書為媒,讓世界更深入“閱讀”中國
對(duì)于國內(nèi)出版人而言,每年的北京國際圖書博覽會(huì)是展場更像是考場。如何用圖書講好中國故事,滿足海外讀者想要了解中國的需求,成為擺在每一位出版人面前必答的“考卷”。今年圖博會(huì)上,《中國新聞出版廣電報(bào)》記者從各出版社展示的走出去圖書中注意到,包括中國美食、中醫(yī)藥等在內(nèi)的實(shí)用類圖書蹤影難覓,從不同角度、不同側(cè)面闡釋中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的圖書“唱主角”,并受到海外觀眾關(guān)注。在中國出版日益關(guān)注用國際化的方式講述中國故事的今天,以書為媒,國外讀者期待更深入地“閱讀”中國。
挖掘傳統(tǒng)文化深層價(jià)值
“我們此前6次申請(qǐng)美國梅隆基金會(huì)‘發(fā)現(xiàn)近代中國’項(xiàng)目的資助,都沒有成功。這一次終于成功了!”語氣中難掩興奮之情的是美國華盛頓大學(xué)東亞圖書館館長沈志佳。她口中成功申請(qǐng)資助的項(xiàng)目成果,由中華書局出版。這套名為《花葉婆娑——華盛頓大學(xué)和不列顛哥倫比亞大學(xué)古籍珍本新錄》的圖書在本屆圖博會(huì)上發(fā)布。“項(xiàng)目的成功申請(qǐng),說明美國對(duì)中國傳統(tǒng)文化內(nèi)容以及中國古籍整理出版的重視。”沈志佳說道。
記者了解到,這本書收錄了美國華盛頓大學(xué)東亞圖書館和加拿大不列顛哥倫比亞大學(xué)亞洲圖書館所藏,此前從未得到整理揭示的善本古籍、普通古籍以及特藏文獻(xiàn)2000余種,極大滿足了海外中國古籍學(xué)者的研究需求。
記者在圖博會(huì)上發(fā)現(xiàn),隨著我國圖書走出去影響力不斷提升,國外讀者開始意識(shí)到中國傳統(tǒng)文化不只是一些淺層次的文化符號(hào),更包括蘊(yùn)含其中的人文精神、價(jià)值觀、思維方式等深層次價(jià)值。
這種認(rèn)知正在通過國內(nèi)出版人的合作變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。北京大學(xué)教授樓宇烈的《中國文化的根本精神》在本屆圖博會(huì)上新增了阿拉伯語、波蘭語、土耳其語、越南語版權(quán)輸出。“我寫這本書的目的,就是要把中華傳統(tǒng)文化中以人為本的人文精神提煉出來。”樓宇烈表示,在科技高速發(fā)展的當(dāng)下,希望這本喚醒人內(nèi)心精神世界的書能夠?qū)χ型庾x者有所啟迪。
將文化精品國際化表達(dá)
“土耳其缺少闡釋中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的中文譯本,多為從英文或其他西方語言翻譯過來的譯本。”對(duì)于土耳其語《中國文化的根本精神》的輸出,曾成功翻譯了《孫子兵法》的土耳其漢學(xué)家吉來表示十分期待,“土耳其對(duì)由中國名家創(chuàng)作的圖書需求量大。我將加快翻譯速度,讓土耳其讀者盡快感受到中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的魅力。”
蘭培德國際學(xué)術(shù)出版集團(tuán)總裁凱麗·佘吉爾也提出,目前,全球大部分學(xué)術(shù)研究使用的是英語、法語或者德語。讓中國研究傳播到全球,一個(gè)關(guān)鍵要素就是把內(nèi)容進(jìn)行高質(zhì)量、快速、有合理成本的翻譯。
推動(dòng)中國傳統(tǒng)文化走出去,高品質(zhì)的翻譯是必須邁過的“門檻”。本屆圖博會(huì)上,一些出版社選擇與專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)合作,加速“出海”進(jìn)程,如中國質(zhì)檢出版社(中國標(biāo)準(zhǔn)出版社)與北京中外翻譯咨詢有限公司合作翻譯出版的《物產(chǎn)中國·中英文對(duì)照系列讀本》。“該書各分卷譯者均為長期從事中國歷史文化翻譯工作的專家,他們查閱典籍資料,以最貼合英語語言表達(dá)習(xí)慣的表述方式,對(duì)圖書內(nèi)容進(jìn)行國際化呈現(xiàn)。”在該社副社長白德美看來,讀本深度挖掘我國物產(chǎn)所在地的歷史淵源與民俗文化,是對(duì)中華傳統(tǒng)文化走向世界的深度推介。
提供中國方案中國智慧
獲得第十二屆中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)青年成就獎(jiǎng)的伊朗阿拉梅·塔巴塔巴伊大學(xué)漢語系主任孟娜在接受記者采訪時(shí)表示,伊朗人期待通過閱讀了解全面的中國,特別是在傳統(tǒng)社會(huì)基礎(chǔ)上,描述中國走向現(xiàn)代化的經(jīng)驗(yàn)。
中國經(jīng)驗(yàn)和中國方案,厚植于中華傳統(tǒng)文化精髓之上。中國社會(huì)科學(xué)出版社社長趙劍英提出,國際讀者希望了解更多中國歷史、文化和現(xiàn)實(shí)的知識(shí),增進(jìn)對(duì)中國道路和中國制度的認(rèn)識(shí)與理解。
本屆圖博會(huì)上,一批深入研究中國方案、中國智慧的圖書實(shí)現(xiàn)多語種版權(quán)輸出。如中國社會(huì)科學(xué)出版社推出的“理解中國”系列版權(quán)輸出實(shí)現(xiàn)了新進(jìn)展,該系列中的《中國的和平發(fā)展道路》和《中國人的宗教信仰》與西班牙大眾出版社簽署了合作出版協(xié)議。
西班牙大眾出版社社長梅賽德斯對(duì)此表示,已出版的西班牙文版“理解中國”叢書有不錯(cuò)的銷量,隨著該系列更多西班牙文版的推出,必將獲得更多的關(guān)注,產(chǎn)生更深遠(yuǎn)的影響。