<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    “閱讀俄羅斯”獎“短名單”公布
    來源:文藝報 |   2018年09月10日09:10

    莫斯科當?shù)貢r間8月20日下午,第四屆“閱讀俄羅斯”文學翻譯獎評委會公布了2016-2018年度“閱讀俄羅斯”文學翻譯獎“短名單”,共有12個語種的19部俄羅斯文學作品入圍。中國文字著作權協(xié)會推薦的南京大學教授王加興的翻譯作品《普希金之家》入圍,《普希金之家》是“中俄互譯出版項目”作品,已由北大出版社出版。

    在8月2日評委會公布的“長名單”中,南京大學王加興教授和北大出版社憑借《普希金之家》獲得分獎項“俄羅斯二十世紀(1990年代前)文學獎”提名(共15人),中國作協(xié)外聯(lián)部原主任劉憲平和人民文學出版社憑借《野獸的標記》,北外教授張建華和人民文學出版社憑借《回到潘日魯?shù)隆帆@得分獎項“當代俄羅斯(1990年代后)文學獎”提名(共15人)。

    此次三位中國譯者入圍“長名單”的作品都是“中俄互譯出版項目”中的俄羅斯文學作品。該項目由國家新聞出版署(原總局)和俄羅斯出版與大眾傳媒署主辦,中國文字著作權協(xié)會和俄羅斯翻譯學院負責組織實施。這是中俄兩國重要的人文文化合作項目。

    “閱讀俄羅斯”文學翻譯獎由非營利組織——俄羅斯翻譯學院于2011年設立,每兩年頒發(fā)一次。

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>