<dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
<small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
<sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>

    亚洲gv永久无码天堂网,成年人夜晚在线观看免费视频 ,国产福利片在线观不卡,色噜噜狠狠网站狠狠爱

    用戶登錄投稿

    中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

    “十八世紀(jì)巴黎人生活”展覽澳門(mén)舉行 講述《中國(guó)官話》的前世今生
    來(lái)源:人民日?qǐng)?bào)海外版 | 蘇 寧  2018年08月10日08:00

    前不久,一場(chǎng)名為“十八世紀(jì)巴黎人生活”的展覽在澳門(mén)巴黎人劇場(chǎng)前廳開(kāi)幕。在這個(gè)對(duì)公眾免費(fèi)開(kāi)放的展覽上,位居展館正中的一本泛黃大書(shū)吸引了人們的注意——《中國(guó)官話》。這部誕生于1742年的漢語(yǔ)拉丁語(yǔ)詞典,比1815年英國(guó)傳教士馬禮遜編撰的世上第一部漢英、英漢雙語(yǔ)詞典《華英字典》還早70多年。

    這本書(shū)的作者是誰(shuí)?它的出版有著怎樣的故事?

    一個(gè)被歷史埋沒(méi)的名字

    要談《中國(guó)官話》的編纂,不得不先從黃嘉略說(shuō)起。

    這是一位名不見(jiàn)經(jīng)傳、連墓碑都找不到的“小人物”,但有位中國(guó)學(xué)者卻對(duì)他關(guān)注了20年,使他由形象模糊到須眉畢現(xiàn),也揭開(kāi)了最早的一段法國(guó)漢學(xué)史。

    公元1679年,黃嘉略生于福建省莆田縣,從小跟隨來(lái)華的法國(guó)傳教士學(xué)習(xí)拉丁文。1702年,黃嘉略隨同法國(guó)傳教士抵達(dá)羅馬,3年后長(zhǎng)居巴黎,曾任法國(guó)國(guó)王路易十四的漢語(yǔ)翻譯,兼管皇家圖書(shū)館中文書(shū)籍的整理編目工作。他用拉丁文編寫(xiě)了第一部漢語(yǔ)語(yǔ)法書(shū)并編纂漢語(yǔ)字典,他也是將中文小說(shuō)翻譯成法文、將中國(guó)詩(shī)歌和音樂(lè)介紹到法國(guó)的第一人。1713年,黃嘉略與巴黎女子瑪麗·克洛德·雷尼埃結(jié)婚,育有一女。1716年英年病逝。

    270年后的1986年,中國(guó)社科院世界史研究所研究員許明龍?jiān)凇渡鐣?huì)科學(xué)戰(zhàn)線》期刊上發(fā)表一篇關(guān)于黃氏生平的研究,這是第一次有中國(guó)人開(kāi)始關(guān)注黃嘉略。根據(jù)許明龍所撰,法國(guó)皇家學(xué)術(shù)總監(jiān)比尼昂聘請(qǐng)黃嘉略擔(dān)任中文翻譯。此后,他被引薦給路易十四擔(dān)任翻譯,但主要還是在國(guó)王圖書(shū)館內(nèi)整理由傳教士帶回法國(guó)的中文書(shū)籍。從1711年開(kāi)始,黃嘉略開(kāi)始編寫(xiě)《漢語(yǔ)語(yǔ)法》和《漢語(yǔ)字典》直至去世。在這期間,黃嘉略先后得到了兩位法國(guó)學(xué)者弗雷萊和傅爾蒙的協(xié)助,他們兩位后來(lái)都成為早期法國(guó)漢學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者。

    歷時(shí)30余載完成的詞典

    展覽上的《中國(guó)官話》共516頁(yè),斑點(diǎn)小牛皮裝幀,燙金書(shū)脊。打開(kāi)扉頁(yè)的右下角,可以看到一個(gè)橢圓形的圖章,詞典今天的主人卡邁爾先生告訴記者,這說(shuō)明它曾經(jīng)是傳教士的藏書(shū)。而展品旁邊的文字說(shuō)明顯示,它曾經(jīng)的主人或許是首位嘗試將《圣經(jīng)》譯成漢語(yǔ)的法國(guó)人——李季芳。

    在當(dāng)時(shí)的條件下,編纂漢語(yǔ)語(yǔ)法和漢語(yǔ)詞典可以說(shuō)是一個(gè)前無(wú)古人的巨大工程,沒(méi)有任何中文語(yǔ)法資料可以借鑒,手邊中文圖書(shū)的數(shù)量也非常有限。而且黃嘉略當(dāng)時(shí)在巴黎的生活幾乎可以說(shuō)是貧病交加,5年之后他“壯志未酬身先逝”,只留下一批未完成的手稿和中文書(shū)籍。法國(guó)皇室對(duì)黃嘉略遺下的文稿很重視,比尼昂專(zhuān)門(mén)寫(xiě)了一封文書(shū)交代黃嘉略的遺物安排,當(dāng)中不少手稿最終由傅爾蒙接手,這也是《中國(guó)官話》最后出版時(shí)作者標(biāo)注為傅爾蒙的部分原因。

    1742年,耗時(shí)30多年、花費(fèi)1.6萬(wàn)枚金幣后,《中國(guó)官話》終于在巴黎面世,據(jù)說(shuō)這筆錢(qián)足夠打造一個(gè)凡爾賽宮。令人遺憾的是,由于黃嘉略的英年早逝,傅爾蒙與弗雷萊兩人為了爭(zhēng)奪署名還鬧上了法庭,這些原因都使黃嘉略的貢獻(xiàn)被刻意淡化,令他數(shù)百年在法國(guó)漢學(xué)界寂寂無(wú)名。

    一連串傳奇成就的佳話

    這次“十八世紀(jì)巴黎人生活”展覽的全部展品,均來(lái)自法國(guó)巴黎卡邁爾家族的收藏。卡邁爾古董行是巴黎最古老的家族古董行,這個(gè)原居住在法國(guó)東部阿爾薩斯的家族最早可以追溯到1750年。

    提供本次展覽全部展品的卡邁爾先生是家族第五代傳人。他告訴記者,據(jù)了解《中國(guó)官話》當(dāng)時(shí)印刷了250本,現(xiàn)存大約15本。法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館收藏著屬于國(guó)王的那本,還有幾本在幾個(gè)大學(xué)圖書(shū)館或私人手中,中國(guó)一本也沒(méi)有。因此,他決定將這本《中國(guó)官話》捐贈(zèng)給中國(guó)。他說(shuō),他把寶藏送出去與得到的榮幸是一樣的,“這樣我的名字就會(huì)與這個(gè)詞典一直聯(lián)系在一起”。

    如果不是許明龍鍥而不舍的發(fā)掘,黃嘉略恐怕早已消逝在人們的記憶中。如果他在天有靈,得知他參與編纂的《中國(guó)官話》有望回到故鄉(xiāng),想必倍感慰藉。

    亚洲gv永久无码天堂网
    <dd id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></dd>
    <small id="yy8yy"><menu id="yy8yy"></menu></small>
    <sup id="yy8yy"><delect id="yy8yy"></delect></sup>
  • <noscript id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></noscript>
  • <sup id="yy8yy"></sup>
  • <tfoot id="yy8yy"></tfoot>
    <small id="yy8yy"></small>
  • <dd id="yy8yy"><pre id="yy8yy"></pre></dd>
    <sup id="yy8yy"></sup>
    <noscript id="yy8yy"><optgroup id="yy8yy"></optgroup></noscript>
    <noscript id="yy8yy"><dd id="yy8yy"></dd></noscript>