《英雄格薩爾》新書分享會:藏民族不朽的英雄詩篇
8月24號上午,漢文版五卷本《英雄格薩爾》新書分享會在第25屆北京圖書博覽會“中國作家館”舉行。
8月24號上午,由作家出版社主辦的漢文版五卷本《英雄格薩爾》新書分享會在第25屆北京圖書博覽會“中國作家館”舉行。作家出版社副總編輯、詩人商震,中國作協(xié)創(chuàng)研部研究員、詩歌評論家霍俊明,中國社會科學院民族文學研究所研究員、史詩專家劉亞虎等,參加了本次分享會。
漢文版五卷本《英雄格薩爾》
藏族英雄史詩《格薩爾》是世界上最長的史詩,且是活形態(tài),至今仍被藝人傳唱。它先后被列入中國和世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,其編纂與傳播即成當務之急,特別是漢文版的編纂出版,顯得尤為重要。然而《格薩爾》史詩故事多達120部,長達100多萬詩行;因產(chǎn)生年代不同、流傳地區(qū)不同、說唱者不同、整理者不同、抄本與刻本不同,異文本達數(shù)百本之多,這成為編纂工作的巨大難題。
知名《格薩爾》專家降邊嘉措先生編纂的漢文版五卷本《英雄格薩爾》,于今年5月由作家出版社出版,近200萬字的宏偉篇幅,濃縮了《格薩爾》豐富的內(nèi)容。史筆與妙趣雜糅,寫實與奇幻并存,蘊涵了藝術、學術、文化、社會、歷史、宗教、民俗、政治等多重價值,真實地展現(xiàn)了《格薩爾》作為反映古代藏族社會歷史一部百科全書式的偉大著作的風采,一經(jīng)推出,即引發(fā)各界的熱烈反響,好評不絕。
降邊嘉措先生從事《格薩爾》研究工作近40年,經(jīng)歷了改革開放的全過程,《格薩爾》已成為他的終身至愛與畢生使命。他編纂過漢文版《格薩爾王全傳》(合著),主持編纂藏文版“《格薩爾》藝人說唱本叢書”十卷,《格薩爾》藏文版精選本四十卷、五十一冊等,有著豐富的史詩編纂經(jīng)驗,同時具有學者的寬廣視野和淵博學識、作家的藝術才情、翻譯家的語言敏感、編輯家的嚴謹作風,這才能在《格薩爾》全貌概觀、故事遴選、結構安排、言辭斟酌諸方面周到細致、舉重若輕。這部《英雄格薩爾》,正是他積十年之功、嘔心瀝血的重要作品。
分享會上,商震認為,如果僅把《英雄格薩爾》當作詩歌,是片面的,就像僅把《紅樓夢》當作小說一樣。它記錄了藏族地區(qū)、藏族人民數(shù)千年來各方面的文化成就,信息量極大。《英雄格薩爾》首先是史,做文學、哲學、社會科學方面工作的人如果不懂史,是有缺憾的。時至今日,阿拉伯一些地區(qū)仍在以詩記史,因為論到對歷史的忠誠,在這個世界上唯有詩人的真摯可以做到,詩人記史是可靠可信的,其他人都可能受到各種因素的影響。
霍俊明指出,黑格爾曾說過:“東方,包括中國,是沒有史詩的。”這句話曾經(jīng)影響巨大,但《格薩爾》是對這句話的強力糾偏。從《格薩爾》的各種底本、譯本直到今天這部《英雄格薩爾》精粹本,是一代代藏族人民——無論是文藝工作者還是普通民眾——共同的智慧積淀與結晶,而降邊嘉措先生完成的是站在巨人肩膀上的工作。他是民族記憶的重要承載者之一,這需要特殊的責任感和持之以恒的夢想。
劉亞虎在分享中談到,世界上的重要史詩,無不經(jīng)過專家學者長期以來孜孜不倦的整理研究,才能蔚為大成。相比之下,我國三大少數(shù)民族史詩的系統(tǒng)研究工作為期尚短。降邊嘉措為此作出了巨大的貢獻。史詩韻文,篇幅長而節(jié)奏慢,與現(xiàn)代讀者欣賞習慣有距離。《英雄格薩爾》文體出新,將純韻文說唱改為散文與韻文結合,散文敘事和說明,韻文細描和抒情,讓史詩情節(jié)流暢、張弛有度。更難得的是書中敘述性文字多從史詩辭句化來,隨處有諺語、箴言、比興,珠璣滿目,史詩語言特質(zhì)得到了高度保真。
漢文版五卷本《英雄格薩爾》的編纂者降邊嘉措
降邊嘉措表示,史詩《格薩爾》故事,包括“上方天界遣使下凡,中間世上各種紛爭,下面地獄完成業(yè)果”。頭、尾必不可少,但格薩爾征戰(zhàn)故事多達百余部,還有眾多的異文本,全選不可能,選什么?如何選?《英雄格薩爾》選目精當,書中二十余部征戰(zhàn)故事,含伏魔、奪愛、保國、復仇、爭霸、拓土、掠財、救難等諸多模式,弘揚英雄善業(yè),而不失部落競爭的殘酷真相。因采用相對成熟的整理本及翻譯本,又參照各種抄本、刻本、唱本,融匯眾長而結構齊整,自成一體而氣象萬千。史詩產(chǎn)自人類童年,孕于人類童心。童心特質(zhì),是認知、念想、情感的純真。純真之心,可包羅萬象。
大家一致認為,《英雄格薩爾》不僅是一部令人贊嘆的史詩讀本,且創(chuàng)造了一套史詩編纂法度,可供后人學習、借鑒、研討和繼承,既有學術價值,又有現(xiàn)實意義。
(攝影:尹超 趙云)