭玉等。
(攝影:虞婧)