莫桑比克作家米亞·科托代表作《夢游的大地》中文首譯本面世
莫桑比克著名作家米亞·科托(Mia Couto)長篇代表作《夢游的大地》(Terra Son mbula)即將推出中文首譯本。該小說由北京外國語大學(xué)葡語專業(yè)講師金心藝翻譯,南方家園出版社出版,8月9日繁體中文版將率先問世,這也是南方家園非洲書系的第七本作品。
米亞·科托原名安東尼奧·埃米利奧·雷特·科托,1955年生于莫桑比克第二大城市貝拉,14歲開始在當(dāng)?shù)氐膱蠹埳习l(fā)表詩作,1983年出版了第一本詩集《露水之根》。此后,米亞·科托創(chuàng)作出大量優(yōu)秀的文學(xué)作品,包括3本詩集、6本短篇故事集、4本雜文集和17部長篇小說,成為葡語文學(xué)界最具影響力的非洲葡語作家。其作品被翻譯成10多種語言,在20多個國家出版。自上世紀(jì)90年代起,米亞·科托多次獲得國內(nèi)外文學(xué)大獎,如莫桑比克作家協(xié)會虛構(gòu)作品獎(1995)、葡語文壇最高獎項卡蒙斯獎(2013)以及著名的紐斯塔特國際文學(xué)獎(2014)等等。近年來,他也一直是諾貝爾文學(xué)獎的熱門候選人之一。米亞·科托曾是一名經(jīng)驗豐富的新聞記者,除詩人和小說家外,他還是一名生物學(xué)家。
莫桑比克著名作家米亞·科托(Mia Couto)
《夢游的大地》是米亞·科托的首部長篇小說(1992)。2002年津巴布韋國際書展上,它被評為20世紀(jì)非洲最重要的12部小說之一。作品以莫桑比克內(nèi)戰(zhàn)為背景,講述男孩穆易丁嘎和老人圖阿伊在逃離戰(zhàn)火的途中,撿到一名死者(金祖)的記事本。故事在兩人的逃亡之路和金祖的離鄉(xiāng)之行間交替展開:一邊是一老一少走過滿目瘡痍的國土,同時尋找男孩的家人;另一邊是年輕人金祖離開飽受蹂躪的村莊,渴望成為戰(zhàn)士,并尋找心愛女人失散的孩子。作者將戰(zhàn)爭之殤編織成充滿詩意的噩夢,講述了個人與民族在迷茫中對文化身份的找尋與建構(gòu)。小說標(biāo)志著作者獨特的風(fēng)格:對葡萄牙語的顛覆、對莫桑比克文化特性的凸顯、對“夢”和“書寫”的眷戀、強烈的抒情性以及深刻的政治思考和人性關(guān)懷。
2007年諾貝爾文學(xué)獎獲得者、英國女作家多麗絲·萊辛評價這部小說:“這是一個新奇而獨特的故事,和我讀過的任何一部非洲作品都截然不同。我非常喜歡它。”
《紐約時報書評》則評價說:“許多偉大的小說都在展現(xiàn)被戰(zhàn)爭的殘酷所撕碎摧毀的世界。為了做到這點,它們的作者會讓文字根植于毀滅與腐壞的細(xì)節(jié)。但科托的小說與眾不同:它展現(xiàn)的是由戰(zhàn)爭所創(chuàng)造的世界,一個充滿不確定性的夢境,在那里,人物和讀者并非驚嘆于反常之事變得正常,而是驚嘆于我們?nèi)绾谓邮芰瞬豢赡艿氖挛铮⑵湟暈楝F(xiàn)實。”“如果說魔幻現(xiàn)實主義在傳統(tǒng)上通過逃避現(xiàn)實的沉重來提供理解,那么科托的小說則是這一類型中的異類,它創(chuàng)造了一個比現(xiàn)實本身更加沉重的夢。”
在專門為《夢游的大地》中文首譯本撰寫的推薦序中,葡萄牙著名非洲葡語文學(xué)研究者、里斯本大學(xué)副教授安娜·瑪法爾達(dá)·萊特女士指出:《夢游的大地》是一部啟蒙小說,失去記憶和身份的男孩穆易丁嘎尋找自己姓名與身份的旅途,正是對莫桑比克民族身份問題的隱喻;同時,小說的另一條主線死者金祖,他尋找民間戰(zhàn)士和戀人孩子的旅途所體現(xiàn)出的這片土地的多樣性,也象征著莫桑比克民族的復(fù)數(shù)化身份。她認(rèn)為中文譯本的問世,將有助于中文世界的讀者通過一位偉大的非洲葡語作家,認(rèn)識到莫桑比克文化在整個非洲文化背景下的獨特性。
金心藝現(xiàn)為北京外國語大學(xué)葡萄牙語專業(yè)講師,葡萄牙科英布拉大學(xué)葡語文學(xué)專業(yè)博士候選人。曾譯有:《勛伯格、斯特拉文斯基、阿多諾、韋伯恩:一個復(fù)雜的心理星群》(2017)、巴西青少年文學(xué)系列作品《皮拉爾希臘奇遇記》《皮拉爾亞馬孫河漂流記》《皮拉爾埃及歷險記》《皮拉爾旅行筆記》(2015)、葡萄牙詩人若熱·德·塞納詩集《音樂的藝術(shù)》(待出版)等。2015年至今擔(dān)任中國國家新聞出版廣電總局“中葡圖書互譯出版項目”葡語專家組成員、譯者。
《夢游的大地》(Terra Son?mbula)葡萄牙語版書封
《夢游的大地》(Terra Son?mbula)中文首譯本書封