《從文本到敘事》 第十章 漫溢話語
提要:漫溢話語包括漫溢與漫溢話語兩個概念。如果在一篇小說中出現(xiàn)兩個相連的故事,后一個故事在指向上顛覆了前一個故事,這一現(xiàn)象便稱為漫溢。話語為故事服務(wù),然而當(dāng)著話語與故事表現(xiàn)分離傾向,甚至出現(xiàn)話語自足狀態(tài),這個現(xiàn)象便稱為漫溢話語。無論是漫溢還是漫溢話語,從話語角度統(tǒng)稱漫溢話語
關(guān)鍵詞:漫溢 漫溢話語 話語自足
漫溢話語是小說中應(yīng)該引起關(guān)注的現(xiàn)象。
漫溢話語包括兩個概念。一是漫溢,一是漫溢話語。
小說的核心是故事。如果小說中出現(xiàn)兩個相連的故事,后一個故事與前一個故事處于指向發(fā)生變異的斷裂狀態(tài),這一現(xiàn)象我們稱為漫溢。
故事通過話語呈現(xiàn)。或者說,話語為故事服務(wù)。但是,任何事情均有例外,在有些小說中,話語與故事表現(xiàn)出一種分離的傾向,話語脫離了故事甚至出現(xiàn)話語自足狀態(tài),這個現(xiàn)象稱為漫溢話語。
無論是漫溢還是漫溢話語,在話語角度上,我們統(tǒng)稱漫溢話語。
一 疏離故事的漫溢話語
《水滸傳》第二回講述魯智深打死鎮(zhèn)關(guān)西以后,被官府追鋪,有這樣一段文字:
東逃西奔,急急忙忙,行過了幾處州府,正是:“饑不擇食,寒不擇衣,慌不擇路,貧不擇妻。” ⑴
對“饑不擇食”四句,金圣嘆批道:“忽入四句,如謠似諺,正是絕妙好詞。第四句寫成諧笑,千古獨絕。” ⑵ 指出第四句是“諧笑”。因為這一句與魯智深當(dāng)時的情景無涉,在逃命時還要想到擇妻,自然是玩笑,而且那玩笑也大了些。從敘事學(xué)的角度看,前三句從衣服、食品、道路的選擇表現(xiàn)了逃難者的惶急心態(tài),無疑是準(zhǔn)確的,第四句則脫離故事,是為了湊趣而成,只是滿足話語的自身,脫離了人物與情節(jié)而蕩漾開來。
同樣是《水滸傳》,第三十一回,講述清風(fēng)寨的知寨劉高之妻為母親小祥在墳頭化紙時,被清風(fēng)山的強(qiáng)人擄上山,矮腳虎王英強(qiáng)迫她做壓寨夫人,宋江得知以后,勸王英釋放了她,王英不同意,但最終礙于情面還是答應(yīng)了。兩個轎夫于是把劉高的妻子抬下山回到清風(fēng)寨:
眾人見轎夫走得快,便說道:“你兩個閑常在鎮(zhèn)上抬轎時,只是鵝行鴨步,如今卻怎地這等走的快?”那兩個轎夫應(yīng)道:“本是走不動,卻被背后老大栗暴打?qū)怼!北娙诵Φ溃骸澳隳灰姽恚澈竽堑萌?”轎夫方才敢回頭,看了道:“哎也!是我走得慌了,腳后跟直打著腦勺子。”眾人都笑。⑶
這是一則我們熟悉的故事。對這一節(jié)“腳后跟直打著腦勺子”的文字,容與堂刻本認(rèn)為:“鄙俚可笑,可刪可刪”,⑷ 刪略以后,情節(jié)更為緊湊好看。 金圣嘆則持相反態(tài)度,批道:“妙”,“作者無可見長,故借此作閑中一笑也”,⑸ 認(rèn)為是詼諧的微笑。
既然與情節(jié)無關(guān),容與堂的做法是可以理解的。然而,有了轎夫的那些文字,自然會增加舒緩之氣,將上下情節(jié)斷開,節(jié)奏也就更為鮮明。當(dāng)然,這還是就故事的角度,實質(zhì)是這幾句調(diào)侃本身便具有獨立的超乎故事的價值,屬于話語漫溢。
《西游記》是我國古代四大名著之一。其中,第三十二至三十五回, 敘述唐僧師徒四人離開寶象國以后,日值功曹化身樵夫警告唐僧,此處有一伙“毒魔狠怪”,專吃“東來西去的人。” ⑹ 唐僧聞言讓徒弟們細(xì)問端詳。孫悟空追上樵夫問清底細(xì)打起小算盤。他想,如果自己與魔頭打頭陣,即便是打勝了也不顯本事,不如讓八戒去打頭陣,“若是打得過他,就算他一功;若是沒手段,被怪拿去,等老孫再去救他,卻好顯我本事。” ⑺于是攛掇唐僧讓八戒巡山。
令人疑慮的是,在八戒巡山的過程中,發(fā)生了許多叫讀者捧腹的情節(jié)。第一次,八戒鉆進(jìn)紅草坡里睡覺。孫悟空跟在后面監(jiān)視他的行動,看他如此懶惰,便變成一只紅銅嘴,黑鐵腳的啄木鳥,照八戒的嘴唇上啄了一下,啄出血來,八戒痛得爬起來,看見啄木鳥咬牙罵道:“這個亡人!弼馬溫欺負(fù)我罷了,你也來欺負(fù)我!我曉得了。他一定不認(rèn)我是個人,只把我嘴當(dāng)一段朽爛的樹,到里面尋蟲兒吃的,將我啄了這一下也。” ⑻ 為避免啄木鳥的襲擾,八戒把嘴揣在懷里,繼續(xù)睡覺。孫悟空哪里肯容他,在他的耳朵后面,又啄了一下,八戒慌忙爬起來,以為這里是啄木鳥的窠臼,“怕我占了,故此這般打攪。罷!罷!罷!不睡它了!”⑼于是打疊精神繼續(xù)巡山。行了四五里路,只見山凹中有一塊桌面大的四四方方青石頭,八戒放下釘耙,對著石頭唱個大諾,“把石頭當(dāng)著唐僧、沙僧、行者三人,朝著他演習(xí)”,⑽ 喃喃自語道:
我這回去,見了師父,若問有妖怪,就說有妖怪。他問什么山,我若說是泥捏的,土做的,錫打的,銅鑄的,面蒸的,紙糊的,筆畫的,他們現(xiàn)說我呆哩,若說這話,一發(fā)說呆了;我只說是石頭山。他問什么洞,也只說是石頭洞。他問什么門,卻說是釘釘?shù)蔫F葉門。他問里邊有多遠(yuǎn),只說入內(nèi)有三層。再問門上釘子多少,只說老豬心忙記不真。已編造停當(dāng)了,哄那弼馬溫去。(11)
從情節(jié)的發(fā)展看,豬八戒的言談舉動與后面的故事沒有必然聯(lián)系。后面的故事并不因為八戒的嘴曾經(jīng)被啄木鳥啄破,發(fā)生什么變化,也不因為他曾經(jīng)對著青石頭演習(xí)編造謊言,而產(chǎn)生什么與此相連的結(jié)果,與《水滸傳》中的例子同樣屬于漫溢話語,從故事的整體性看,也完全可以芟夷。但是,倘若芟夷八戒這些可笑的舉動,則無可避免地會減少許多閱讀興趣,而這樣的興趣,對純文學(xué)小說是難以或缺十分必要的。通俗小說與純文學(xué)小說的區(qū)別之一就在這里,漫溢話語的價值與意義也就在這里。
二 夸張的漫溢話語
這樣的手法,在當(dāng)代小說中被刻意夸張,以莫言的《透明的紅蘿卜》為例。
《透明的紅蘿卜》是莫言的代表作。這個頗長的短篇,講述了一個人民公社的故事。 黑孩的母親死了,繼母不喜歡他,得不到母愛的黑孩孤獨可憐。一次,黑孩被派出工,同村的小石匠總是照顧他,而外村的小鐵匠則對他很不友善。一天,小鐵匠讓小男孩從田里拔蘿卜,拔回來的蘿卜放在鐵砧上:
紅蘿卜的形狀和大小都像一個大個陽梨,還拖著一條長尾巴,尾巴上的根根須須像金色的羊毛。紅蘿卜晶瑩透明,玲瓏剔透。透明的、金色的外殼里包孕著活潑的銀色液體。紅蘿卜的線條流暢優(yōu)美,從美麗的弧線上泛出一圈金色的光芒。光芒有長有短,長的如麥芒,短的如睫毛,全是金色,…… ⑿
黑孩想吃這個蘿卜,但是小鐵匠一把將蘿卜搶過來,罵道:“狗日的!公狗!母狗!你也配吃蘿卜?老子肚里著火,嗓里冒煙,正要它解渴!” ⒀小鐵匠張開大嘴就要啃那個蘿卜,黑孩以少有的敏捷跳起來,兩只細(xì)胳膊插進(jìn)小鐵匠的臂彎里,身體懸空一掛,又滑下來,蘿卜落在地上,小鐵匠對準(zhǔn)黑孩的屁股踢了一腳,黑孩一頭扎到姑娘的懷里,小石匠大手一托翻,穩(wěn)穩(wěn)地托住了他。
同樣是描寫名物,作者的意趣不同,對名物的處理方式也不一樣。在宋人話本小說《鬧樊樓多情周勝仙》朱真盜墓時作案的蓑衣,在作者的筆下客觀簡潔,而莫言筆下的紅蘿卜則是細(xì)膩、浪漫、夸張而恣意,將客觀的具像轉(zhuǎn)化為主觀的意象。對名物的處理方式很大程度地決定了小說質(zhì)地。這是十分必要的。但是,最令我們關(guān)注的是在故事中斷之時,出現(xiàn)的新情節(jié)是不是故事之外的漫溢話語。
還是說那個蘿卜,帶著嗖嗖的風(fēng)聲被小鐵匠丟進(jìn)河里:“那個金色紅蘿卜砸在河面上,水花飛濺起來。蘿卜漂了一會,便慢慢沉入水底。在水底下它慢慢滾動著,一層層黃沙很快就掩埋了它。從蘿卜砸破的河面上,升騰起沉甸甸的迷霧,凌晨時分,霧積滿了河谷,河水在霧下傷感地嗚咽著。幾只早起的鴨子站在河邊,憂悒地盯著滾動著的霧。有一只大膽的鴨子耐不住了,顢頇著朝河里走。” ⒁ 之后是關(guān)于鴨子的描寫,在鴨子的注視下,走來一個老頭,老頭的背駝得狠厲害,擔(dān)子沉重,脖子像天鵝一樣伸出來,之后是一個光背赤腳的小黑孩,看到這個孩子,公鴨子跟身邊的母鴨子交換了一下眼神,意思是說,上次這個孩子把水桶撞翻滾下河,差點沒把麻鴨子砸死。“母鴨子連忙回應(yīng):是呀是呀是呀,麻鴨那個討厭的家伙,天天追著我說下流話,砸死它倒利索……” ⒂ 從單純性的角度說,鴨子與蘿卜的描寫均可刪掉, 莫言不刪而顯然有其追求。對此,滿足于故事的讀者可以不讀,有雅趣的讀者則可以品嘗故事之外的獨特味道。
與疏離故事的漫溢話語不同,如果說,《水滸傳》與《西游記》的漫溢話語鑲嵌在情節(jié)之間,對故事采取一種若即若離的姿態(tài),而莫言《透明的紅蘿卜》則是一種夸張的漫溢話語——與故事完全不相干的態(tài)度,從人民公社的社員——他們之間的爭斗,跨界到水面上爭斗的不同顏色的鴨群里去了,雖然二者之間存在一種簡單對應(yīng)的暗喻關(guān)系。
三 顛覆故事的漫溢話語
然而,莫言關(guān)于鴨子的夸張的漫溢話語,仍然沒有對故事進(jìn)行干擾,從故事整體性的角度看,依然同《水滸傳》與《西游記》中疏離故事的漫溢話語一樣,既可以保留也可以刪掉,保留與刪掉沒有本質(zhì)區(qū)別。刪掉可以促使情節(jié)緊湊,保留則可以氤氳一種話語的意味。山西作家蔣韻的《紅色娘子軍》則不是這樣,在這篇小說中,簡單的漫溢話語被演化為一種顛覆策略,將前面的看似中心的故事轉(zhuǎn)化為后面故事的附庸。
我們不妨進(jìn)行簡單分析。小說的開頭是:“那天,他們?nèi)伺阄艺煞蛴涡录悠潞印!?⒃“我丈夫”是先生,“我”是愛人的妻子,從一個妻子的角度講述故事。陪先生游覽新加坡河的有三個當(dāng)?shù)厝耍捍簏S先生、小黃先生與駱先生,他們都是用華語寫作的華人。大黃先生年輕時是一位“憤青”,是被上天指派做領(lǐng)袖級的人物,在大學(xué)的學(xué)生組織中擔(dān)任重要職務(wù),主編一份叫“啟明”的刊物,“聽這名字就知道那應(yīng)該是一份激進(jìn)的刊物。” ⒄ 他看上了個一年級的新生,一個花朵般嬌嫩的女孩,叫唐美玉,一個小家碧玉式的名字。他們都住公寓,大黃先生住這邊樓上,唐美玉住那邊樓下。每天夜里,癡情的小女生便煮一碗甜品,到固定的時候,大黃先生從自己的窗口垂下一只栓繩子的竹籃,唐美玉把甜品放在籃子里讓大黃先生吊上去享用,如此這般,夜夜如此,朝朝暮暮,又怎是一個情字了得。“他們就用這種方式傳達(dá)著彼此綿長的想念。” ⒅ 忽然有一天,大黃先生被捉進(jìn)監(jiān)獄,唐美玉為了尋找他而精神失常了。每夜都手捧一塊芋頭糕,尋找垂著竹籃的窗口。當(dāng)然找不到,最后唐美玉投海自盡了。十一年以后,大黃先生刑滿出獄,聽到唐美玉的結(jié)局時,一夜間就像伍子胥過文昭關(guān)徹底白了頭。
一天,從中國來了一家芭蕾舞劇團(tuán),帶來兩場節(jié)目。一場是古典芭蕾舞選場,一場是《紅色娘子軍》。看完節(jié)目,兩位黃先生去喝啤酒。當(dāng)他們走到路燈下時,大黃先生戛然站住:“手扶著燈柱,慢慢滑下去,一蹲身,然后小黃先生就聽到了一聲撕心裂肺的、泣血的長嚎。他蹲在地上,嚎啕痛哭。” ⒆“入獄、出獄,十一年的監(jiān)禁歲月,四千多個被海浪吞噬的黑夜,甚至,聽到鮮花般的唐美玉蹈海的死訊,他都沒有哭過,人人都以為,他骨鯁如鐵。” ⒇ 但是看了《紅色娘子軍》以后他卻嚎啕大哭。小說至此結(jié)束。如果是這樣,也是一篇不錯,折射新加坡曾經(jīng)的時代與曾經(jīng)激進(jìn)人物的悲劇。然而,如過是這樣,這篇小說也就沒有什么可以分析的特殊價值。
這篇小說的特殊價值在于大黃先生故事中間的漫溢話語。在大黃先的故事中鑲嵌了一個“我”在“文革”的經(jīng)歷,從而將故事轉(zhuǎn)向,從大黃先生的故事轉(zhuǎn)變?yōu)椤拔摇钡幕貞洝?“我”原來是聽,聽小黃先生講述大黃先生的故事,現(xiàn)在是“我”進(jìn)入往昔的時光隧道,“我”成為故事的介入者了。“文革”中的一天,“我們”在樓上排練《紅色娘子軍》中的斗笠舞,突然聽到有人喊:“葛華你爸跳樓了!” (21) “我”從窗口向下望,看到一個男人“身體攤成一個 ‘大’字,臉親昵地緊貼著土地”,一個小女孩——就是那個死者的女兒:“分開人群沖進(jìn)來,呆呆地,遲疑了一會,只一小會,突然氣壯山河沖著那血泊中的死者‘呸——’地吐了一口唾沫。人群中有人鼓起了掌,還有人喊口號。”(22)那一聲“葛華你爸跳樓了”的尖叫,讓“我”記住了那個陌生女孩兒的名字,而她向血泊中的親人啐出那口唾沫,子彈一樣射進(jìn)了“我”尚還柔軟的身心。
“我”的《紅色娘子軍》回憶與大黃先生的悲慘人生經(jīng)歷,泛射出不同的人生經(jīng)驗,是兩個國度兩個人的不同的故事,唯一相同的是“紅”的底色。我的回憶位于大黃先生故事中間靠后的位置,是因為他的故事而起,屬于后面的故事,但是在指向上,后面的故事卻顛覆了前面的故事,故事在這里發(fā)生了變異,也就是漫溢。這是從故事的角度說。從話語的角度,講述后面故事的話語并不為前面故事服務(wù),易言之,話語在前故事的后面漫溢開來,從而出現(xiàn)了漫溢話語。
由此,使得小說蛹化蝶飛,從而增加了時空變幻與敘事的復(fù)雜, 在嘆息愛情是何等脆弱,命運(yùn)又是何等不堪的時候,透映出作者的敘事指向。 這樣的漫溢話語相對疏離故事與夸張的漫溢話語而言,自然深沉繁縟。與莫言不同,蔣韻的《紅色娘子軍》不是簡單的漫溢話語,莫言則相對簡單,芟夷后的《透明的紅蘿卜》可以仍然完整,而《紅色娘子軍》則不可以,因為“回憶”已經(jīng)升華為小說的中心,大黃先生的故事其實是為后面漫溢服務(wù)的鋪墊,小說的實質(zhì)是指斥“文革”對人性泯滅與親情的摧殘。同樣是漫溢話語,運(yùn)用的方式不同,小說的形態(tài)也自然發(fā)生了不同的質(zhì)地變化。 《后漢書?孔融傳贊》有言:“北海天逸,音情頓挫”,(23 )又說:“越俗易驚,孤音少和”,嘆息孔融的文章俊逸頓挫,卻少有知音。(24)何為“頓挫”?李賢注曰:猶抑揚(yáng)也。前者為抑,后者為揚(yáng),大黃先生的故事為“抑”,我的回憶為“揚(yáng)”,后面的故事不并是前面故事的附庸,而是飛揚(yáng)于更高層面的境界,轉(zhuǎn)捩為小說的指涉,從而成為小說的真正主體。
四 話語自足
上面分析,話語既可以傳達(dá)內(nèi)容也可以疏離故事。話語相對故事只是載體,只要傳達(dá)了故事內(nèi)容,便可以登岸舍筏,話語便被舍棄了。反之,話語如果對故事采取一種疏遠(yuǎn)姿態(tài),我們便稱為漫溢話語。就故事角度而言,漫溢話語可以簡稱為“廢話”。不傳達(dá)故事的話語,只滿足話語自身的話語,當(dāng)然有資格上升為“廢話”。在中國古典白話小說中,漫溢話語往往處于故事后面而用于調(diào)侃。但是,也有例外。宋代的短篇小說《碾玉觀音》,在敘述者在進(jìn)入故事之前,便引述了三首《鷓鴣天》,分別吟哦孟春、仲春與季春三種景象。
第一首《鷓鴣天》,吟詠孟春,也就是春色萌動之時:
山色晴嵐景物佳,煖烘回雁起平沙。東郊漸覺花供眼,南陌依稀草吐芽。 堤上柳,未藏鴉,尋芳趁步到山家。壟頭幾樹紅梅落,紅杏枝頭未著花。(25)
第二首也是《鷓鴣天》,歌詠仲春的景致:
每日青樓醉夢中,不知城外又春濃。杏花初落疏疏雨,楊柳輕揚(yáng)淡淡風(fēng)。 浮畫舫,躍青驄,小橋門外綠蔭濃。行人不入神仙地,人在珠簾第幾重?(26)
第三首還是《鷓鴣天》,感嘆春光凋零:
先自春光似酒濃,時聽燕語透簾濃。小橋楊柳飄香絮,山寺緋桃散落紅。 鶯漸老,蝶西東,春柳難覓恨無窮。侵階草色迷朝雨,滿地梨花逐曉風(fēng)。” (27)
之后是王荊公,蘇東坡、秦少游,曾兩府、邵堯夫、朱希真、蘇小妹的詩詞,認(rèn)為春天的歸去與不同的物象有關(guān),是春風(fēng)春雨是蝴蝶是黃鶯的啼聲,朱希真認(rèn)為是“也不干黃鶯事”,(28)是杜鵑啼得春歸去:
杜鵑叫得春歸去,物旁啼血尚猶存。庭院日長空悄悄,教人生怕到黃昏。(29)
蘇小妹認(rèn)為“都不干這幾件事”,(30)是燕子將春天銜走了,有一首《蝶戀花》詞尾證:
妾本錢塘江上住,花開花落,不管流年度。燕子銜將春色去,紗窗幾度黃梅雨。 斜插犀梳云半吐,檀板輕敲,唱徹《黃金縷》。歌罷彩云無覓處,夢回明月生南浦。 (31)
最后,王巖叟全盤否定指出:“也不干風(fēng)事,也不干雨事,也不干柳絮事,也不干蝴蝶事,也不干黃鶯事,也不干杜鵑事,也不干燕子事”,(32)而是時間到了,春天只有三個月,每月三十天,九十天的春光已然度過,春天自然要返回去了。
怨風(fēng)怨雨兩俱非,風(fēng)雨不來春亦歸。
腮邊紅褪青梅小,口角黃消乳燕飛。
蜀魄健啼花影去,吳蠶強(qiáng)食柘桑希。
直惱春歸無覓處,江湖辜負(fù)一蓑衣!(33)
在這篇小說的發(fā)端之前,為什么要援引如此之多的與春天相關(guān)的詩詞?作者解釋是,因為小說中的一個人物:咸安郡王,“當(dāng)時怕春歸去,將帶著許多鈞眷游春。” (34)從故事的角度看,這樣的解釋十分牽強(qiáng)。因為這些春詞不涉及情節(jié)發(fā)展,不是情節(jié)變異的元素。但是作者卻不避啰嗦而娓娓寫來,從而渲染一種意趣。當(dāng)然,這種意趣不是由于故事,而是脫離故事生發(fā)的, 這種無關(guān)故事的意趣,便是漫溢話語。《碾玉觀音》的作者之所以敢于如此大幅度地脫離故事征引詩詞,原因在于中國傳統(tǒng)的小說觀念,不是簡單地視小說為故事,而是將小說歸于諸子百家的范疇, 故事存在理由在于它僅僅是一種載體,當(dāng)話語不需要載體便可以吸引讀者時, 話語便可以直接登場,從而出現(xiàn)話語自足。
換言之,當(dāng)著話語不以傳達(dá)故事為唯一宗旨時,話語被獲得了自覺而進(jìn)入自由國度。進(jìn)一步,“當(dāng)著敘述話語完全放棄了傳達(dá)內(nèi)容的功能,只沾沾自喜于自身的價值,話語便形成枝蔓而瘋長開來,成為閑聊或沒有什么意義的扯淡。也可以形成敘事的‘奢華’。” (35)簡之,文學(xué)可以既不傳達(dá)思想,也同樣不傳達(dá)“故事”。 文學(xué)既是工具又不是工具。 當(dāng)著我們把它視為工具——故事或思想的工具,話語自然只能是載體而難以獨立。反之,當(dāng)著我們不把它視為工具,文學(xué)這種“奢侈”的話語形式,便可以生成一種只屬于文學(xué)的故事與思想,出現(xiàn)話語“漫溢”(生成演化)“故事”的現(xiàn)象,就故事而言,這樣的漫溢話語便衍生為毫無價值的“廢話”。 而這種“廢話”不僅具有獨立的審美底蘊(yùn),而且是衡量一部小說“文學(xué)性”的精準(zhǔn)尺度。 因為文學(xué)是語言的自覺,而漫溢話語則是這種語言自覺的真實的鮮活體現(xiàn), 從而逼近了文學(xué)之謂文學(xué)的本根之所在。
2016、5、26
注釋:
(1)(2)(3)(4)(5) 陳曦鐘 侯忠義 魯玉川 輯校:《水
滸傳會評本》,第96頁、第96頁、第606頁、第606頁、第606頁。北京大學(xué)出版社,1981年12月。
(6)(7)(8)(9)(10)(11)吳承恩:《西游記》,第238頁、第239頁、第240——241頁、第241頁、第241頁、第241頁。三秦出版社,1992年4月。
(12)(13)(14)(15) 莫言:《透明的紅蘿卜》,第180頁、第180——181頁、第181——182頁、第182頁。作家出版社,1986年9月。
(16)(17)(18)(19)(20)(21)(22)蔣韻:《紅色娘子軍》,第95頁、第97頁、第97頁、第100頁、第100頁、第100頁、第100頁。 《收獲》,2007年第5期。
(23) (24) 范曄:《后漢書》第1408頁、第1408頁。許嘉璐主編《二十四史全譯》之《后漢書》。漢語大辭典出版社,2004年1月。
(25)(26)(27)(28)(29)(30)(31)(32)(33)(34)《京本通俗小說》,第1頁、第1頁、第1頁、第2頁、第2頁、第2頁、第2頁、第3頁、第3頁、第3頁。上海古籍出版社,1988年。
(35)王彬:《紅樓夢敘事》,第220頁。人民出版社,2014年6月。
附錄
試論魯迅第一人稱小說的敘述身份與敘述姿態(tài)
提 要 :散文與小說的區(qū)別在于散文是真實的,小說是虛構(gòu)的。但是,真實與虛構(gòu)卻經(jīng)常交叉。交叉點往往體現(xiàn)在第一人稱敘述者的身上。魯迅有十三篇以第一人稱為敘述者的小說,這些敘述者的身份與心態(tài),經(jīng)常與作家的經(jīng)歷發(fā)生重疊;重疊多的作家,可以視為本色作家。在魯迅第一人稱小說的敘述者中,既有介入故事,也有不介入故事的現(xiàn)象。《狂人日記》采取超敘述者,《孔乙己》采取第二敘述者。
關(guān)鍵詞 :敘述身份、敘述姿態(tài)、本色作家、超敘述者、第二敘述者
魯迅一生總共創(chuàng)作了三十三篇小說,其中,現(xiàn)代題材的二十五篇,古代題材的八篇。分別收錄在《吶喊》、《彷徨》與《故事新編》三部小說集中。
就敘述者而言,古代題材的八篇小說,皆為第三人稱。在現(xiàn)代題材的二十五篇小說中,有十二篇是第三人稱,十三篇是第一人稱。第一人稱的小說是:《狂人日記》、《孔已己》、《一件小事》、《頭發(fā)的故事》、《故鄉(xiāng)》、《阿Q正傳》、《兔和貓》、《鴨的喜劇》、《社戲》、《祝福》、《在酒樓上》、《孤獨者》與《傷逝》。這些小說,前九篇收于《吶喊》,后四篇收于《彷徨》。其中,魯迅的,也是中國現(xiàn)代最著名的中、短篇小說:《狂人日記》、《孔已己》、《阿Q正傳》、《祝福》、《傷逝》,都是第一人稱。這是一個有意思的現(xiàn)象。
本文擬從敘述者的角度,對魯迅第一人稱小說中敘述者的社會身份與敘述者的敘述姿態(tài),進(jìn)行簡略探討。
敘述身份
在魯迅的第一人稱小說里,敘述者的職業(yè)有的交代清楚,有的沒有交代。屬于前者的只有四篇。即:
《孔已己》。敘述者是一個負(fù)責(zé)溫酒的小伙計;
《在酒樓上》。敘述者曾經(jīng)在S城的學(xué)校當(dāng)過一年教員;
《孤獨者》。曾經(jīng)在山陽做過教員,但到校兩個月,得不到一文薪水,連紙煙也節(jié)省起來,終于敷衍不到暑假,五月底離開了山陽。
《傷逝》。一位失業(yè)的小職員,因為得罪了局長兒子的賭友,在雙十節(jié)的前一晚,接到解聘通知。
其他九篇,敘述者的職業(yè)均不甚了了。但是在這不甚了了中,我們還是可以根據(jù)小說中某些話語,對他們的身份進(jìn)行某種判斷。
分析如下:
《狂人日記》。在這篇小說中有一則小序,交代故事的來源:“某君昆仲,今隱其名,皆余昔日在中學(xué)校時良友:分隔多年,消息漸闕。日前偶聞其一大病;適歸故鄉(xiāng),迂道往訪,則僅晤一人,言病者其弟也。勞君遠(yuǎn)道來視,然已早愈,赴某地候補(bǔ)矣。”(1)在封建社會,任命某人填補(bǔ)某一個官位的空缺,稱“補(bǔ)”。“候補(bǔ)”是指等待填補(bǔ)官吏的空缺。候補(bǔ)者屬于準(zhǔn)官吏。與這樣的人物是好朋友,而且還有往來者其身份或者近似。
《一件小事》。小說這樣開頭:“我從鄉(xiāng)下跑到城里,一轉(zhuǎn)眼已經(jīng)六年了。期間耳聞目睹的所謂國家大事,算起來也很不少;但在我心里,都不留什么痕跡,倘要我尋出這些事的影響來說, 便只是增長了我的壞脾氣,--老實說,便是教我一天比一天的看不起人。”(2)不僅耳聞,而且目睹了國家大事,能夠介入國家大事的人,應(yīng)該是進(jìn)入官員行列里面的人物。
《頭發(fā)的故事》。敘述者的職業(yè)不明。小說中只交代了“我”的一位前輩N在宣統(tǒng)時做過中學(xué)的監(jiān)學(xué),是一個在清代即已經(jīng)剪掉了辮子的新近人物,與N交往的“我”是什么身份?與前輩或者有相近之處。
《故鄉(xiāng)》。其開端是這樣的:“我冒了嚴(yán)寒,回到相隔二千余里,別了二十余年的故鄉(xiāng)去。”(3)“我”這次來故鄉(xiāng)的目的是“專為了別他而來的。我們多年聚族而居的老屋,已經(jīng)共同賣給別姓了”。(4)小說沒有交代我從事什么職業(yè),但是根據(jù)閏土稱其為老爺,大概是個上等人物。
《阿Q正傳》。魯迅現(xiàn)代題材的小說,語言以凝重著稱,但有例外,此篇是其一。原因是,1921年以前,各報都沒有副刊,《晨報》在那年的秋冬之交,增加副刊,要求登載在那里的文字讀起來輕松。邀請魯迅寫小說,便是這篇《阿Q正傳》,因為有約稿的要求,故而,小說的語言詼諧戲謔。可惜,沒有關(guān)于敘述者的紹介。我們只能通過調(diào)笑的口吻,去揣測他的身份,是一個知道陳獨秀辦《新青年》,胡適之先生有“歷史癖與考據(jù)癖”(5)的人物。而且,懂得洋文。
《兔和貓》。夜間聽到貓的嚎叫,母親知道“我”對貓素?zé)o好感,問:“迅兒!你又在那里打貓了?”(6)“迅兒”身份怎樣?根據(jù)小說,我們知道“迅兒”先前住會館,現(xiàn)在住在一所有后進(jìn)的院子里。這樣人物自然不是通過肢體勞動換取生活資料的。
《鴨的喜劇》。俄國的盲詩人愛羅先珂住在仲密家,“我”去訪問愛羅先珂,“我”從事什么職業(yè)?沒有交代。但是與愛羅先珂交往的人,應(yīng)該是知識分子。
《社戲》。小說有兩個敘述者,成年的“我”與少年的“我”。后者的身份很清楚,一個掃墓之后,隨母親到外祖母家抽空住幾天的小孩子,會念“秩秩斯干,幽幽南山”,(7)一個城里的孩子。成年的“我”呢?一個討厭京戲的人物,一個能夠讀日文書,為了湖北的水災(zāi),買募捐戲票的人物。這樣人物,當(dāng)然不是引車賣漿者流。
《祝福》。敘述者是個新近人物。因為,四叔是一個講理學(xué)的老監(jiān)生,“一見面時寒暄,寒暄之后說我‘胖了’,說我‘胖了’之后即大罵其新黨。但我知道,這并非在借題罵我:因為他所罵的還是康有為。”(8)
總結(jié)以上諸篇,交代敘述者職業(yè)的一個是店員,一個是職員,兩個是教員。其他敘述者的職業(yè)均不明朗,但在身份上,還是可以大體判定,即:讀過書的非底層人物。
與敘述者身份相連的是敘述者的心態(tài),分析起來,有這樣幾種:
(一)游子心態(tài)。
在魯迅的小說中,第一人稱的敘述者有時以游子的姿態(tài)出現(xiàn)。《在酒樓上》,開篇便是:
我從北地向東南旅行,繞道訪了我的家鄉(xiāng),就到S城。這城離我的故鄉(xiāng)不過三十里,坐了小船,小半天可到,我曾在這里的學(xué)校里當(dāng)過一年的教員。深冬雪后,風(fēng)景凄清,懶散和懷舊的心緒聯(lián)接起來,我竟暫寓在S城的洛斯旅館里了;這旅館是先前所沒有的。城圈本不大,尋訪了幾個以為可以會見的舊同事,一個也不在,早不知散到那里去了;經(jīng)過學(xué)校的門口,也改換了名稱和模樣,于我很生疏。不到兩個時辰,我的意興早已索然,頗悔此來為多事了。(9)
《故鄉(xiāng)》與《祝福》的敘述者,也都采取了游子姿態(tài),與《在酒樓上》的不同是,《故鄉(xiāng)》與《祝福》是回到了故鄉(xiāng)的游子。《祝福》的游子為什么回到故鄉(xiāng),我們不得而知,但情緒似乎不高,而且,由于和祥林嫂的接觸而心境不寧;《故鄉(xiāng)》的游子則是為了告別聚族而居的老屋,心情是悲涼的。
(二)壓抑的心態(tài)。
這種心態(tài)彌散在底層與非底層的敘述者身上。典型的例子是《孔已己》中的小伙計。從十二歲起,便在咸亨酒店里當(dāng)伙計,因為樣子太傻,怕伺候不了穿長衫的主顧,就在外面做專管溫酒的“一種無聊職務(wù)”。(10)外面的短衣主顧,雖然容易說話,的嘮嘮叨叨纏夾不清的也不少:“雖然沒有什么失職,但總覺有些單調(diào),有些無聊。掌柜是一副兇臉孔,主顧也沒有好聲氣,教人活潑不得;只有孔乙己到店,才可以笑幾聲,所以至今還記得。”(11)
同樣,《孤獨者》,一位曾經(jīng)在山陽做過教師的人物,他的心境也是壓抑的。“我到校兩月,得不到一文薪水,只得連煙卷也節(jié)省起來。”(12)但是連這樣的工作也保不住,而且受到紳士的攻擊,“我只好極小心,照例連吸煙卷的煙也謹(jǐn)防飛散。”(13)
《頭發(fā)的故事》中的N 在沒有推翻清王朝的時候,因為剪掉了辮子,受到社會各類人物的辱罵與攻擊,心情壓抑,可以理解。民國以后,他的心情依然壓抑,原因是,N 的種種理想仍然與現(xiàn)實相悖:“改革么,武器在哪里?工讀么,工廠在哪里?”(14)
而《傷逝》中的“我”更是籠罩在壓抑的氛圍里。因為與子君的自由結(jié)合而不被舊勢力所容,從而使他們的愛巢為黑暗的風(fēng)雨所摧毀。這就不僅是壓抑,而且是極大的悲痛,是“悔恨與悲哀,為子君,為自己”。(15)
(三)仇視貓與反感京劇的心態(tài)。
《兔和貓》中,有這樣一段敘述:
我在全家的口碑上,卻的確算一個貓敵。我曾經(jīng)害過貓,平時也常打貓,尤其是在他們配合的時候。但我之所以打的原因并非因為們配合,是因為他們?nèi)拢碌绞刮宜恢乙詾榕浜鲜遣槐剡@樣大嚷而特嚷的。(16)
所以仇貓是因為它們在交尾時大嚷而特嚷的鬧聲防礙“我”的睡覺。而“我”對京劇的反感的原因也和“吵”有關(guān),耳朵里只有“冬冬喤喤的敲打”。(17)而且劇場條件的惡劣,也使“我”不能適應(yīng)。
這三種心態(tài),在魯迅,我們不難尋找到與之相對應(yīng)的經(jīng)歷與心理。比如,游子心態(tài)。魯迅早年離開家鄉(xiāng),后去日本留學(xué),歸國后在北京教育部供職,直到1919年12月29日,把聚族而居的老屋賣掉,舉家北上,(18)才結(jié)束了飄離的生活。再如,壓抑的心態(tài)。這種心態(tài),始源于魯迅的幼年,他在《吶喊》自序中,有一段極沉痛的自述:“我有四年多,曾經(jīng)常常,--幾乎是每天,出入于質(zhì)鋪和藥店里,年紀(jì)可是忘卻了,總之是藥店的柜臺正和我一樣高,質(zhì)鋪的是比我高一倍,我從一倍高的柜臺外送上衣服或首飾去,在侮蔑里接了錢,再到一樣高的柜臺上給我久病的父親去買藥。……有誰從小康人家而墜入困頓的么,我以為在這途路中,大概可以看見世人的真面目;我要到N進(jìn)K學(xué)堂去了,仿佛是想走異路,逃異地,去尋求別樣的人們。”至于仇貓與對京劇的反感,我們也不難在他的散文與雜文之中尋找到例證。(19)
周作人在分析《一件小事》時指:出這篇文章,“當(dāng)時也并不一定算是小說,假如在后來也就收入雜文集子里算了,當(dāng)初這《吶喊》還是第一冊出版的書,收在這里邊,所以一起稱為小說。” (20)在新文學(xué)運(yùn)動初期,小說與散文之間的界限并不十分清晰,在其他小說家的創(chuàng)作中,也可以看到類似現(xiàn)象。與《一件小事》近似,《兔和貓》、《鴨的喜劇》、《社戲》,也都近于散文。在《兔和貓》中,母親稱“我”為“迅兒”,這個“迅兒”能否視之為魯迅?《社戲》中所說看京戲的事情,也都有年代和事實可以印證。至于《鴨的喜劇》更是斑斑可考:“我偶而得了閑暇,去訪問愛羅先珂君,他一向寓在仲密君的家里”。(21) 仲密即周作人。愛羅先珂,是俄國的詩人與童話作家,1921年從日本來到中國,曾經(jīng)在北京大學(xué)、北京世界語專門學(xué)校任教,1923年4月回國。在京期間,愛羅先珂客寓在周氏兄弟八道灣11號的家中。文中提到的池塘就在后院東側(cè)。對于愛羅先珂,魯迅極具好感,翻譯了他的《桃色的云》和《愛羅先珂童話集》。
如果我們承認(rèn)這四篇是散文,那么,魯迅的第一人稱小說,則只剩下九篇,如果我們依然認(rèn)為這四篇散文是小說,則我們不能不承認(rèn)這樣一個敘述現(xiàn)象,即:作家的性格、經(jīng)歷與氣質(zhì),往往更多地投影于第一人稱敘述者,而不是其他人物身上。易而言之,我們在敘述者的身上,可以更真實地感印作家的音容笑貌與行蹤心態(tài)。散文與小說的區(qū)別一般而言在于散文是真實的,小說是虛構(gòu)的,然而真實與虛構(gòu)的文體卻經(jīng)常交叉。交叉點往往集中在第一人稱敘述者上。在這時候,敘述者與作家的身份重疊了,時常重疊的作家,我們不妨稱之為本色作家。對于作家而言,在創(chuàng)作上,保持與自己相同或近似的身份與心態(tài),是一件容易操作的事情。而這種操作通常是在無意識之中進(jìn)行的。作家的生活既是創(chuàng)作的源泉,也是創(chuàng)作的束縛,作家的生活越豐富,其束縛自然越稀疏,不是作家撰寫生活,而是生活撰寫作家。因此,作家應(yīng)該盡最大可能,在深度與廣度上參與生活、挖掘生活,從而拓展與提升創(chuàng)作能力。
當(dāng)然,作家有時候也會把自己的本事轉(zhuǎn)移到敘述者之外——小說之中其他的人物身上,魯迅也是這樣,《孤獨者》中魏連殳裝殮祖母的敘述,便是魯迅自己之事。《在酒樓上》,呂緯甫給早殤的小兄弟遷葬,也是魯迅本人的經(jīng)歷。(22)這就說明,作家的生活有多么寶貴。有些作家在寫完自己生活之后,陷于創(chuàng)作枯竭的原因就在這里。從這個角度說,作家僅僅保持本色是不夠的。魯迅在1925年寫完《離婚》以后,不再進(jìn)行現(xiàn)代題材的小說創(chuàng)作,便折射出這個規(guī)律的底色。
敘述姿態(tài)
第一人稱小說,敘述者對于故事,在敘述姿態(tài)上可以介入,也可以不介入,其姿態(tài)可以采取多種形式。魯迅的第一人稱小說,也是這樣。
(一)敘述者不介入故事。
《狂人日記》。小說的序采取了文言,故而敘述者“我”,相應(yīng)地自稱為“余”,他的作用只是發(fā)現(xiàn)“狂人”的日記,進(jìn)行簡單的整理:“記中語誤,一字不易;惟人名雖皆村人,不為世間所知,無關(guān)大體,然亦悉易去。至于書名,則本人愈后所題,不復(fù)改也。”(23)
《阿Q正傳》。敘述者采取為傳主寫傳記的角度,展開故事。雖然在第一節(jié),“我”對阿Q的姓氏進(jìn)行種種探索,但始終沒有介入阿Q的人生旅途。
(二)敘述者介入故事。
《頭發(fā)的故事》。小說的主體是N的自述,敘述者“我”只是聽N的傾訴。當(dāng)N發(fā)現(xiàn)“我”流露出不愿意聽的神氣,“便立刻閉了口”。
《在酒樓上》。“我”是呂緯甫的同學(xué),無意中在酒樓上與他相遇。如同《頭發(fā)的故事》,“我”也只是傾聽他人訴說的人物。只是在這傾聽之前糅雜了“我”的游子心態(tài)。
有意思的是,這兩篇小說的主體,都是“我”眼中的人物在講故事,而且故事中的人物都是“我”。即:“我”講述了另一個“我”的故事。
《一件小事》。通過“我”所見的一件事情,贊揚(yáng)敢于承擔(dān)責(zé)任的洋車夫。“我”只是一位旁觀者。
《兔和貓》。如同題目,小說中的主要角色是兔和貓,“我”依然是旁觀者,但是,“我”的作用,相對上面的小說,分量重一些,因為“我”準(zhǔn)備懲罰被懷疑吃掉兔子的貓。
《鴨的喜劇》。與《兔和貓》敘述者的作用近似。
《孔已己》。負(fù)責(zé)溫酒的小伙計通過與孔乙己的接觸,描述孔乙己 ---- 他的歷史與現(xiàn)狀,以及旁人對孔乙己的冷漠與嘲笑態(tài)度。
《祝福》。“我”是一個在舊歷年底回到故鄉(xiāng)的游子,在準(zhǔn)備返回的前一天,遇到祥林嫂,不禁將先前所見所聞的她的半生事跡的斷片聯(lián)絡(luò)一體。
《孤獨者》。“我”與魏連殳“以送斂始,以送斂終。”(24)通過彼此的交往描述述了魏連殳不幸而又怪異的人生。
以上諸篇,敘述者雖然介入故事,但只是引出主要人物的前導(dǎo),至多是陪襯人物而與下面小說中敘述者深度介入不同,其中:
《故鄉(xiāng)》。展示“我”在出售故居時的經(jīng)歷以及與閏土的交往。
《社戲》。成年的“我”講述幼年“我”的一段經(jīng)歷。敘述者與人物出現(xiàn)疊壓現(xiàn)象。
《傷逝》。“我”既是敘述者,又是主要角色。敘述者與人物一體化。與《孔已己》的敘述者相比,《社戲》與《傷逝》同樣是介入,但在介入的程度上,有本質(zhì)不同。在前者,敘述者與人物,至少是主要人物,是分離的,敘述者只是故事的見證與記錄者,這里,敘述者與人物完全重疊。
(三)超敘述者。
上面談到,《狂人日記》的敘述者在序中自稱為“余”,原因是序中采取了文言,與其相對應(yīng),敘述者“我”,也只能采取文言中的第一人稱。這是一個因素,但只是表層因素。深層的因素是,在這個敘述者“我”之后,還有另外一個以“狂人”面目出現(xiàn)的敘述者“我”:
今天晚上,很好的月光。
我不見他,已是三十多年;今天見了,精神分外爽快。才知道以前的三十多年,全是發(fā)昏;然而須十分小心。不然,那趙家的狗,何以看我兩眼呢?
我怕得有理。(25)
這個“我”,與“余”是什么關(guān)系?
非常明顯,“予”處于高層次,“我”處于低層次,“我”是“予”制造出來的。
這樣,敘述者分出了層次,敘述也分出層次。
一個敘述者提供另一個敘述者,易于制造敘事真實的假像。提供敘述者的敘述者我們稱為超敘述者。超敘述者所在的敘述層,我們相應(yīng)地稱為超敘述層。
這類小說,一般采取發(fā)現(xiàn)手稿的形式。簡單的說,敘述者“我”發(fā)現(xiàn)了一份手稿,把這份手稿公布出來,而小說的手稿是主體。
《狂人日記》便采取了這種超敘述者的敘述方式。
與《狂人日記》敘述方式近似的是《阿Q正傳》,在這篇小說的第一節(jié),敘述者“我”是一個為阿Q寫傳的人,與“余”的身份相當(dāng),都是不介入故事,而且都在第一節(jié)之后隱退,把敘述的職責(zé)交給他人。《狂人日記》是交給日記的作者,一個狂人,通過狂人自述的形式,展開文本的主體,從“余”變成了“我”;《阿Q正傳》也是敘述者“我”,在進(jìn)入第一節(jié)之后隱退,把文本的敘述權(quán)交給第三者,而且同“余”一樣,從此不再出現(xiàn)。這樣的敘述姿態(tài),制造了客觀、冷靜的風(fēng)格。
《祝福》則略有不同。先是,敘述者“我”在引出祥林嫂之后立即隱退,將敘述的權(quán)力,交給他人。他人的敘述可以細(xì)分為三個部分。即:不知名者的敘述、衛(wèi)老婆子的敘述與祥林嫂的自述。這三部分,敘述與自述共同構(gòu)成小說主體。
但是,在小說的結(jié)尾,敘述者“我”又返身出現(xiàn):
我給那些因為在近旁而極響的爆竹聲驚醒,看見豆一般大的黃色的燈火光,接著又聽得畢畢剝剝的鞭炮,是四叔家正在“祝福”了;知道已是五更將近時候。我在朦朧中,又隱約聽到遠(yuǎn)處的爆竹聲連綿不斷,似乎合成一天音響的濃云,夾著團(tuán)團(tuán)飛舞的雪花,擁抱了全市鎮(zhèn)。我在這繁響的擁抱中,也懶散而舒適,從白天以至初夜的疑慮,全給祝福的空氣一掃而空了,只覺得天地圣眾歆享了牲禮和香煙,都醉熏熏的在空中顢頇,預(yù)備個魯鎮(zhèn)的人們以無限的幸福。(26)
在這段結(jié)尾的文字中,我們不難體會到文字背后的內(nèi)涵,感悟到“幸福”之后的延伸。敘述者之所以采取這種:出現(xiàn)--隱退--出現(xiàn)的復(fù)雜形式,無非是再次申明敘述者的一種態(tài)度,在這一點,《故鄉(xiāng)》與《社戲》與之近似,都是在結(jié)尾處點明要旨。這樣,小說便出現(xiàn)了曲折,在遲疑之中蜿蜒進(jìn)展,而這種敘述手法,相對《狂人日記》與《阿Q正傳》,自然要繁復(fù)許多。
1919年4月,魯迅在《新青年》第六卷第四號發(fā)表了短篇小說《孔乙己》。小說中的敘述者是一個負(fù)責(zé)溫酒的小伙計,通過他的角度,刻畫了一個窮困潦倒的被舊制度所摧殘的知識分子形象。在當(dāng)時,無庸說,小說的題旨是深刻的,時至今日,也彌漫著恒久的藝術(shù)魅力。問題是,小伙計是一個文化水準(zhǔn)低下之人,而《孔乙己》的文本則典雅、深刻,小伙計怎么能夠創(chuàng)作出這樣的文本呢?換而言之,小伙計的敘事不可靠,至少在語言的修養(yǎng)上是不可靠的:
有的叫道,“孔乙己,你臉上又添上新傷疤了!”他不回答,對柜里說,“溫兩碗酒,要一碟茴香豆。”便排出九文大錢。他們又故意的高聲嚷道:“你一定又偷了人家東西了!”孔乙己睜大眼睛說,“你怎么這樣憑空污人清白……”“什么清白?我前天親眼見你偷了何家的書,吊著打。”孔乙己睜便漲紅了臉,額上的青筋條條綻出,爭辯道,“竊書不能算偷……竊書!……讀書人的事,能算偷么?”接著便是難懂的話,什么“君子固窮”,什么“者乎”之類,引得眾人都轟笑起來:店內(nèi)外充滿了快活的空氣。
有幾回,鄰舍孩子聽得笑聲,也趕熱鬧,圍住了孔乙己。他便給他們茴香豆吃,一人一顆。孩子吃完豆,仍然不散,眼睛都望著碟子。孔乙己著了慌,伸開五指將碟子罩住,彎下腰去說道,“不多了,我已經(jīng)不多了。”直起身又看一看豆,自己搖頭說,“不多不多!多乎哉?不多也。”于是這一群孩子都在笑聲里走了。(27)
“排出九文大錢”這一經(jīng)典式細(xì)節(jié)與“多乎哉?不多也”孔乙己式的獨特話語,當(dāng)然超出了小伙計的敘事能力,從而使細(xì)心的讀者難免不陷入疑惑的困境。讀者有理由懷疑小伙計沒有這樣的敘事能力,他的敘事只不過是一種敘述姿態(tài)而已,其背后必然有另外一個敘述者,這個敘述者我們稱為第二敘述者。
在小說創(chuàng)作中,當(dāng)著敘述者是一個沒有文化,或者文化水平不高的人物的時候,往往會出現(xiàn)這種敘述上的矛盾。比如,19世紀(jì)美國作家麥爾維爾的長篇小說《白鯨》。敘述者伊斯瑪埃爾也采取了第一人稱,伊斯瑪埃爾是一個水手,一個文化不高的人,然而他的敘述,卻頗有教養(yǎng)。他的背后肯定也有一位第二敘述者。
在魯迅的小說中,《孔已己》是唯一的一篇選擇底層人物作為敘述者的文本,但是卻出現(xiàn)了不可靠的敘述現(xiàn)象,其原因發(fā)人深省,當(dāng)然也使讀者生疑,可是雖然如此,讀者在意識到這個問題之后,依然接受文本的原因在于小說是一門綜合藝術(shù)。因為除敘述者外,在小說中還有許多其他因素,諸如:形象、細(xì)節(jié)、語言,主題,風(fēng)格、品位、地域,等等。簡之,是小說的整體文本,而不僅僅是單純的敘述者,更多的是故事與人物以及其他因素。
小說的構(gòu)成因素很多,敘述者身份的可靠與否只是一個因素,不是唯一的決定的因素。因為,說到底,敘述者只是敘述策略而已。
從這個角度,小伙計作為敘述者的不可靠性,并不影響《孔乙己》作為中國現(xiàn)代經(jīng)典小說的文本價值。而且,恰恰由于第二敘述者的出現(xiàn),反而給閱讀與研究提供了耐人尋思的空間。
2003、5、2
2016、9、3,改定
注 釋
(1)(2)(3)(4)(5)(6)(10)(11)(14)(16)
(17)(21)(23)(25)魯迅:《魯迅全集》第一卷第422頁、438頁、478頁、478頁、490頁、553頁、434頁、434頁、465頁、553頁、177頁、555頁、422頁、422頁。人民文學(xué)出版社,1987年。
(7)《詩經(jīng)·小雅·斯干》。見第《詩經(jīng)全譯》274頁。貴州人民出版社,1981年6月。
(12)(13)(15)(24)(26)魯迅:《魯迅全集》第二卷98頁、103頁、130頁、415頁、86頁、21頁。人民文學(xué)出版社,1987年。
(18) 根據(jù)魯迅日記,魯迅的族人將紹興新宅門賣掉以后,從1919年2月11日起,魯迅便在北京開始四處看屋,8月19日,買定八道灣11號羅姓宅。同年12月29日魯迅將母親、妻子及三弟遷到北京八道灣11號。見《魯迅全集》第十四卷第374頁。
(19) 《朝華夕拾》中,魯迅有一篇《狗·貓·鼠》的散文,談到仇貓的理由,一是折磨弱者,一是有一副媚態(tài)。見《魯迅全集》第二卷第234頁。
魯迅日記中,有兩次看京戲的記載。一次是在1912年6月10日和11日,在天津的丹桂園、天樂園與廣和樓;一次是在1915年1月1日,湖北省賑災(zāi)京劇義演,假座北京前門外第一舞臺舉行,這是魯迅最后一次觀看京戲。在這一天的日記中,魯迅寫到:“晚季上來,飯后同至第一舞臺觀劇,十二時歸。”見《魯迅全集》第十四卷第5頁、第149頁。
(20) 見周作人著 止庵編:《關(guān)于魯迅》第214頁。新疆人民出版社,1997年3月。周作人在《一件小事》中分析小說中的S 門時,指出“所謂S門當(dāng)然是北京的宣武門”。魯迅供職的教育部在宣武門北側(cè),魯迅當(dāng)時住在紹興會館,在宣武門南側(cè),因此,魯迅上班必定要經(jīng)過宣武門。而在宣武門外達(dá)智橋口,“路西有一個郵政分局,至于巡警分駐所在哪一邊,因為多年不到那里去,已經(jīng)記不清楚了。”
(22) 同上,見第303---304頁、第292---294頁。分別見書中的《孤獨者》、《遷葬》、《小兄弟》。周作人在《孤獨者》一文中寫道:小說有一段描寫魏連殳給其祖母送殮的情節(jié),雖是小說筆法,但卻是魯迅自己的經(jīng)歷,后來魯迅的母親“曾說起過,雖然只是大概,但是那個大概卻是與本文所寫是一致的。著者在小說及散文上不少自述的部分,卻似乎沒有寫得那么切實的,而且這一段又是很少有人知道的事情,所以正是很值得珍重的材料吧。”《在就樓上》呂緯甫為小兄弟遷葬事,周作人在《遷葬》中寫道:“我相信這所寫的也是事實”關(guān)于遷葬的情形,魯迅“不曾告訴過人,別人也不曾問過他。大家怕說起來難過。”在《小兄弟》中周作人寫道:“這乃是著者的四弟,小名春,書名椿壽,字蔭軒,是祖父介孚公給取的,生于清光緒癸巳(一八九三)年六月十三日,卒于戊戌(一八九八)年十一月初八日,所以該是六歲了。本文中說是三歲,這或者是為的說墳里什么都沒有了的便利,但也或者故意與幼殤的妹子混作一起,也未可知。”
試論魯迅與北京四合院的建筑布局與人文內(nèi)涵
提要:1912年,魯迅從南京來到北京,至教育部任職。1926年,魯迅離京去廈門大學(xué)任教。魯迅在北京生活了十四年,從一名公務(wù)員成長為偉大的作家。魯迅在北京長期居所有四處,其中有兩處是北京四合院。魯迅居住過的北京四合院有哪些特征,留下了那些魯迅的獨特印記,從而折射出魯迅其時的境況、心態(tài)與意趣 ,是一個應(yīng)該關(guān)注的話題。
關(guān)鍵詞: 倒座 北房 廂房 后罩房 后院 明間 老虎尾巴 花木
1912年,魯迅從南京來到北京,至教育部任職。1926年,魯迅離京去廈門大學(xué)任教。魯迅在北京生活了十四年,從一名公務(wù)員成長為偉大作家。
在北京,魯迅長期住過四處地方:一是南半截的紹興會館、一是八道灣11號、一是磚塔胡同61號、一是宮門口西三條21號。這四個地方,一處是會館,一處是三合院,兩處是四合院,魯迅居住過的四合院有哪些特征,或者說留下了魯迅的哪些印痕,而這些印痕折射出哪些魯迅其時的境況與意趣,是一個值得關(guān)注的話題。
一
1912年5月5日晚,魯迅來到北京,住進(jìn)宣武門外騾馬市“長發(fā)店”(客棧)。第二天,移入南半截胡同里面的紹興會館。紹興會館又名紹興縣館,原是山陰與會稽兩縣的會館,稱“山陰會稽兩邑會館”,由著名學(xué)者章學(xué)誠于清道光六年(1826)創(chuàng)建,宣統(tǒng)年間廢除府制,兩縣合為一縣,統(tǒng)名紹興,會館也由是改稱。紹興會館的主體建筑是仰戢堂,(1) 供奉著自漢代以來越中240位先賢的牌位。在仰戢堂的門口懸掛著清人李慈銘撰寫的一副楹聯(lián),稱頌紹興一帶的山川形勝與人文翹楚 :
溯君子六千人,自教演富中,醪水脂舟,魁奇代有,乃謝氏傳,賀氏贊,虞公典錄,鐘離后賢,暨孫問王賦以來,接跡至熙朝,東箭南璆,三管毫耑長五色;
表鎮(zhèn)山一十道,更瑞圖王會,簣金嵞玉,鐘毓尤靈,況慚名江,鏡名湖,宛委洞天,桐柏仙室,應(yīng)婺宿斗維而起,翹英便中國,殊科合轍,一堂輦下拱千秋。(2)
魯迅的祖父周福清進(jìn)京時曾經(jīng)在這里居住。然而,在會館中的什么地方,難以稽考了。魯迅先是住會館中的藤花館,后來遷徙到補(bǔ)樹書屋。魯迅在1916年5月6日的日記這樣記載:“下午以避喧移入補(bǔ)樹書屋。” (3)“避喧”,就是逃避喧鬧,魯迅在1912年9月18日的日記這樣寫道:“夜鄰室有閩客大嘩”(4),過了幾日閩客又來,“至夜半猶大嗥如野犬”(5),攪動清寧使人難以入眠,因此要遷居。在補(bǔ)樹書屋魯迅創(chuàng)作的小說《狂人日記》,是中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)軔之作。1917年4月1日,周作人也來到北京,經(jīng)魯迅向蔡元培推薦至北京大學(xué)任教,也住進(jìn)補(bǔ)樹書屋。
為了將在紹興的母親與家人遷至北京,魯迅決定在京購房,從1919年2月到7月之間,魯迅四處奔走,最終選定了八道灣11號。12月29日,魯迅全家搬進(jìn)八道灣。1923年7月,魯迅與周作人兄弟失和,8月攜朱安離開八道灣,暫居于磚塔胡同61號。九個月以后魯迅再次覓屋,購買了宮門口西三條21號,1924年5月入住,1926年8月離開北京赴廈門大學(xué)任教。
總結(jié)魯迅在北京長期居住過的四個寓所,紹興會館、八道灣11號、磚塔胡同61號與宮門口西三條21號,就院落的形態(tài)而言,第一處是會館,第三處是三合院,第二與第四處是四合院。魯迅住過的四合院與北京的四合院有什么關(guān)系?或者說與北京的四合院有那些共性,又有哪些特殊之處呢?
那么,何謂北京四合院。
二
先說四合院。
簡單而言,四合院就是四面都有房子的院子。地域不同,四合院的特點也不盡一致,而北京四合院的特點是:
1、南北方向,所謂 “子山午向”的中軸布局。
正房與倒座位于中軸線上。正房是院子的主體,進(jìn)深、面寬、架高與內(nèi)外檐的裝修規(guī)格都居于首位。正房的列柱是雙數(shù),房間是單數(shù),從而保證明間的房門在中軸線上。正房一般是三間。正房兩側(cè)有時構(gòu)筑耳房。耳房的高度低于正房。正房與耳房的總長決定了四合院東西方向的長度。
2、院門位于院子的東南或者西北位置。
如果院子坐落在胡同的北部,則院門位于東南角;如果院子坐落在胡同的南部,則院門位于西北的位置。在北京,居住之所,只有皇宮與王府例外。因為,主人的身份特殊,即使這樣,宮門或府門與中軸線也要有幾分偏離。當(dāng)然,寺觀的大門也要置于中軸線上,因為那里是“神居”而非塵世民居。
3、正房、倒座、兩廂都是單層建筑,而且各自獨立,互不相連。
正房與倒座,南北相對,兩廂的前檐位于正房墀頭墻的外側(cè)。正房兩側(cè)如果設(shè)有耳房,那么耳房的面闊與廂房的進(jìn)深保持在同一尺度。如果正房的后面還有房屋,那么東面的耳房則作為通道。這一點是北京四合院與其他地區(qū)四合院的重大區(qū)別。
4、正房、倒座、廂房通常采取山墻到頂?shù)挠采綐邮健R话悴辉谏綁σ膊辉诤箝軌﹂_設(shè)門窗,門窗均向院內(nèi)開辟。
5、北京四合院的庭院一般為正方形。
北京四合院內(nèi)部的庭院與山西或者陜西窄院中的庭院不同。在長寬的比例上,北京四合院大約是1:1, 山西是1:2, 陜西是1:3。這就意味,北京四合院的庭院基本是正方形,無論是山西還是陜西,庭院則是長方形的,建筑雖然也是一正兩廂,但是東西廂房相互靠攏,把正房部分或者大部分遮住。
北京四合院的構(gòu)造大體如此。在這個基礎(chǔ)上,可以施加新的要素,進(jìn)行縱向與橫向的組合。
新的要素是卡子墻、垂花門、抄手游廊、後罩房。其中,卡子墻位于東西廂房的南側(cè),卡子墻的中間是垂花門,卡子墻與倒座之間形成第一進(jìn)院落。卡子墻與正房形成第二進(jìn)院落,抄手游廊把正房與廂房銜接起來。正房之后是后罩房,二者構(gòu)成第三進(jìn)院落。在這類四合院中,第二進(jìn)是主體,庭院基本是正方形的,第一進(jìn)與第三進(jìn)則是南北短而東西長,呈扁長形狀。
三進(jìn)四合院是典型的四合院。
如果去掉后罩房,把庭院再向后延伸,加蓋正房與廂房,則此處的正房與前面的正房形成前堂后寢的格局。如果這進(jìn)庭院的后面再設(shè)置后罩房,則形成四進(jìn)院落。
從理論上講,四合院可以進(jìn)行無限的縱向組合。但是實際上,北京的四合院,受到地理環(huán)境的限制,至多是五進(jìn)。比如,清末協(xié)辦大學(xué)士文煜在帽兒胡同的住宅分東、中、西三路。其中。西路是住宅,分五進(jìn)。大門位于院子的東南角。進(jìn)大門是一進(jìn)院,南側(cè)是七間倒座房。北側(cè)是卡子墻,中間是垂花門。垂花門后是二進(jìn)院,正房三間,東西廂房各三間,正房與廂房之間用抄手游廊相連接。之后是三進(jìn)院、四進(jìn)院,正房均為三間,最后是五進(jìn)院,有十六間后罩房。在橫向上,也可以任意組合。但是,同樣由于地理環(huán)境限制,一般也只是三路,而且并不全部安排住宅,而是根據(jù)需要進(jìn)行處理,仍以文煜的住宅為例,西路是住宅,東路是下房,中路便是北京著名的私家園林“可園”。
三
八道灣11號,也基本如此。具體講,是這樣的格局:
1、院子在八道灣胡同北側(cè),中軸線布局,坐北朝南。
2、院門在院子的東南角。
3、在院落的南側(cè)有九間倒座房。
4、 倒座北側(cè)是一道卡子墻。卡子墻中間辟們,卡子墻與倒座構(gòu)成第一進(jìn)院子。
5、卡子墻之后是第二進(jìn)院子,有北房,即正房三間,東西廂房各三間。
6、北房后身是九間后罩房。二者形成第三進(jìn)院子,也就是后院。周作人與周建人家眷住在第三進(jìn)院子里,兄弟失和以后,周作人在信中告誡魯迅:“以后請不要再到后邊院子里來”,(6) 便是指此。
這些特點完全符合北京四合院的模式。
不同之處是:
1、11號前面尚有一座院子。這座院子不妨稱為外院。外院的東南角是一座直棱車門,其上構(gòu)花磚女墻,下設(shè)礓礤。
2、卡子墻中間未設(shè)垂花門,只有一個通道;同樣在一進(jìn)院的東南角也沒有構(gòu)筑大門,只是把倒座房的第七間辟為通道;正房與廂房之間沒有抄手游廊,而是構(gòu)筑了抄手形狀的短墻,其上辟通道,以便正院與后院往來。又在正房北山墻與西側(cè)院墻之間加筑一道短墻,其上亦辟通道,與后罩房西側(cè)的屋門基本相對。通過兩道短墻使得后院基本處于封閉狀態(tài)。
3、正院,也就是二進(jìn)院,庭院十分寬闊,魯迅的老友許壽裳說這里簡直可以開運(yùn)動會。同樣,三進(jìn)院也十分開闊,不像一般四合院那樣狹窄扁長。與普通的四合院相比較,11號的庭院面積與房屋規(guī)模在比例上顯然失調(diào),簡而言之是庭院大而房屋小。為什么會是這樣?后文分析,而為什么要買這樣一座大宅則和魯迅有關(guān)。原因是魯迅考慮到兩個兄弟都有孩子,需要較大的玩耍的場地。
4、明間背后接出一座灰棚,為了便于采光,安裝了頗大的玻璃窗。灰棚里面設(shè)有一具魯迅睡覺的木炕。西三條21號的明間后面也筑有這樣的灰棚,魯迅稱老虎尾巴。這里,當(dāng)然也是老虎尾巴。魯迅與朱安琴瑟異趣,即便生活在同一屋檐之下也處于分居狀態(tài)。有一次,魯迅的母親埋怨朱安沒有孩子,朱安說,大先生都不和為我說話,怎么會有孩子呢?
北京四合院里的房屋,講究者既有前廊也有后廈,這條老虎尾巴可以說是魯迅對后廈改造后的簡易變種吧!
5、東西廂房的北側(cè)山墻各辟一門。在北京,一般不在山墻上辟門,這里是特例。因為是在北邊的山墻上辟門,故而房門的朝向必然是后院。
二十世紀(jì)四十年代,周作人對八道灣進(jìn)行改造,將正房東西兩側(cè)各加半間,也就是各增加了半間稍間。兩稍間合為一間,正房實為四間。然而,北京的四合院,正房不可以出現(xiàn)四間,因此采取四破五的做法。同時把廂房進(jìn)深加寬,由是墀頭墻與正房的墀頭墻有所交集。
根據(jù)有關(guān)史料,11號占地四畝,在北京,標(biāo)準(zhǔn)四合院占地“五八丈”,也就是40平方丈,約當(dāng)443.56平方米,0.67畝,兩相比較,11號是它的六倍,可謂大宅。八道灣是一條曲折小巷,卻出現(xiàn)了這樣占地寬闊的大宅,是否有歷史原因呢?
四
八道灣一帶,在明代是內(nèi)府供應(yīng)庫外庫的所在地,其南面的“前供應(yīng)胡同”與東面的“后供應(yīng)胡同”,均是由此演變而來。供應(yīng)庫是明代內(nèi)府二十四衙門之一,根據(jù)劉若愚《明宮史》記載,這個衙門主要負(fù)責(zé)皇城與山陵等處內(nèi)官的糧米供應(yīng),此外還設(shè)有油庫、蠟庫,“凡御用白蠟、黃臘、沉香等香,皆取辦于此庫。”(7)這是一個重要崗位,“非九重依畀最有寵眷者不得掌也。”(8) 雖然皇帝重視這個位置,但在這個位置上的掌印者卻良莠不齊,神宗時有一個叫張明的內(nèi)官做掌印,引起內(nèi)官們的憤怒。按照標(biāo)準(zhǔn)每一名內(nèi)官的月供是四斗米,張明不僅把好米換成壞米,甚至克扣斤兩只給三斗半。“宮中各長街設(shè)有路燈”,(9)每至夜晚,“內(nèi)府庫監(jiān)工添油點燈,以便巡看關(guān)防”,(10)然而到了魏忠賢擅政的時代,便把這個事廢除了,以便他在夜間出行,而“無敢言者”。(11)供應(yīng)庫的衙署在皇城內(nèi)東北,今天的納福(原稱內(nèi)府)胡同里,“廳前懸木魚一尾,長可三尺許,以示有余糧之意。”(12)大廳后面的倉庫上安放著一只“瓦鴿子,相傳已久,不知何所取意也。”(13) 劉若愚本是魏黨,僥幸漏網(wǎng)以后在羈押期間撰寫此書為自己辯解,同時也記述了其時的內(nèi)廷日常生活與內(nèi)府執(zhí)掌,供應(yīng)庫即其中一例,可惜沒有留下外庫的記述。然而,稽考?xì)v史輿地仍舊可以推斷,八道灣,很可能是外庫里面的一條道路,廢棄以后逐漸形成閭閻,而11號或者曾是其中的一處院落也未可知。因為這個原因,11號,其前身,并非普通民居故而占地闊大,且庭院寬闊也就可以理解了。
相比之下,魯迅在北京的最后居所,西三條21號只占地四百余米,即:“五八丈”—— 一所標(biāo)準(zhǔn)四合院的占地面積,是八道灣11號的六分之一。其中,東南角是院門,小巧的屋宇門鑲金邊涂黑漆。院門西側(cè)是四間倒座,倒座對面是三間北房,東西廂房各兩間,圍出一個小巧的正方形庭院。簡之,是一處標(biāo)準(zhǔn)四合院。但是也有不同,一是明間背后的老虎尾巴,一是正房背后的后園。前者鮮明地保持著魯迅的個人印記,后者則流露出魯迅對故鄉(xiāng)的懷念。在紹興,有模樣的院子往往有后園——明清才子佳人小說中公子與小姐私會的后花園吧!在紹興,魯迅故居里的后園是百草園,魯迅外祖母家也有類似后園,只是窄淺不少。根據(jù)魯迅日記,31號原來有六間房屋,魯迅購買以后,進(jìn)行了修繕與改建。這些變化自然與魯迅有關(guān)。但是,在院落的主體布局與建筑樣式上依舊是北京四合院的模式,表現(xiàn)在房屋的細(xì)部也是如此:門枕石、花邊瓦、步步錦、支摘窗、簾架、風(fēng)門、荷花栓斗與荷葉墩,都是地道的北京做法,而讓北京人感到熟稔與親切。
五
在北京四合院里,北房一般為正房,無論是建筑等級還是尺度,都要大于其他房屋。在尺寸上,明間最大,次間遞減。而且同樣是次間,在尺寸上也略有差別。東次間大于西次間。所以出現(xiàn)這個差別,是因為中國的傳統(tǒng)以“左”為上。這個現(xiàn)象在年代久遠(yuǎn)的房屋十分顯著。晚近的房屋則不甚明顯,甚至與明間的尺寸完全一樣。明間之所以大于次間,主要原因是,一,這里是中軸線通過的地方;二,這里設(shè)有祖堂;三,主人與家人在這里聚會。除夕之夜,慎終追遠(yuǎn),在這里舉行祭祀祖先的活動。因此,明間又稱“祖堂”。當(dāng)然,房屋繁多的四合院,也可以在另外地方設(shè)置祖堂,這里只是就一般而言的四合院通例。次間一般做主人的臥室與個人活動場所。如果主人有長子,則主人住東次間,長子住西次間。主人去世以后,其靈寢要置于明間,而且擺放在中軸線上,也就是所謂的壽終“正寢”。
從風(fēng)水的角度,北京四合院中不同位置的房屋具有不同的宅卦:
東南四綠
巽
東四宅 南正九紫
離
東四宅 西南二黑
坤
西四宅
東正三碧
震
東四宅
中宮
五黃 西正七赤
兌
西四宅
東北八白
艮
西四宅 北正一白
坎
東四宅 西北六白
乾
西四宅
這就是傳統(tǒng)的九宮格。這里不做過多解釋,僅從色彩上做些簡要分析,而色彩是:白、黑、碧、紫、黃、赤、綠。白是大吉,紫是小吉,綠次之,黑為兇位。吉方宜建正房與院門。但是,如果主人的身份不夠,不能夠在中軸線上辟門,只能選擇東南角, 因為那里是吉地。長輩居住北房,明間設(shè)置祖先的牌位的原因也在于此,因為那里是大吉之地。
八道灣11號、宮門口三條21號,乃至磚塔胡同61號,在正房的安排上也是如此。以八道灣11號為例,根據(jù)周豐二手繪(14),
房屋具體分配是這樣的:
1、正房。魯迅的母親魯瑞住東次間,長子魯迅與妻子朱安住西次間。然而魯迅與朱安琴瑟不睦,因此在明間后面加筑了一座灰棚。2、后罩房。魯瑞的次子周作人一家住西邊三間,三子周建人一家住中間三間。(15)因為這里居住年輕女眷因此在南側(cè)加筑了一段短墻。東面的三間為客房。為此,其南未加筑短墻。1922至1923年俄國盲詩人愛羅先珂曾經(jīng)在此居住。魯迅在《鴨的喜劇》中記載,一天,愛羅先珂嘆息北京過于寂寞,回憶他的舊游之地緬甸說,那里:“遍地是音樂,房里、草間、樹上、都有昆蟲叫,各種聲音,成為合奏,很神奇。”而“北京卻連蛙鳴也沒有。”(16)后來愛羅先珂買了十幾只蝌蚪放到他“窗外的院子中央的小池子里”,(17)等蝌蚪長大變?yōu)榍嗤苈犕茗Q。“那池的長有三尺,寬有二尺,是仲密所掘,以種荷花的荷池。”(18)仲密,即周作人。
3、西廂房。魯迅與周作人的書房。魯迅搬出以后周作人取名“苦雨齋”。八道灣11號西北高東南低,但是瀉水不暢,夏日的雨水經(jīng)常淤潴到第二進(jìn)院子里,甚至高過臺階漫進(jìn)房屋,苦雨齋之稱便由此而來。周作人在《苦雨》一文中寫道,一天夜雨:“好容易到了早上五點鐘,赤腳撐傘,跑到西屋一看,果然不出所料,水浸滿了全屋,約有一寸深淺,……幸而書籍都沒有濕,雖然是沒有什么價值的東西,但是濕成一餅一餅的紙糕,也很是不愉快。現(xiàn)今水雖已退,還留下一種漲過大水后的普通的臭味” 。(19)
4、東廂房。南邊的一間住女傭、中間的一間做堆房、北邊的一間做飯所(飯廳)。上面談到,東西廂房的北側(cè)山墻上各辟一門,故而門的朝向必然是第三進(jìn),也就是后院。因此吃飯必須要穿過東邊的門道,換句話說是進(jìn)入后院。由于這個地理環(huán)境,兄弟參商以后,魯迅不再去后院,自然只能在自己的房子里吃飯了。魯迅在1923年7月14日的日記中這樣寫道:“是夜始改在自室吃飯,自具一肴,此可記也。”(20)
5、倒座。西邊三間為客房,中間三間為魯迅所用,著名的《阿Q正傳》便是在這里創(chuàng)作出來的。東邊三間,一間是門道,兩間是男傭的住處。
總之,男傭住在第一進(jìn)院子,女傭住在第二進(jìn)院子,(21)長輩與大兒子住正房,其他兒子與年輕女眷住在最后一進(jìn)院子里,而且與正院之間構(gòu)筑短墻進(jìn)行隔離,主人居住的地方甚至修建了兩道短墻。男女有別,長幼有序,是中國居住文化的悠久傳統(tǒng),為魯迅和他的家人沿襲而因循舊例沒有絲毫變化。
六
根據(jù)周豐二手繪,八道灣11號,魯迅種植的花木:
1、外院影壁后面是一株棗樹,北邊與西邊是三株槐樹;
2、一進(jìn)院,即前院。魯迅使用的三間倒座,窗下有四株丁香,三間客房階下是一株杏樹,對著男傭住處的門口是一株槐樹、卡子墻門道東側(cè)是一株楊樹和一株丁香、西側(cè)是一株松樹,(22)西邊堆房的前邊是一株棗樹;
3、二進(jìn)院,即正院。門道兩側(cè)各是兩株丁香、北房前面是四株丁香,西廂房窗前南側(cè)是一株棗樹,東廂房女傭窗下是一株柳樹、飯所窗下也是一株柳樹;
4、三進(jìn)院,即后院,周作人的“后邊院”。北房西山墻下是兩株丁香、對面是一株槐樹,后山墻下是四株丁香,后罩房主人居住的窗下是三株丁香與兩株黃刺梅,客室前面是四株丁香與一株柳樹,后山墻東側(cè)是一株桑樹,后院西墻下是一株國槐。
計有:棗樹3株、槐樹6株、楊樹1株、松樹1株、柳樹3株、桑樹1株,杏樹1株、丁香26株、黃刺梅2株。總計44株。
對此,不妨進(jìn)行簡單分析:
1、槐樹與棗樹。 在庭院中植種槐樹與棗樹可以追溯到西周時期。《周禮·地官·大司徒》中記載,社稷壇的四周修筑壝墻,根據(jù)土質(zhì)情況種植不同種類的樹,這樣的樹稱社樹。不同的社種植不同的樹,槐樹便是其中之一,《周禮·秋官·朝士》又曰:
朝士:掌建外朝之法。左九棘,孤、卿、大夫位焉,群士在其后;右九棘,公、侯、伯、子、男位焉,群吏在其后;面三槐,三公位焉,州長眾庶在其后。(23)
棘,即棗樹。
上面的引文,譯為今天的普通話大意是:朝士執(zhí)掌外朝法式。具體是:在外朝的左側(cè)種植九株棗樹,用來標(biāo)明孤、卿與大夫朝見周天子時的位置,刑官之士站在他們的身后;在外朝的右側(cè)也種植九株棗樹,用來標(biāo)明公、侯、伯、子、男的位置,鄉(xiāng)遂以及都鄙公邑的官吏站在他們背后;南面則種植三株槐樹,用來標(biāo)明三公的位置,州長與庶民代表站在其后。三公即太師、太傅與太保等三個最高等級的官員。官員的等級不同,朝見周天子時的位置也不一樣。在周天子外朝栽種棗樹槐樹的依據(jù),古人的解釋是,棗樹木質(zhì)的顏色赪紅,而樹枝有刺,取其赤心外刺之意。至于槐樹,鄭玄的解釋是“槐之言懷也,懷來人于此,欲與之謀。” (24)
棗樹與槐樹一般不栽種在中間的庭院,更不會栽于庭院中心,“有誰看到一進(jìn)垂花門,當(dāng)院便是一棵大槐樹,或是一棵大棗樹呢?”(25)“一般都是種在正房或東、西屋后面,或是大宅門寬大的外院中,種在房后,叫‘圍房樹’,這是有講究的。”(26)槐樹與棗樹使人聯(lián)想到“槐棘”與“三公槐”,這是公卿大夫的樹,是中國傳統(tǒng)文化中的嘉木,北京四合院栽種之多的原因就在這里。
八道灣11號種有六株槐樹,外院三株槐,前院一株,后院兩株,都在正房與東西廂房外側(cè),完全符合北京四合院栽種槐樹的地理位置。棗樹三株:一株在外院的影壁后面,一株在前院西邊,一株在正院西廂南側(cè)窗下——正院邊角的位置,也基本符合北京四合院栽種棗樹的地理位置。
2、丁香。丁香屬花木,為北京四合院中習(xí)見。丁香綻放時,花香四溢,未綻之時,花蕾密布枝頭而稱丁香結(jié),又稱百結(jié)。唐宋以來,詩人常以此喻“心結(jié)”、“愁結(jié)”,將郁結(jié)的惆悵之情寄予其中。李璟詞《浣溪沙》:“青鳥不傳云外信,丁香空結(jié)雨中愁。”李商隱詩《代贈》:“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁。”將丁香視為“引愁”之物。戴望舒在《雨巷》中尋找丁香一樣的姑娘,也是將丁香喻為愁怨美麗的象征。魯迅大概對丁香獨有鐘愛,因此在八道灣栽種了26株丁香,這或者與他的生活境況有關(guān)。(27)
然而,北京四合院的庭栽更多的是石榴,“天棚魚缸石榴樹”,天棚用杉篙與席箔構(gòu)成,夏季搭建在正院之中而用以避暑。由于這個緣故,在正院里不栽種高大喬木而多植灌木或者小喬木,八道灣11號也基本遵循這個原則。石榴樹因其花朵顏色艷麗與果實多籽,故而成為北京人的第一選擇。
3、八道灣11號栽種的松樹、楊樹、桑樹在北京四合院中基本見不到。原因是松樹與楊樹是墓冢里的樹種,而桑樹之“桑”與“喪”諧音,也為北京人所不喜而避諱。既然是這樣,魯迅為什么要在自家院中栽種這類樹木,魯迅沒有解釋,周作人在《兩株樹》中援引《群芳譜》說楊樹有二種,一種是白楊,一種是青楊,白楊蒂長兩兩相對,遇風(fēng)則簌簌有聲,人多植于墳塋之間,因此“大家對于白楊都沒有什樣好感。為什么呢?這個理由我不大說得清楚,或者因為它老是簌簌的動的緣故罷。聽說蘇格蘭地方有一種傳說,耶穌受難時所用的十字架是用白楊木做的,所以白楊自此以后就永遠(yuǎn)在發(fā)抖,大約是知道自己的罪孽深重。但是做釘?shù)蔫F卻似乎不曾因此有什么罪,黑鐵這件東西在法術(shù)上還總有點位置的,不知何以這樣地有幸有不幸。(但吾鄉(xiāng)結(jié)婚時忌見鐵,凡門窗上鉸鏈等悉用紅紙糊蓋,又似別有緣故。)我承認(rèn)白楊種在墟墓間的確很好看,然而種在齋前又何嘗不好,它那瑟瑟的響聲第一有意思。我在前面的院子里種了一棵,每逢夏秋有客來齋夜話的時候,忽聞淅瀝聲,多疑是雨下,推戶出視,這是別種樹所沒有的佳處。”(28)喜歡白楊葉子的騷動之聲,同時也說明他對西洋文化的關(guān)注。周氏兄弟雖然后來不睦,但是在興趣上仍然有相近之處,對楊樹的喜愛,或者是其中一例。
1924年6月25日,魯迅從磚塔胡同移居西三條胡同21號。次年四月4日,請“云松閣李慶裕議種花樹”,(29)次日“云松閣來種樹,計有:“紫、白丁香各二,碧桃一,花椒、刺梅、榆梅各二,青楊三。”(30)總計6種12株。其中,刺眉即黃刺玫,榆梅即榆葉梅。丁香位于前院,其余均在后園,碧桃種在正房背后東側(cè),余者則位于后園北墻下,從西向東依次是:花椒、刺眉、榆梅,這些至今尚在,三株青楊則一株也沒有了。相對白楊,青楊的葉子細(xì)小,樹冠相對低矮,在不大的園子里栽種三株青楊,可見魯迅的意趣。
與八道灣相比較,西三條栽種的花木,相同的是丁香與黃刺玫,不同的是榆葉梅、碧桃與花椒樹。前三種基本見于北京四合院,碧桃少見,花椒只是反映了魯迅的個人興趣而已。
1947年6月28日,南京《新民報》記者采訪朱安,說到院子里的洋桃與櫻花。朱安說,魯迅喜歡的那株櫻花被蟲子咬壞了,去年才將它砍倒。而“魯迅親手植的那株洋桃,高出屋脊,綠葉森森,遮蓋住西邊的半個院子。”(31)洋桃,在《兩地書》中,寫作楊桃。關(guān)于楊桃,許廣平與魯迅的通信中多次述及。先是,1926年9月28日,許廣平在信中說廣州的天氣時常有雨而空氣潮濕,但也有好吃的水果,“現(xiàn)時有楊桃,五瓣,橫斷如星形,色黃綠”。(32)10月4日,魯迅復(fù)信云沒見過楊桃,“又不知道是甚么名字,所以也無從買起。”(33)兩周以后魯迅在信中再次提到楊桃說,“很想嘗嘗楊桃”。(34)西三條院內(nèi)的洋桃,應(yīng)是魯迅1926年離開北京以后栽種的。1929年、1932年,魯迅兩次從上海返京,或者是發(fā)生于這兩個時間節(jié)點。
分析八道灣11號與西三條21號,那里的花木,與北京四合院傳統(tǒng)相同的是:槐樹、棗樹、丁香、黃刺玫、榆葉梅與碧桃,不同的是松樹、楊樹、桑樹、柳樹、花椒樹、櫻花與楊桃。如同這兩處的建筑布局與居住文化,這里的花木也呈現(xiàn)了兩面性,一方面是魯迅及其家人對傳統(tǒng)居住文化的沿襲與堅守,另一方面,那些在北京四合院中難以見到的花木則折射出了魯迅的生命體驗、文化傾向與個人意趣,從而開啟了認(rèn)知魯迅的另一扇隱秘窗口。
2016、12、17 改定
注釋:
(1)紹興會館位于今西城區(qū)南半截胡同7號。有北、中、南三院。南院兩進(jìn),正房三間半,南側(cè)的半間是穿堂,過穿堂是后院,有正房五間,亦坐西朝東,北側(cè)有兩間廂房,原有槐樹,即補(bǔ)樹書屋。
(2)轉(zhuǎn)引自蕭振鳴:《魯迅與他的北京》第4頁,北京燕山出版社,2015年4月。
(3)(4)(5)(20)(29)(30)(32)(33)(34)魯迅:《魯迅全集》第14冊第218頁、第9頁、第19頁、第460頁,第541頁、第541頁;第11冊第138頁、第140頁、第180頁,人民文學(xué)出版社,1987年。
(6)(14)轉(zhuǎn)引自黃喬生:《八道灣十一號》第138頁、第306頁,三聯(lián)出版社,2015年6月。
(7)(8)(9)(10)(11)(12)(13)[明]劉若愚:《明宮史》第45——46頁。北京古籍出版社,1980年11月。
(15)周作人一家有:周作人、羽太信子、周豐一、鞠子與若子;周建人一家:周建人、羽太芳子、靜子、周豐二與周豐三。
(16)(17)(18)魯迅:《吶喊》第169頁。海燕出版社,2015年3月。
(19)周作人:《雨天的書》第6至7頁,岳麓書社,1987年7月。
(21)其時周家的男傭有:齊坤(管家)、王鶴招 ;女傭有李媽、小李媽、看孩子的女仆二三人,此外還有燒飯的大師傅、洋車夫、打雜采購的男仆等。總計不少于9人。
(22)據(jù)周吉宜為筆者手繪,此處的松樹應(yīng)為柏樹。
(23)(24)錢玄等注釋:《周禮》第337頁、第337頁。岳麓書社,2001年7月。
(25)(26)鄧云鄉(xiāng):《北京四合院 草木蟲魚》第79頁。河北教育出版社,2004年1月。
(27)2015年5月15日17:55靈葉 新浪 博客《魯迅故居:小四合院里的幽怨丁香》其中寫到在西三條21號,“魯迅只住了一年多,朱安卻住了二十三年。我想,她應(yīng)該也經(jīng)常會站在那兩棵丁香樹下哀嘆吧?哀嘆連樹都是成雙成對,自己卻長久地形單影只,看不到希望。
魯迅先生可曾想到,他親手植下的兩棵丁香,會成為朱安漫漫長夜時的寄托?”
(28)鐘叔河選編:《周作人文選》卷二第40頁。廣州出版社,1995年12月。
(31)轉(zhuǎn)引自喬麗華:《我也是魯迅的遺物》第214頁。上海社會科學(xué)出版社,2009年12月。
試論《紅樓夢》中轉(zhuǎn)述語的變異模式
提 要:小說話語包括敘述語與轉(zhuǎn)述語兩種形式。轉(zhuǎn)述語有直接話語、間接話語、自由間接話語、自由直接話語與亞自由直接話語。《紅樓夢》中除了規(guī)范的轉(zhuǎn)述語外,還存在不少變異模式,諸如殘缺的直接話語、“如此這般”的間接話語、復(fù)雜的自由直接話語與倒裝的直接話語等。些變異的轉(zhuǎn)述語模式既使得《紅樓夢》的敘事流暢連貫,也為中國當(dāng)下小說中自由直接話語與亞自由直接話語,提供了有力的、源自歷史的支持。
關(guān)鍵詞:敘述語 轉(zhuǎn)述語 直接話語 間接話語
討論小說話語,無非是討論兩種話語類型,即:敘述語與轉(zhuǎn)述語。敘述語屬于敘述者,轉(zhuǎn)述語屬于文本中的人物。依據(jù)從描述到模仿的漸進(jìn)性等級關(guān)系,轉(zhuǎn)述語大致可以分為四種類型:
第一種,直接話語,在轉(zhuǎn)述語之前有主語、謂語和引詞(冒號、引號)。引號內(nèi)出現(xiàn)第一人稱。由于引詞的作用,轉(zhuǎn)述語與敘述語被分離開來。轉(zhuǎn)述語具有獨立性。轉(zhuǎn)述語被人物主體所控制。
第二種,間接話語,轉(zhuǎn)述語之前有主語、謂語,無引詞,轉(zhuǎn)述語不出現(xiàn)第一人稱,由于謂語的作用,轉(zhuǎn)述語具有相對的獨立性,可以被理解為是敘述者對人物話語的模仿。
第三種,自由間接話語,轉(zhuǎn)述語之前無謂語,無引詞。轉(zhuǎn)述語失去了獨立的姿態(tài),被改造為敘述語的一部分。
第四種,自由直接話語,轉(zhuǎn)述語之前無謂語、無引詞,但轉(zhuǎn)述語中出現(xiàn)了第一人稱。換言之,人物主體將敘述語改造為轉(zhuǎn)述語。這樣的轉(zhuǎn)述語西方學(xué)者稱為內(nèi)心獨白。
此外,還可以出現(xiàn)第五種類型,即亞自由直接話語,在轉(zhuǎn)述語之前有謂語,有逗號,無引詞,在轉(zhuǎn)述語中出現(xiàn)了第一人稱。這種亞自由直接話語是我國當(dāng)下小說中極為流行的模式。
本文以此為基準(zhǔn),對《紅樓夢》中的轉(zhuǎn)述語進(jìn)行簡短討論。
一 殘缺的直接話語
眾所周知,作為擬話本的中國古典白話小說是從書場演化來的,反映在轉(zhuǎn)述語上,因為沒有西式引詞標(biāo)記,故而在轉(zhuǎn)述之前通常要加以“道”或“說”之類的謂語,從而將敘述語與轉(zhuǎn)述語分割開來。但是,也有例外。為了說明這個問題,我們枚舉幾例。同時,為了更好地進(jìn)行分析,在下面的引文中,我們摒棄新式標(biāo)點,而以傳統(tǒng)的圈點形式斷句。
行者上前。一把揪住道。是什么山。八戒道。是石頭山。什么洞。道。是石頭洞。什么門。道。是釘釘鐵葉門。⑴
這是《西游記》第三十二回孫悟空與豬八戒的一段對話。在“什么洞”與“什么門”之前,既無主語也無表示“說”的謂語。這種在西洋小說中常見的現(xiàn)象,在中國古典小說中卻極為少見。道理很簡單,因為,在前者有引詞而作為疏離標(biāo)記,后者則無,從而難以將轉(zhuǎn)述語與敘述語分離,故而罕見。當(dāng)然,也不是罕見到只有孤例。《水滸傳》第三十四回,宋江帶領(lǐng)花榮、燕順等人投奔梁山,半路上在一處酒店吃飯。因為宋江帶的人多,小二請一個大漢讓出大座頭改換小座頭,那個大漢便是石勇。石勇非但不讓,反而焦躁起來,說他天下只讓兩個人,其他人只做腳下的泥。這兩個人是誰呢?
那漢道。一個是滄州橫海郡柴世宗的孫子。喚做小旋風(fēng)柴進(jìn)柴大官人。宋江暗暗地點頭。又問那一個是誰。那漢道。這一個又奢遮。是鄆城縣押司山東及時雨呼保義宋公明。宋江看了燕順暗笑。燕順早把板凳放下了。老爺只除了這兩個。便是大宋皇帝也不怕他。⑵
此處,在“老爺只除” 之前既無主語也無謂語,金圣嘆認(rèn)為是由于插進(jìn)了燕順的動作,是“接上文連說,宋江、燕順二句,乃夾敘法耳。”(3)《水滸傳》第五回,講述魯智深斗殺瓦官寺的惡僧與惡道的故事,和尚姓崔,法號道成,綽號“生鐵佛”;道人姓丘,排行小乙,綽號“飛天藥叉”。魯智深按照老和尚的指點,來到方丈院:
智深走到面前。那和尚吃了一驚。跳起身來便道。請師兄坐。同吃一盞。智深提著禪杖道。你這兩個如何把寺來廢了。那和尚便道。師兄請坐。聽小僧。智深睜著眼道。你說。你說。說。在先敝寺十分好個去處。(4)
“在先敝寺”之前無人物主體,只有謂語“說”作為轉(zhuǎn)述語的獨立標(biāo)記。雖然同上舉既無主語也無謂語仍有區(qū)別,但在中國古典白話小說中也還是少見。因為少見,金圣嘆批道:“章法奇絕,從古未有。”(5)對于這種轉(zhuǎn)述語的方式,他的解釋是:“‘說’字與上聽小僧,本是接著成句,智深自氣忿忿在一邊,夾著你說你說耳。”(6)認(rèn)為原是一句如同上舉石勇所說,轉(zhuǎn)述語被切斷了。對這個解釋,我總疑心是金圣嘆刪改之后的自我稱贊。因為,在萬歷袁無涯的刻本中,“在先敝寺”之前有“那和尚便道”,主語與謂語十分完整。
以上所舉,均屬于轉(zhuǎn)述語殘缺。這樣的轉(zhuǎn)述語模式在《紅樓夢》中也不乏其例,具體的表現(xiàn)是:
(一)缺失主語。
在《紅樓夢》第六十一與六十二回中,柳家的女兒五兒被冤枉偷了東西,鳳姐聽說此事,吩咐平兒把柳家的打四十板子,攆出去,永遠(yuǎn)不許進(jìn)二門;五兒也打四十板子,“立刻交給莊子上,或賣或配人。”(7)可是平兒并沒有馬上處理,經(jīng)過調(diào)查洗清了五兒的冤枉,而那些與柳家的不合的人,聽到鳳姐的話,十分高興,立即鉆營她負(fù)責(zé)的廚房工作,結(jié)果是竹籃子打水一場空歡喜。書中寫道:
那秦顯家的好容易等了這個空子鉆了來。只興頭了半天。在廚房內(nèi)正亂接收家伙。米糧。煤炭等物。又查出許多虧空來。說。粳米短了兩石。常用米又多支了一個月的。炭也欠著額數(shù)。一面又打點送林之孝家的禮。悄悄的備了一簍炭。五百斤木柴。一擔(dān)粳米在外邊。就遣了子侄送入林家去了。又打點送帳房的禮。又預(yù)備幾樣菜蔬請幾位同事的人。說。我來了。全仗列位扶持。自今以后。都是一家人了。我有照顧不到的。好歹大家照顧些(8)
“粳米短了兩石”與“我來了”之前均無人物主體,只有表示人物說話的動詞“說”。當(dāng)然根據(jù)“那秦顯家的好容易等了這個空子鉆了進(jìn)來”的語境,“粳米短了兩石”之類,可以理解為避免啰嗦而對人物主體進(jìn)行省略,但反映在文本上卻造成了轉(zhuǎn)述語的殘缺。而“又預(yù)備幾樣菜蔬請幾位同事的人。說。我來了。全仗列位扶持。自今以后。都是一家人了。我有照顧不到的。好歹大家照顧些”,當(dāng)然也可以理解為今之流行的亞自由直接話語,也就是說,在這里出現(xiàn)了第五種轉(zhuǎn)述語形式。
(二)缺失謂語。
在第八十回,薛蟠的妻子夏金桂虐待香菱,轄制薛蟠,氣得薛姨媽惱怒交集:
說著。命香菱。收拾了東西。跟我來。一面叫人。去。快叫個人牙子來。多少賣幾兩銀子。拔去肉中刺。眼中釘。大家過太平日子。(9)
依常規(guī),“命香菱”與“一面叫人”之后應(yīng)該加上“道”或“說”。而這里卻統(tǒng)統(tǒng)缺失。在《紅樓夢》里之所以出現(xiàn)以這些殘缺的直接話語,究其原因,在于作者對書場格局的認(rèn)知透徹。在書場,說書人在模擬人物說話時只需改變口吻,便可以將敘述語與轉(zhuǎn)述語區(qū)分開來,不必非以“道”或“說”作為疏離標(biāo)志。而多以“道”或“說”作為標(biāo)記,實則只見于擬書場格局的小說。因為,從書場(口頭)到案頭(書面),作者沒有了改變口吻的可能,便只有另尋標(biāo)記,這就是中國古典白話小說滿篇皆是“道”與“說”的原因。《紅樓夢》采取精簡的辦法,對直接話語進(jìn)行殘缺處理,⑷ (10)從而呈現(xiàn)出一種對擬書場格局的疏遠(yuǎn)策略,是應(yīng)該引起我們注意的。
二 “ 如此這般”的間接話語
中國古典白話小說的敘述者是顯身敘述,即使在進(jìn)行轉(zhuǎn)述語時也有時采取顯身切入的姿態(tài)。《醒世恒言》收有一則《勘皮靴單證二郎神》的短篇,這是一則著名的公案小說,講述一個道人冒充二郎神而奸騙了皇帝的妃子,最后被官府捕獲的故事。這個妃子借居在太尉府里,出了這樣大不敬的事情,太尉自然難逃干系,慌忙打轎來到蔡太師的府中:
直至?xí)豪铩8嬖V道。如此如此。這般這般。終不成恁地便罷了。也吃那廝恥笑,不成模樣。⑸(11)
謂語后面的“如此如此。這般這般”顯然出于敘述者,是間接話語,是太尉向蔡太師講述事情的經(jīng)過。在這里,為了避免重復(fù)采取了精簡模式。這樣的模式在《紅樓夢》中也不乏其例。第二十三回,大觀園里的玉皇廟與達(dá)摩庵各有十二個小道士與小沙彌,賈政準(zhǔn)備把他們分派到各個廟里去。不想后街上住的賈芹之母周氏,正盤算著也要到賈政這邊某一個大小事務(wù)給賈芹,便與鳳姐說了。鳳姐因見她素日不大拿班做勢的,便依允了,而賈璉卻準(zhǔn)備把這個差事給賈蕓,于是二人產(chǎn)生了歧義 :
鳳姐一把拉住。笑道。你且站住。聽我說話。若是別的事我不管。若是為小和尚們的事。好歹依我這么著。如此這般教了一套話。(12)
在此之前,鳳姐已經(jīng)通過王夫人向賈政疏通,不把這些小和尚、小道士分到各廟里,而是把他們集中到家廟鐵檻寺,月間不過派一個人拿幾兩銀子去買柴米就完了 。賈政同意了這個建議。鳳姐對賈璉“如此這般教了一套話”,便是傳達(dá)了這個意思。而在第六十八回,也出現(xiàn)了“如此這般”的間接話語:
且說賈蓉等正忙著賈珍之事。忽然有人來報信。說。有人告你們。如此如此。這般這般。快作道理。(13)
因為賈璉私娶尤二姐,鳳姐唆使二姐原來許配的張華去察院打官司。“如此如此。這般這般”便是此意。這兩個例子均將轉(zhuǎn)述語的內(nèi)容省略,從而消泯了本應(yīng)出現(xiàn)的間接話語。應(yīng)當(dāng)指出“如此這般”,既可以是對以往事件的省略,也可以是預(yù)述的概括。同樣是在《紅樓夢》,第六十七回,鳳姐在知道賈璉偷娶了尤二姐之后,把所有人都打發(fā)出去,一個人坐在屋里“將前事從頭至尾細(xì)細(xì)的盤算多時。”(14)想出了個一計害三賢的狠主意,“自己暗想。須得如此如此方妥。”(15)第二天,鳳姐去小花枝巷把尤二姐騙到大觀園,指使家人旺兒與張華去察院告狀,自己去寧國府撒潑,等等。最后的結(jié)果是迫使尤二姐吞金自盡。無論是對以往還是對日后發(fā)生的事件,“如此這般”都是將間接話語改造為公式化的模式,而且為了敘述簡便,即使在人物說話時,敘述者仍然可以毫不顧忌地介入,以“如此這般”代替間接話語中所應(yīng)表述的內(nèi)容。
三 直接話語倒裝
第二十九回,賈母帶寶玉、黛玉、寶釵等人到清虛觀打醮,張道士拿著一只盤子,將寶玉項下的通靈玉請下來,“托出去給那些遠(yuǎn)來的道友并徒子徒孫門見識見識。”(16)待賈母等人游玩以后,張道士又托了盤子上來,把通靈玉還給寶玉,說:“眾人托小道的福,見了哥兒的玉,實在可罕,都沒有什么敬賀之物,這是他們個人傳道的法器,都愿為敬賀之禮。”(17)賈母看見一個赤金點翠的麒麟說:“這件東西,好像我看見誰家的孩子也戴著這么一個。”(18)寶釵笑道:“史大妹妹有一個,比這個小些。”(19)寶玉聽見史湘云有這樣?xùn)|西,便把這個麒麟揣在懷里。為了這件事,第二天寶玉與黛玉發(fā)生了爭執(zhí),黛玉哭個不停而怯弱不勝:
寶玉見了這般。又自己后悔方才不該同她較證。這會子她這個光景。我又替不了她。心里想著。也由不得滴下淚來。(20)
分析上面引文,“寶玉見了這般。又自己后悔方才不該同她較證。這會子她這個光景”,是出于敘述者的敘述語;“我又替不了她”是寶玉的直接話語;“想”是謂語,而“心里想著”則具有名詞意味,與“也由不得滴下淚來”,而成為敘述語的組成部分。由是,這里的直接話語便具有自由直接話語色彩,或者說轉(zhuǎn)化為自由直接話語了。
第三十二回,黛玉去怡紅院看望寶玉,恰好史湘云在勸寶玉“學(xué)些仕途經(jīng)濟(jì)的學(xué)問”,(21)寶玉很不高興,對史湘云說:“林妹妹從來說過這些混賬話不曾?若她也說過這些混賬話,我早和她生分了。”(22)
林黛玉聽了這話。不覺又喜又驚。又悲又嘆。所喜者。果然自己眼力不錯。素日認(rèn)他是個知己。果然是個知己。所驚者。他在人前一片私心稱揚(yáng)于我。其親熱厚密。竟不避嫌疑。所嘆者。你既為我之知己。自然我亦可為你之知己矣。既你我為知己。則又何必有金玉之論哉。既有金玉之論,亦該你我有之,則又何必來一寶釵哉。所悲者。父母早逝。雖有銘心刻骨之言。無人為我主張。況近日每覺神思恍惚。病已漸成。醫(yī)者更云氣弱血虧。恐致勞怯之癥。你我雖為知己。但恐不能久待。你縱為我知己。奈我命薄何。想到此間。不覺滾下淚來。(23)
也是這樣的轉(zhuǎn)述語模式。只是黛玉的直接話語被敘述語切割為所喜者、所驚者、所嘆者、所悲者,四個部分,從而將敘述語和轉(zhuǎn)述語融為一體,直至“你縱為我知己。奈我命薄何”之后,才出現(xiàn)了“想到此間”這樣的敘述標(biāo)記,將敘述與轉(zhuǎn)述融為一體,保證了敘述的流暢與連貫,體現(xiàn)了《紅樓夢》的敘事風(fēng)格。
四 復(fù)雜的自由直接話語
在第四十六回,賈母的長子賈赦看上了母親身邊的大丫鬟鴛鴦,讓他的老婆邢夫人去向賈母要。邢夫人把鳳姐找來商議。鳳姐勸邢夫人不要碰這個釘子:“老太太離了鴛鴦,飯也吃不下去的,哪里就舍得了?”(24)況且對賈赦印象不好,平日閑話,老太太常說老爺如今上了年紀(jì)“作什么左一個小老婆右一個小老婆放在屋里?沒的耽誤了人家。”(25)鳳姐既然不肯對賈母說賈赦想納鴛鴦為妾,邢夫人也沒有辦法,只好自己和鴛鴦?wù)f。鴛鴦聽了不說話,邢夫人認(rèn)為是害羞,便說:“這又什么臊處?你又不用說,只跟著我就是了。”(26)鴛鴦的嫂子知道以后,向鴛鴦道喜。鴛鴦?wù)账┳幽樕舷滤绖胚艘豢凇K┳幼杂X沒趣,賭氣走開了。賈赦知道以后,把鴛鴦的哥嫂找來,恐嚇一番。第二天鴛鴦假裝同意嫁給賈赦,對她的哥嫂說:“我便愿意去,也須得你們帶了我回聲老太太去。”(27)她哥嫂聽了喜之不勝,以為鴛鴦回心轉(zhuǎn)意了:
(鴛鴦)拉了她嫂子到賈母跟前跪下。一行哭。一行說。把邢夫人怎么來說。園子里她嫂子又如何說。今兒她哥哥又如何說。因為不依。方才大老爺索性說我戀著寶玉。不然要等著往外聘。我到天上。這一輩子也跳不出他的手心去。終究要報仇。我是橫了心的。當(dāng)著眾人在這里。我這一輩子莫說是寶玉。便是寶金。寶銀。寶天王。寶皇帝。橫豎不嫁人就完了。(28)
“一行哭,一行說”中的“說”是謂語,之后是間接話語,“大老爺索性說我戀著寶玉。不然要等著往外聘”,等等是直接話語。其間沒有任何過渡,敘述者突然改變身份,從敘述者的口吻轉(zhuǎn)變?yōu)槿宋锏闹苯勇曇簟_@種從間接話語到直接話語的轉(zhuǎn)變,自然出現(xiàn)了自由直接話語。而這樣的自由直接話語,將間接話語與直接話語結(jié)合起來,是一種較為復(fù)雜的自由直接話語形式,然而,還有更為復(fù)雜的變異。
鳳姐兒知道邢夫人稟性愚犟。只知承順賈赦以自保。次則婪取財貨為自得。家下一應(yīng)大小事務(wù)俱由賈赦擺布。凡出入銀錢事務(wù)。一經(jīng)她手。便克嗇異常。以賈赦浪費(fèi)為名。須得我就中儉省。方可償補(bǔ)。兒女奴仆。一人不靠。一言不聽的。如今又聽邢夫人如此的話。便知她又弄左性。勸了也不中用。連忙陪笑道。太太這話說得極是。(29)
在有關(guān)鳳姐的思索里,出現(xiàn)的直接話語,非鳳姐的,而是邢夫人的:“須得我就中儉省。方可償補(bǔ)”,即在有關(guān)鳳姐的敘述語中,切入了邢夫人的直接話語。因此可以視為變異。而這個變異,表明作者對轉(zhuǎn)述語的控制能力,不僅可以通過講述形式,而且可以通過人物主體(此處的鳳姐)模仿另一位人物主體的聲音(此處的邢夫人)。何以在《紅樓夢》中頻繁出現(xiàn)這些復(fù)雜的轉(zhuǎn)述語模式,究其原因,我以為仍然同擬書場格局有關(guān)。既然書場之中的說書人可以隨意改變口吻,模仿不同人物說話,那么小說為什么不可以呢?在書場中說書人是敘述者,在小說中,作者是敘述者,二者均采取了以講述為主的敘述模式。在這樣的模式中,敘述者相對小說中的人物處于主導(dǎo)作用。然而,在必要之時,當(dāng)著轉(zhuǎn)述語發(fā)生變異之時,便出現(xiàn)了自由直接話語,從而造成了敘述語與轉(zhuǎn)述語的合流,保證了敘述流暢與敘事特色,而這樣的合流,既避免了讀者在兩種話語之間跳來跳去的閱讀苦惱,使得《紅樓夢》呈現(xiàn)出一種獨特的異彩,而且為今天的中國小說創(chuàng)作,自由直接話語與亞自由直接話語,提供了源于歷史、疏瀹心靈、敘事靈通的支持。
2013-5-15
注釋:
(1)吳承恩:《西游記》,第241頁。三秦出版社,1992年。
在此回中,八戒與行者對話之前有八戒的一節(jié)演習(xí)。八戒在演習(xí)時是這樣說的:“我這回去,見了師父,若問有妖怪,就說有妖怪。他問什么山,我若說是泥捏的,土做的,錫打的,銅鑄的,面蒸的,紙糊的,筆畫的,他們現(xiàn)說我呆哩,若說這話,一發(fā)說呆了;我只說是石頭山。他問什么洞,也只說是石頭洞。他問什么門,卻說是釘釘?shù)蔫F葉門。他問里邊有多遠(yuǎn),只說入內(nèi)有三層。再問門上釘子多少,只說老豬心忙記不真。已編造停當(dāng)了,哄那弼馬溫去!”有了這個背景,在上舉例中去掉引詞,也就可以理解,因為不必?fù)?dān)心讀者由于引詞的缺乏而發(fā)生不解。
(2)(3)(4)(5)(6)陳曦鐘 侯忠義 魯玉川 輯校:《水滸傳會評本》,第647頁、第647頁、第146頁、第146頁、第146頁。北京大學(xué)出版社,1981]年12月。
(7)(8)(9)(12)(13)(14)(15)(16)(17)(18)(19)(20)(21)(22)(23)(24)(25)(26)(27)(28)(29)[清]曹雪芹:《紅樓夢》,第817頁、第823頁、第118頁、第297頁、第932頁、第924頁、第924頁、第384頁、第385頁、第386頁、第386頁、第390頁、第418頁、第418頁、第419頁、第593頁、第593頁、第597頁、第604頁、第604頁、第605頁。蔡儀江校注,浙江文藝出版社,1993年10月。
(10)缺少謂語的直接話語,當(dāng)然是自由直接話語,在這里我們只是從殘缺的角度進(jìn)行討論。
(11)[明]馮夢龍編纂:《醒世恒言》,第252頁。顧學(xué)頡校注,人民文學(xué)出版社,1979年8月。
后記
我從2000年開始寫作此書,至今已有十六年了,回想起來頗多感慨。其中的寂寞與艱辛,只有作者自己知道,正所謂如魚飲水,冷暖自知。
此書得以出版應(yīng)該感謝中國作家協(xié)會的李敬澤、胡平先生,何向陽與趙寧女士,沒有他們的支持,此書難以出版。同時應(yīng)該感謝人民出版社的孫興民先生,賴于他的籌劃與運(yùn)作,此書才得以順利出版。
總之,由于這些朋友的幫助,使我在寂寞中感到溫暖,是應(yīng)該鄭重致謝的。
2016、12、28